Published January 1, 2007 | Version v1
Journal article Open

Нобеловац Иво Андрић – књижевна поетика, нација, језик : Културолошки и социолингвистички аспект

  • 1. Филолошки факултет Универзитета у Београду

Description

Ivo Andrić (1892- 1975) was Yugoslav writer and Nobel Prize winner for Literature ( "Bridge on the Drina" , 1961). All Yugoslav nations at the beginning accepted that Andrić primarily belongs to the literary tradition of Serbs. Except historical aspect of his novels, which includes A ndrić in this tradition, and his long political connection with Serbian (/Yugoslav) state (proserbian youth organization in Austro-Hungarip and later his high political position in Kingdom of Yugoslavia) - in this article I specially paid attention to Andrić's language. l t is well known that Andrić, though he was iekavian (bom in Travnik, Bosnia), by the time completely accepted ekavian variant of literary language of Serbs. It's base is in one of the most representative Serbian dialect, vvhich is spoken in the greatest part of Serbia today. (Serbs in Western Serbia, Bosnia and Herzegovina, Monte Negro and Croatia are exclusive iekavian.) There were probably more reasons which led Andrić to give up iekavian and to switch to ekavian - sociolinguistic, stylistic, even political reason, which are analyzed in this article.

Political crisis in Yugoslavia last decades, and even civil war (1991-1999), announced not only dividing the territory among the new states, but also dividing previous Yugoslav culture, specially among Serbs, Croats and Muslims (Bosniaks). These political and military conflicts were ended by foreign political and military (NATO) intervention against Serbs, especially in Serbia and Bosnia and Herzegovina, which also ought to has shown that Serbs and their nationalism caused disintegration of Yugoslavia. Thus, global policy has become one of the main arbiters in dividing Yugoslav heritage among new states, including li terature and language. Therefore, in some new articles, especially on different internet-sites, Andrić is not presented апут оге as Serbian (or Serbo-Croatian/Yugoslav) writer, and his language is not presented апут оге as Serbian (or Serbo-Croatian) language. Among т апу forgeries, some of them are try ing to show that A ndrić is Croatian writer and that iekavian dialect of his Bosnian novel heroes does not belong to Bosnian Serbs. Reflections of this cultural and political problem could not avoid even far countries, like Korean community, where Andrić and his books are well known. But, the goal of this paper is to present primarily the situation in Croatia, Bosnia and Herzegovina (especially among Muslims - Bosniaks) and Serbia. Special attention is paid to dif ferent criterions which must be used and combined in order to understand Andrić's opus and historical and national background of his work. National or confessional belonging of Andrić, or his parents, which some modern scholars take as very importaijt, are still uncertain and even not so important for the questions - Who Andrić belongs t o ?

Files

2007_Radic_Nobelovac.pdf

Files (5.6 MB)

Name Size Download all
md5:7c3ea33b37dc9008c38a768dac758283
5.6 MB Preview Download