Published May 13, 2023 | Version v1
Journal article Open

КОМПОНЕНТЫ ПОСЛОВИЦ РУССКОГО И КАЗАХСКОГО ЯЗЫКОВ В СОПОСТАВИТЕЛЬНОМ АСПЕКТЕ

Description

В методике преподавания неродного (второго) языка одним из важнейших дидактических принципов является принцип опоры на родной язык. По мнению В.А.Артемова, «при овладении родным языком между словом и понятием нет третьего члена. При обучении же иностранному языку этот третий член чаще всего присутствует в виде слова родного языка» [1969, с.12]. Указанный принцип позволяет учитывать влияние интерференции. Знание сходств и различий русского и казахского языков помогает преодолевать отрицательное воздействие интерференции и использовать положительное влияние родного языка. Межъязыковые сопоставления способствуют сознательному усвоению студентами пословиц русского языка

Files

Сапарова Н 657-662 JUSR.pdf

Files (562.3 kB)

Name Size Download all
md5:954939f85383e183605acb5d6a6ec849
562.3 kB Preview Download

Additional details

References

  • 1. Артемов В.А. Психология изучения иностранным языкам. – М.: Просвещение, 1969. – 279 с
  • 2. Майгельдиева Ш.М. Лексико-семантические группы глагола русского и казахского языков (лингвистические лингводидактические аспекты). – Алматы: Казак университетi, 1998. – 186 с.
  • 3. Пермяков Г.Л. От поговорки до сказки (заметки по общей теории клише). – М.: Наука, 1970. – 240 с.
  • 4. Цивьян Т.В. Предисловие к книге «Паремиологические исследования». – М., 1984. – С.7
  • 5. Юсупов Х. Проблемы сопоставительной лингвистики. – Т.: Фан, 1980. – 135 с.