CASSIS Computer Assisted Interpreting Systems - Research development study - Kutatásfejlesztési tanulmány
Creators
Description
Interpreters are assisted in their work by a user interface on their computer screen.
Artificial intelligence, deep learning, Big Data and other IT techniques are at work in the background.
The two basic functions of the interpreter’s support are:
- a real-time transcript of the speech being interpreted,
- this is coupled with the display of bilingual terminology (the target language form of the spoken phrase is retrieved from a terminology database pre-loaded into the system or available on the Internet).
The following questions are addressed with regard to the applicability of the system:
– does the above described solution help the interpreter through different information than usually or, on the contrary, divide his/her attention even further, thus making the cognitive processes involved in interpreting even more complex?
– the interpreter receives the transcription of the heard text in real time, allowing him/her practically to perform simultaneous interpreting with using text-assisted interpreting or the technique of sight-reading for language mediation. Does this process of language mediation represent a field entirely separate from simultaneous interpreting? Does it involve a more complex process? Does it simplify cognitive processes? What are its advantages? What are its disadvantages?
– does the terminological assistance in the target language facilitate a more precise formulation of the target language text, or does it slow down or complicate the cognitive processes involved in interpreting?
– or will being properly practiced in CASSIS and adapting one's interpreting strategy lead to a much better result?
– do immediate terminological hits make the target language more efficient and more polished, or on the contrary, confuse the interpreter and thus impair his/her performance?
– what effect does the use of CASSIS have on the interpreter's working memory? Does it relieve the workload or does it further overload it?
– in the medium term, will the psychological and cognitive workload and performance of CASSIS-supported simultaneous interpreters improve or deteriorate? In other words, how does CASSIS affect the interpreter's workload and the quality of their work?
– with sufficient theoretical preparation, practice, and the right work strategy, can application be made easier and the acceptance of this type of work improved?
Notes
Files
CASSIS_Research development study.pdf
Additional details
Related works
- Is identical to
- 10.5281/zenodo.7709753 (DOI)
References
- Széchenyi 2020 GINOP-2.1.7-15-2016-00369 project