A database of contexts with polypredicative reason constructions in the New Testament (База данных по контекстам с полипредикативными причинными конструкциями в Новом Завете)
Description
The database accumulates contexts with polypredicative reason constructions in the text of the New Testament.
The initial sample was based on the distribution of reason conjunctions (used as keywords) in the translations of the New Testament into three languages: Russian (poskol'ku, tak kak, potomu čto, potomu, čto, ottogo, čto, iz-za togo, čto), English (because, since, for), and French (puisqu(e), parce qu(e), comme, car). The raw sample obtained by automated extraction was then manually edited to remove the contexts containing irrelevant (non-causal) uses of the keywords and to split the verses containing more than one reason context.
The resulting database contains 1630 reason contexts (in 1504 verses), which are likely to be translated with polypredicative reason constructions in any language. The database is intended as a tool for extracting relevant material for studies on individual languages and for typological studies of reason constructions.
In addition to the main database, a smaller subsample of 86 contexts has been annotated for semantic/pragmatic types of reason meanings and for the information structure of the reason construction.
The database was created at the Institute for Linguistic Studies, RAS with support from the Russian Science Foundation grant # 18-18-00472 “Causal Constructions in World Languages (Semantics and Typology)”.
База данных объединяет контексты с полипредикативными причинными конструкциями в тексте Нового Завета.
Исходная выборка была основана на распределении причинных союзов (послуживших ключевыми словами) в переводах Нового Завета на три языка: русский (поскольку, так как, потому что, потому, что, оттого, что, из-за того, что), английский (because, since, for) и французский (puisqu(e), parce qu(e), comme, car). Эта выборка, полученная при помощи автоматического извлечения подходящих стихов, затем была вручную обработана: из неё были удалены контексты с нерелевантными (непричинными) употреблениями ключевых слов, а также были разделены на несколько вхождений те стихи, которые содержали более одного причинного контекста.
Получившаяся база данных содержит 1630 причинных контекстов (из 1504 стихов), в которых в переводе на любой язык можно с высокой вероятностью ожидать появления полипредикативных причинных конструкций. База может быть использована для извлечения релевантного материала по таким конструкциям для конкретно-языковых и типологических исследований.
В дополнение к основной базе данных для небольшой подвыборки (86 контекстов) произведена пилотная разметка по различным семантико-прагматическим типам причинных контекстов и по типам информационной структуры в них.
База данных создана в ИЛИ РАН при поддержке гранта РНФ № 18-18-00472 «Причинные конструкции в языках мира: семантика и типология»
Files
Files
(583.8 kB)
Name | Size | Download all |
---|---|---|
md5:48b5c3eda5e7e5151f38cdf765d22a59
|
525.9 kB | Download |
md5:3f722537da4b4596e6759efc9da7b8a8
|
57.9 kB | Download |