Estudio comparativo de señas que designan colores en Libras y en LSA
Creators
- 1. Universidade Federal do Paraná
- 2. Universidad Nacional de Entre Ríos
- 3. Universidad Nacional de Córdoba
Description
Berlin & Kay (1969), basados en el análisis de 98 lenguas habladas, establecen que todas las lenguas deben tener al menos dos términos para los colores, uno para blanco y otro para el negro, y que, si existen otros, deben obedecer a una sucesión implicativa. Aplicado a 10 lenguas de señas no relacionadas histórica y genéticamente, Woodward (1989) sugiere que este universal también se aplica a esas lenguas. Sin embargo, uno de sus hallazgos indica una tendencia a nombrar colores más distantes del blanco y el negro en la secuencia implicativa, tomándolos prestados de la lengua oral mayoritaria. Este artículo tiene como objetivo comparar las señas que designan colores en la Lengua de Señas Brasileña (Libras) y en la Lengua de Señas Argentina (LSA). Los parámetros de comparación se basan en la presencia de variación fonológica y léxica entre las señas de los colores, la motivación de las señas nativas y los procesos de formación en el préstamo lingüístico. Además, se pretende comparar estas dos lenguas según los patrones identificados por Woodward (1989). Nuestros resultados muestran diferencias en todos los parámetros considerados y observamos una frecuencia mayor de préstamos de la lengua oral mayoritaria en los nombres de los colores en la Libras en comparación con la LSA.
Files
Q062_Fisher_et_al_Dossier_LS_OK.pdf
Files
(20.7 MB)
Name | Size | Download all |
---|---|---|
md5:55bbd502d529c953e9ea3694a55ca964
|
20.7 MB | Preview Download |