Published October 15, 2022 | Version v1
Journal article Open

OGAHIY TARJIMASIDAGI SA'DIYNING "GULISTON" ASARIDA NUTQ FE'LLARINING LEKSIK VA SEMANTIK XUSUSIYATLARI

Description

XIII asrda yozilgan pandnoma ruhidagi “Guliston” asari bir necha marotaba o‘zbek tiliga o‘girilgan. Maqolada XIX asrda Ogahiy tomonidan amalga oshirilgan tarjimada fe’l sistemasi tahlil qilinadi. Klassik dariy tilidagi mazkur asarning o‘zbekcha tarjima matnida ishlatilgan nutq fe’llari, “demoq” fe’li, ifodalov fe’llari, nutqiy da’vat fe’llari, gapiruv fe’llari guruhi doirasida tahlil qilindi. گفتن fe’lining o‘zbekcha tarjima variantlari tarjimonning o‘zbek tili lug‘at fondidan unumli foydalangani va mahoratini ko‘psatadi. Eski o‘zbek adabiy tilidagi so‘z aytmoq, so‘z demoq tipidagi birikmalar hozirgi o‘zbek adabiy tilida deyarli uchramaydi. Tarjima manbadagi mazkur guruh fe’llarni o‘rganish fe’l sistemasida sodda fe’llarning til taraqqiyotidagi o‘rnini ko‘rsatishga xizmat qiadi.

Files

14.pdf

Files (6.1 MB)

Name Size Download all
md5:8b93ce6784afb7a566714e511eeb3495
6.1 MB Preview Download