Published June 29, 2021 | Version v1
Journal article Open

La traduction de la bande dessinée francophone : le cas de Rwanda 1994 : Descente en enfer (français-espagnol)

  • 1. Universidad de Sevilla, Espagne

Description

Les études littéraires et la traductologie ont vu l’émergence et l’enracinement de la littérature dans les anciennes colonies européennes, comme l’Afrique francophone ou le Maghreb. L’étude que nous présentons comprend une analyse traductologique et une proposition de traduction de Descente en enfer, la première partie de l’ouvrage Rwanda 1994. Cet article vise à étudier le contexte historique où se déroulent ces faits et à aborder la nature et les particularités de la traduction subordonnée et de la bande dessinée. Ensuite, nous réaliserons une analyse traductologique de la première partie de Rwanda 1994 pour identifier les éléments le plus problématiques dans les plans lexical-sémantique, pragmatique et prosodique et présenterons une série de fragments traduits et sélectionnés par sa difficulté ou sa relevance.

Notes

Synergies Espagne n° 14 - 2021 p. 167-181- GERFLINT - URL : https://gerflint.fr/Base/Espagne14/janodet.pdf

Files

Francisco Luque Janodet. La traduction de la bande dessinée francophone.pdf

Additional details