La traduction de la bande dessinée francophone : le cas de Rwanda 1994 : Descente en enfer (français-espagnol)
Description
Les études littéraires et la traductologie ont vu l’émergence et l’enracinement de la littérature dans les anciennes colonies européennes, comme l’Afrique francophone ou le Maghreb. L’étude que nous présentons comprend une analyse traductologique et une proposition de traduction de Descente en enfer, la première partie de l’ouvrage Rwanda 1994. Cet article vise à étudier le contexte historique où se déroulent ces faits et à aborder la nature et les particularités de la traduction subordonnée et de la bande dessinée. Ensuite, nous réaliserons une analyse traductologique de la première partie de Rwanda 1994 pour identifier les éléments le plus problématiques dans les plans lexical-sémantique, pragmatique et prosodique et présenterons une série de fragments traduits et sélectionnés par sa difficulté ou sa relevance.
Notes
Files
Francisco Luque Janodet. La traduction de la bande dessinée francophone.pdf
Files
(314.6 kB)
Name | Size | Download all |
---|---|---|
md5:896e5f2e2db8b3a08146fe9464f6a881
|
314.6 kB | Preview Download |
Additional details
Identifiers
- ISSN
- 2260-6513
- URL
- https://gerflint.fr/Base/Espagne14/janodet.pdf