Published December 14, 2013 | Version v1
Journal article Open

بررسی ترجمه پذیری دو حرف زائد با، و من در ترجمه های قرآنی

  • 1. Department of Arabic Language and Literature, Faculty of Literature, Alzahra University, Vanak, Tehran, Iran

Description

یکی از اموری که در ترجمه صحیح قرآن تاثیرگذار است، عنایت به حرف جر است این نوشتار در پی آن است که نقش حروف زائد را علاوه بر آثار لفظی در محتوی و آثار حکمی آن  جستجو کند. برای محدود کردن دامنه پژوهش دو حرف «با» و «من» ازمیان حروف جر انتخاب شدهاست و برای اینکه این حروف با مفاهیم قرآنی مورد نظر تطبیق داده شود به تفاسیر مراجعه شده است.و سپس معانی مستفاد از تفاسیر با ترجمه ها تطبیق داده شده است.

Files

بررسی ترجمه پذیری دو حرف زائد با، و من در ترجمه های قرآنی.pdf