Published December 31, 2025 | Version v1
Journal Open

TRANSLATION AND MEDIEVAL LITERATURE: CULTURAL TRANSFER, VERNACULARIZATION AND THE DYNAMICS OF TEXTUAL TRANSMISSION IN THE MIDDLE AGES

Authors/Creators

Description

This paper investigates the interplay between translation practices and medieval literature, focusing on how translation in the Middle Ages functioned not merely as a linguistic exercise but as a cultural and literary phenomenon. Drawing on the concept of *translatio*—both in the sense of language‐transfer and cultural transmission—the study traces the shifting roles of Latin, vernacular languages, and the translator’s agency in shaping medieval textual traditions. It explores major issues such as the motivations for translation, the status of the vernacular, the relationship between source and target texts, and the ethical, political, and aesthetic implications of translating in a multilingual medieval Europe. By surveying key theoretical frameworks from translation studies alongside c

ase‐studies of medieval translations from Latin into the vernacular (and vice versa), the paper highlights how medieval translation practices contributed to the formation of vernacular literary canons, the negotiation of identity and authority, and the transmission of knowledge. It argues that translation in the medieval period must be understood as a dynamic process embedded in social, religious and intellectual contexts rather than simply as fidelity to an original. In conclusion, the paper reflects on how the insights from medieval translation practices challenge modern notions of equivalence, literary autonomy and translator visibility

Files

17.Mrs. Manisha Katgaon.pdf

Files (394.8 kB)

Name Size Download all
md5:51c2122ab8d449456a1a9e4f91e411eb
394.8 kB Preview Download