La compréhension du français comme L3 : les interactions interlinguales et le rôle des connotations culturelles des mots
Authors/Creators
- 1. Université des Sciences Économiques et des Humanités, Bielsko-Biala, Pologne
Description
Le but de l’article est l’analyse des protocoles verbaux basés sur la traduction orale d’un texte
du français (L3) dans les langues maternelles des participants, prenant en considération, d’une
part, les interactions interlinguales, et d’autre part, le rôle des connotations culturelles des mots
dans la compréhension de l’écrit. En effet, la polysémie et les significations non partagées par
les équivalents peuvent sérieusement perturber la compréhension, mais, en même temps, le
contexte peut aider à corriger les erreurs de compréhension. La compréhension est aussi
influencée par les connotations culturelles des mots. Alors qu’au niveau linguistique les
interactions interlinguales s’opèrent dans plusieurs directions différentes, dans l’activation des
connotations culturelles le rôle principal est joué par la langue maternelle.
Abstract (English)
The purpose of the article is to analyse tink-aloud protocols based on the oral translation of a
text from French (L3) into the participants’ native languages, taking into consideration, on the
one hand, cross-linguistic interaction, and, on the other hand, the role of the cultural
connotations of words in reading comprehension. Indeed, polysemy and meanings not shared
by equivalents can seriously interfere with comprehension, but at the same time, context can
help to correct comprehension errors. Comprehension is also influenced by the cultural
connotations of words. While at the linguistic level cross-linguistic interaction occurs in various
ways, in the activation of cultural connotations the main role is played by the native language.
Files
Teresa Maria Wlosowicz - Synergies Europe nº 18 - 2023 - GERFLINT.pdf
Files
(683.3 kB)
| Name | Size | Download all |
|---|---|---|
|
md5:b5833ced89609100a27025a9af1f29ca
|
683.3 kB | Preview Download |
Additional details
Additional titles
- Translated title (English)
- The comprehension of French as L3 : cross-linguistic interaction and the role of the cultural connotations of words
Identifiers
- EISSN
- 2260-653X
- URL
- https://gerflint.fr/images/revues/Europe/Europe18/wlosowicz.pdf