Published June 30, 2022 | Version v1
Journal article Open

Essay: Comparative analysis of basic English and Spanish sentence patterns

Authors/Creators

  • 1. Independent Researcher

Description

This article examines the comparative analysis of basic English and Spanish sentence patterns that a learner should have. The main objective of the study is to be able to get acquainted with the use of the parts of speech in both English and Spanish, particularly in effectively using the parts of speech in both languages, in understanding the words in English having two or more word equivalents into Spanish, and in realizing the importance of learning English which can be applied in communication functions needed in Spanish settings. Some basic sentence patterns were discussed to understand more in the use of Spanish language, through the combinations of different parts of speech: noun, pronoun, verb, adjective, and adverb. Differences in translating English into Spanish were revealed in the given sentences from this study.

Files

BACOMM2022-05_MALLORCA.pdf

Files (260.8 kB)

Name Size Download all
md5:03e4d964163a34879bf1d80e1090b615
260.8 kB Preview Download

Additional details

References

  • Arbesman, S., Strogatz, S. H., & Vitevitch, M. S. (2010). Comparative analysis of networks of phonologically similar words in English and Spanish. Entropy, 12(3), 327-337. https://doi.org/10.3390/e12030327
  • Barcelona, A., & Soriano, C. (2004). Metaphorical conceptualization in English and Spanish. European Journal of English Studies, 8(3), 295-307. https://doi.org/10.1080/1382557042000277403
  • Callahan, L. (2004). Spanish/English codeswitching in a written corpus (Vol. 27). John Benjamins Publishing.
  • Galloway, E. P., Uccelli, P., Aguilar, G., & Barr, C. D. (2020). Exploring the cross-linguistic contribution of Spanish and English academic language skills to English text comprehension for middle-grade dual language learners. AERA Open, 6(1), 2332858419892575. https://doi.org/10.1177/2332858419892575
  • Lingard, L., Cristancho, S., Hennel, E. K., St-Onge, C., & van Braak, M. (2021). When English clashes with other languages: Insights and cautions from the Writer's Craft series. Perspectives on Medical Education, 10(6), 347-351. https://doi.org/10.1007/s40037-021-00689-2
  • Prior, A., MacWhinney, B., & Kroll, J. F. (2007). Translation norms for English and Spanish: The role of lexical variables, word class, and L2 proficiency in negotiating translation ambiguity. Behavior Research Methods, 39(4), 1029-1038. https://doi.org/10.3758/BF03193001
  • Schwartz, A. I., Kroll, J. F., & Diaz, M. (2007). Reading words in Spanish and English: Mapping orthography to phonology in two languages. Language and Cognitive Processes, 22(1), 106-129. https://doi.org/10.1080/01690960500463920
  • Stockwell, R. P., Bowen, J. D., & Martin, J. W. (1965). The grammatical structures of English and Spanish (Vol. 4). University of Chicago Press.
  • Taranov, A. (2012). Spanish vocabulary for English speakers – 9000 words. T&P Books.
  • Xhaferraj, M., & Hasa, D. (2014). A comparative overview of the verbal system in Albanian and Greek. Journal of Educational and Social Research, 4(6), 103-110. http://dx.doi.org/10.5901/jesr.2014.v4n6p103