Published June 30, 2022 | Version v1
Journal article Open

The use of the official indigenous languages in the south african judcial system reimagined, poignant and tacit issues explored

  • 1. University of Limpopo

Description

The objects of this research are, First, to highlight the unfair language practice that is still persisting in the South African Judicial System despite the provisions contained in the democratic constitution of equitable use of all official languages. Second, to explore the variables that contribute to this appalling state of affairs where English is predominately used in the South African Judicial System. Third, to suggest possible measures that could be applied to lessen or circumvent the situation. The researcher investigated the following problem, The inadequate use of the official indigenous languages in the South African Judicial System, the reasons behind this practice and its consequences. The main results of the research are, first, English is still the predominately used language in the South African courts of law and minimal use of official indigenous languages in the judicial system is still continuing unabated. Second, language policy regarding the South African Judicial System need to be reviewed with the aim of putting emphasis on the use of official indigenous languages for various activities in the judicial system, secondly, benefits derived from adequate use of official indigenous languages in the judicial system need to be explored more so that maximal participation of people who speak these languages can be achieved. Third, the study has shown that the reason for this inadequate use of the official indigenous languages is as a result of various intertwined variables such as globalisation, economic factors, negative attitudes towards African languages and a lack of existing inclusive language policies regarding the SA judicial system. Fourth, the use English language for various purposes in the judicial system is a linguistic injustice, it portrays the South African judicial system as still not transformed but still colonised. The area of practical use of the research results are, all citizens who seek justice through South African judicial System, Law practitioners in South Africa, human rights organisations, university students and staff members of the criminal justice department. Innovative technological product, Inclusive language policy development measures Scope of the innovative technological product, The practice of multilingualism in the area of law.

Files

The use of the official indigenous languages in the south african judcial system reimagined, poignant and tacit issues explored_zenodo.pdf

Additional details

References

  • Leedy, P. D., Ormrod, J. E. (2013). Practical research: Planning and design. Boston: Pearson.
  • Azibo, D. A. (2011). Understanding essentialism as fundamental: The Centred African Perspective on the Nature of Prototypical Human Nature Cosmological Ka (Spirit). The Western Journal of Black Studies, 35 (2), 77–91.
  • Posel, D., Hunter, M., Rudwick, S. (2020). Revisiting the prevalence of English: language use outside the home in South Africa. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1–13. doi: http://doi.org/10.1080/01434632.2020.1778707
  • Adonis, B. (2019). Workplace Literacy Practices of clerks in the South African Police Services (SAPS). University of Cape Town. Available at: http://hdl.handle.net/11427/31163
  • Deumert, A. (2010). Tracking the Demographics of (Urban) Language Shift – An Analysis of South African Census Data. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 31 (1), 13–35. doi: http://doi.org/10.1080/01434630903215125
  • Madadzhe, R. N. (2019). Using African Languages at universities in South Africa.The struggle continues. Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, 58, 205–218. doi: http://doi.org/10.5842/58-0-843
  • Gruben, V. (2006). A Comparative Examination of Official Minority Languages in the Judicial System: Foundational Principles. 32 Supreme Court Law Review, 1. doi: http://doi.org/10.2139/ssrn.2302699
  • Ntlama-Makhanya, N. (2021). Revisiting the Debate on the Constitutionalised Status of Indigenous Languages as Language of Record in South African Judicial Proceedings. Beijing Law Review, 12 (4), 1077–1094. doi: http://doi.org/10.4236/blr.2021.124055
  • Musau, P. M. (2003). Linguistic Human Rights in Africa: Challenges and Prospects for Indigenous Languages in Kenya, Language Culture and Curriculum, 16 (2), 155–164. doi: http://doi.org/10.1080/07908310308666664
  • Mekoa, I. (2016). Silent no more: Challenges facing black African academics at South African universities. Cape Town: The Incwadi Press.
  • Docrat, Z., Kaschula, R. H., Ralarala, M. K. (2021). A handbook on Legal Languages and the quest for linguistic equality in South Africa and beyond. African Sun Media under the SUN PReSS Imprint. doi: http://doi.org/10.52779/9781991201270
  • Walsh, M. (2005). Will Indigenous Languages Survive? Annual Review of Anthropology, 34 (1), 293–315. doi: http://doi.org/10.1146/annurev.anthro.34.081804.120629
  • Ramaoupi, N., L. (2011). African-Centred Education and African Languages: Content and Curriculum in Post-Apartheid Education and Training in South Africa. Policy Brief, Africa Institute of South Africa. Briefing, 56.
  • The Constitution of the Republic of South Africa. Act No. 108 (1996). Government Printers: Pretoria.
  • Kajee, L. (2000). An Investigation into Language Police and Training and Development in South African Industry, with particular reference to Departmental Practice at ESKOM. University of Natal.
  • Lemmer, E. M.; le Roux, J. (Ed.) (1993). On the black child and proficiency in the medium of instruction. The Black Child in Crisis. Pretoria: CTP Book Printers, 146–170.
  • Distribution of Languages spoken by individuals inside and outside of households in South Africa (2018). Statista.com. Available at: https://www.statista.com/statistics/1114302/distribution-of-languages-spoken-inside-and-outside-of-households-in-south-africa/ Last accessed: 04.07.2022
  • Ndenze, B. (2012). Cops battle to take down statements. IOL News. Available at: http://www.iol.co.za/news/crime-courts/cops-battle-to-take-down-statements-1.1377111 Last accessed: 02.11.2014
  • Kekana, T. (2015). Workplace English Writing Needs: a case a case study of perspectives and experiences of police constables at selected police clusters in Gauteng province, South Africa. University of South Africa.
  • Lubbe, H. J. (2009). The right to language in court: A language right or a communication right? Beijing Law Review, 12 (4). Available at: https://www.scirp.org/(S(vtj3fa45qm1ean45%20vvffcz55))/reference/referencespapers.aspx?referenceid=3124839
  • Phillipson, R. (2009). Linguistic imperialism continued. New York: Routledge/Taylor & Francis.
  • Van Niekerk, G. (2015). Multilingualism in South African courts: The legislative regulation of language in the Cape during the nineteenth century. Fundamina, 21 (2), 372–391. doi: http://doi.org/10.17159/2411-7870/2015/v21n2a10