Journal article Open Access
Iloh, Ngozi Obiajulum
Cette contribution comporte deux e-entretiens menés par Ngozi O. Iloh avec Tunde Fatunde, l’auteur de La Calebasse cassée (2002), et Jamary M. Molumeli qui a traduit l’œuvre littéraire en anglais sous le titre Shattered Calabash (2005). Bien que les deux entretiens aient été menés séparément, ils ont été utiles dans l’évaluation critique de la traduction anglaise de la pièce. Il est donc pertinent de rendre disponibles ces entretiens comme une contribution au concept du lien auteur-traducteur en traductologie. S’il est pertinent d’analyser une œuvre littéraire sans recourir à la fois à l’auteur et au traducteur, les entretiens sont aussi des éléments efficaces pour valoriser la pièce littéraire en raison des informations métalinguistiques acquises lors de l’exercice.
Name | Size | |
---|---|---|
8. TAFSIRI-2021-1(1)_ILOH.pdf
md5:8c8062c8b930f0974e37b0f6acdad493 |
592.1 kB | Download |
Views | 12 |
Downloads | 9 |
Data volume | 5.3 MB |
Unique views | 10 |
Unique downloads | 7 |