Two types of language contact involving English Creoles: Why Krio (Sierra Leone) has evolved more towards English than its relative Pichi (Equatorial Guinea) towards Spanish
Description
The two African English-lexifier Creole languages Krio (Sierra Leone) and Pichi (Equatorial Guinea) are closely related. A close look at specific aspects of their grammar, however, shows divergence due to differing contact ecologies since their split in the 19th century. Krio has been spoken alongside its lexifier (the main lexicon-providing language) and superstrate (the socially dominant colonial language) English since its beginnings and Pichi alongside its superstrate Spanish for almost two centuries, but not alongside English. Resulting differences in contact outcomes transpire in the expression of tense, aspect, and mood, and the use of prepositions for the marking of participants. In these two areas, Krio has converged more with English than Pichi with Spanish because existing overlaps between Creole and lexifier forms have facilitated transfer from English. Creoles therefore feature different contact outcomes depending on whether they continue to be in contact with a superstrate that is simultaneously the lexifier (in this case English), or not (in this case Spanish). Since both processes of change are cross-linguistically attested, there is no need to appeal to a concept like “decreolization”.
Files
yakpo_2021_two-types-of-contact-ams.pdf
Files
(261.3 kB)
Name | Size | Download all |
---|---|---|
md5:5e6955c9ee4244ac33a7eb0bc2f522f3
|
261.3 kB | Preview Download |
Additional details
Related works
- Is identical to
- Journal article: 10.1017/S0266078421000146 (DOI)