Innovative Models of Bibliodiversity in Scholarly Publications: OPERAS Special Interest Group Multilingualism White Paper
Creators
- Balula, Ana1
- Caliman, Lorena2
- Fiorini, Susanna3
- Jarmelo, Susana2
- Leão, Delfim2
- Mounier, Pierre4
- Nomine, Jean-François5
- Padez, Maria João2
- Plag, Cornelia2
- Pölönen, Janne6
- del Rio Riande, Gimena7
- Silva, Mickael2
- Stojanovski, Jadranka8
- Szulińska, Agnieszka9
- Ivo Volt10
- Giménez Toledo, Elea11
- Dulip Withanage12
- 1. Universidade de Aveiro
- 2. Universidade de Coimbra
- 3. Sorbonne University
- 4. OpenEdition
- 5. INIST
- 6. Federation of Finnish Learned Societies
- 7. CONICET
- 8. University of Zadar
- 9. Polish Academy of Sciences
- 10. University of Tartu
- 11. Consejo Superior de Investigaciones Científicas
- 12. Hochschul-Informations-System
Description
This white paper (WP) written by the OPERAS Special Interest Group Multilingualism aims to answer:
Objectives: Given the growing need to strengthen the bonds between stakeholders involved in scholarly communication and multilingualism, this WP has a three-fold purpose: (i) synthesize evidence in the literature as to innovative dynamics of knowledge-sharing and scholarly communication within linguistically diverse scholarly contexts and research networks; (ii) have a better understanding of the role of multilingualism within bibliodiversity in scholarly communication, through the lens of publishers and translators/researchers; and (iii) present the conceptual design of a future OPERAS Translation Platform aiming at supporting translation services at the scholarly communication level (involving publishers, translators, researchers).
Goals:
-
to prepare theoretical background to discuss the usage of multilingualism in scholarly communication
-
to identify, analyse, and understand innovative dynamics of working practices and knowledge-sharing within linguistically diverse scholarly contexts and research networks
-
to identify and analyse the motivations behind these practices (questionnaires/focus groups - how tools may answer to needs)
-
to formulate recommendations/guidelines for OPERAS regarding the future implementation of a service aiming at enhancing multilingualism
-
to prepare the conceptual design of a platform prototype for shared translation service at the scholarly communication level (involving publishers, translators, researchers).
Files
SIG Multilingualism white paper_long version.pdf
Files
(952.7 kB)
Name | Size | Download all |
---|---|---|
md5:b26846545838f1abb7952a966dd0179a
|
952.7 kB | Preview Download |