Investigating post-editing: A mixed-methods study with experienced and novice translators in the English-Greek language pair
Description
In recent years, PE has been increasingly gaining ground, especially following the advent of neural machine translation (NMT) models. However, translators still approach PE with caution and skepticism and question its real benefits. This study investigates the perception of both experienced and novice translators vis-à-vis PE, it compares the technical, temporal and cognitive effort expended by experienced translators during the full PE of NMT output with the effort expended by novice translators, focusing on the English-Greek language pair and explores potential differences in the quality of the post-edited texts. The findings reveal a more negative stance of the experienced translators as opposed to novice translators vis-à-vis MT and a more pragmatic approach vis-à-vis PE. However, the novice translators' more positive attitude does not seem to positively affect the temporal and cognitive effort that they expend. Finally, experienced translators have a tendency to overcorrect the NMT output, thus carrying out more redundant edits.
Files
288-traco-2021-5.pdf
Files
(179.3 kB)
Name | Size | Download all |
---|---|---|
md5:0dab44394bcd8e7665feea84c7bafe7e
|
179.3 kB | Preview Download |
Additional details
Related works
- Is part of
- 978-3-96110-304-1 (ISBN)
- 10.5281/zenodo.4544686 (DOI)