There is a newer version of this record available.

Other Open Access

segmented Sanskrit corpus (proof of concept)

Ligeia Lugli

Project member(s)
Bruno Galasek-Hul

This is a proof-of-concept Sanskrit corpus developed for the study of Buddhist Sanskrit lexicology.

It comprises:

  •  172 metadata-enriched Buddhist Sanskrit texts for a total of ~ 5 million words. The corpus contains all Mahāyāna and 'mainstream' Buddhist based on Sanskrit editions texts available on GRETIL (reconstructed editions based on Tibetan translations have been filtered out).

The corpus is in romanised Sanskrit (UTF-8 encoding) and is available in three configurations:

  1.  segmented (with dash-separated words)
  2.  segmented and stemmed (with capitalised word stem and compounds separated by an @ sign).
  3. segmented, stemmed and normalised (normalisation treats some spelling variation and solves sandhi of stems' initials in most cases), recommended for Word Sketches.

The latter version can be used to generate word sketches in Sketch Engine if used in conjunction with the included sketch grammar, which infers likely syntactic dependencies from morphological cues.

**avagraha has been replaced with a** in the stemmed versions

As a proof of concept, this corpus suffers from several limitations. It is very small by contemporary standards, it has not been proof-read and it is currently only segmented and stemmed (not lemmatised or PoS tagged). 
A funding bid has been submitted to expand and lemmatise the corpus.

Data Quality
The corpus has been segmented with Lugli's Sanskrit segmenter (10.5281/zenodo.3459215). The accuracy of this segmenter has been evaluated at 97% on a sample of Buddhist Sanskrit literature.

Please refer to the segmenter documentation stored at 10.5281/zenodo.3459215 for details on evaluation and stemming conventions.

The corpus has been realised as part of the project 'Lexis and Tradition: variation in the vocabulary of Sanskrit Mahāyāna literature'. This project was funded by the British Academy through a Newton International Fellowship (NF161436) and hosted at the Department of Theology and Religious Studies at King's College London under the supervision of Prof. Henrietta Kate Crosby. 

Dr. Bruno Galasek-Hul has contributed to versions 1.4 & 1.5 thanks to funding from the Mangalam Research Center for Buddhist Languages.

Thanks to GRETIL, Dr. Vinita Tseng and Prof. Steinkellner for kindly giving their permission to include automatically processed versions of some of their editions in this corpus.



version 1.5 adds more Buddhist texts, removes the reference corpus and improves segmentation

version 1.4 adds 59 Buddhist texts and fixes some recurrent segmentation errors

version 1.4.1 corrects some spacing and sentence parsing errors

Also included: bibliography cum metadata summary and a sketch grammar + corpus configuration file for use in Sketch Engine
Files (40.3 MB)
Name Size
15.1 kB Download
50.8 kB Download
12.7 MB Download
13.8 MB Download
13.8 MB Download
All versions This version
Views 1,587241
Downloads 83247
Data volume 17.1 GB335.1 MB
Unique views 1,351223
Unique downloads 61232


Cite as