Conference paper Open Access
Yuying Ye; Peter Boot
This research presents an alternative approach for applying the text analysis program, Linguistic Inquiry and Word Count (LIWC) to non-English text: using machine translation (MT) to translate the text into English and then apply the English LIWC dictionary, rather than applying a translated LIWC dictionary to the original texts. We evaluate the alternative method using the output from two open-source MT systems and Google Translation on a set of TED Talk subtitle data. The method is tested on three language pairs: Dutch-English, German-English and Spanish-English. Provisionally, MT seems to lead to better results in the three language pairs than language-specific dictionaries.
Name | Size | |
---|---|---|
Machine Translation as an Alternative to Language-Specific Dictionaries for LIWC.pdf
md5:70aabb0e9974239d157d30397f467bca |
377.4 kB | Download |
All versions | This version | |
---|---|---|
Views | 164 | 164 |
Downloads | 225 | 225 |
Data volume | 84.9 MB | 84.9 MB |
Unique views | 147 | 147 |
Unique downloads | 212 | 212 |