Published April 19, 2020 | Version v1
Dataset Open

Chinese transcriptions of Indic terms in the translations of Ān Shìgāo 安世高 and Lokakṣema 支婁迦讖

  • 1. SOAS University of London
  • 2. University of California, Berkeley
  • 3. Cambridge University

Description

This dataset includes the Chinese transcriptions of Indic terms in the translations of Ān Shìgāo 安世高 and Lokakṣema 支婁迦讖. The coverage of of Ān Shìgāo complete, except for the two Kongōji manuscripts not included in the Taishō canon. The coverage of Lokakṣema is less systematic, including what is indexed by Karashima (2010) from the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā and what was included in Coblin's (1983) study.

Coblin, W. South (1983). A handbook of Eastern Han sound glosses. Hong Kong: Chinese University Press.

Karashima, Seishi (2010). A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā. (Bibliotheca philologica et philosophica buddhica 11). Tokyo : International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, 2010.

 

 

Files

1 An Shigao.zip

Files (1.1 MB)

Name Size Download all
md5:cd7a242d35d17aff328f4f3cecdf25ae
662.8 kB Preview Download
md5:659af765be385b1bb326eb8ef87c3507
471.7 kB Preview Download

Additional details

Funding

ASIA – Beyond Boundaries: Religion, Region, Language and the State 609823
European Commission

References

  • Coblin, W. South (1983). A handbook of Eastern Han sound glosses. Hong Kong: Chinese University Press.
  • Karashima, Seishi (2010). A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā. (Bibliotheca philologica et philosophica buddhica 11). Tokyo : International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, 2010.