Published February 6, 2020 | Version v1
Book chapter Open

Two Gentlemen-translators from Nineteenth-century Dubrovnik

  • 1. University of Zagreb, Faculty of Humanities and Social Sciences

Description

We present the life and works of these two authors: the priest of plebeian origin Antonio Sivrich (Antun Sivrić, 1765-1839) and the patrician Blasius Ghetaldi (Vlaho Getaldić, Biagio Barone de Ghetaldi, 1788-1872), a bureaucrat in the Habsburg administration of Dalmatia and descendant of the noble line that was part of Dubrovnik’s aristocracy from the thirteenth century. We point out similarities and differences in Sivrich's and de Ghetaldi's approach to translation of contemporary literature into Latin. Sivrich turned into epigrams some hundred Italian lyric poems, while Ghetaldi translated into Latin one of the most important Croatian epics, the Osman by the canonical Dubrovnik author Ivan Gundulić.

Files

200206BHIR7_Jovanovic.pdf

Files (1.4 MB)

Name Size Download all
md5:85e1e5b1c4eb4b75d8f88982e5a93ba3
1.4 MB Preview Download