Published November 10, 2018 | Version v1
Journal article Open

CODE-MIXING, CODE SWITCHING AND BORROWING IN URDU AND PAKISTANI ENGLISH LANGUAGE IN MEDIA AND DAILY LIFE CONVERSATIONS.

  • 1. MS (linguistics)University of Lahore.

Description

A broadly used language throughout the world is probably English, which remarkably impacts its advancement. Pakistan is also not immune and here at all levels of education English is infused. One of the reasons of spread of English language is a great mixing of English words and phrases in other languages of the world. As far as Pakistan is concerned, in national language of Pakistan which is Urdu, English vocabulary is often mixed and borrowed. The phenomena of borrowing, code-switching and code-mixing cannot only be observed in spoken discourse but also obvious in written text. This paper investigates how far this pattern is shown in media and daily life conversations of Pakistani people. This paper present that that fundamental part of bilingualism and multilingualism are varieties and changes in a language. This inclination of code-mixing and code-switching has acquired a few changes in Pakistani individuals and their way of life with the fact that the culture is ordinarily conveyed by that language. This paper will show how Pakistani culture is influenced by the mixture of English and Urdu language word. It is done by qualitative method empirically. In Pakistan tendency of code-mixing have been divided into three classes which are word class, phrase class, and sentence class. The maximum integer occurred in Pakistan is a word level. The increasing interest of Pakistani community in English language has been revealed in research findings.

Files

100.pdf

Files (262.1 kB)

Name Size Download all
md5:278db457bcde4ca13c81bdcea4bfba92
262.1 kB Preview Download