Book section Open Access

Comparing bilingual word embeddings to translation dictionaries for extracting multilingual collocation equivalents

Marcos Garcia

This chapter introduces a strategy for the automatic extraction of multilingual collocation equivalents which takes advantage of parallel corpora to train bilingual word embeddings. First, monolingual collocation candidates are retrieved using syntactic dependencies and standard association measures. Then, the distributional models are applied to search for equivalents of the elements of each collocation in the target languages. The proposed method extracts not only collocation equivalents with direct translations between languages, but also other cases where the collocations in the two languages are not literal translations of each other. Several experiments -- evaluating collocations with five syntactic patterns -- in English, Spanish, and Portuguese show that this approach can effectively extract large sets of bilingual equivalents with an average precision of about $85\%$. Moreover, preliminary results on comparable corpora suggest that the distributional models can be applied for identifying new bilingual collocations in different domains. This strategy is compared to both hand-crafted bilingual dictionaries and to probabilistic translation dictionaries learned from the same resources as the bilingual word embeddings, showing that it achieves much larger recall values while keeping high precision results.

Files (255.2 kB)
Name Size
255.2 kB Download
All versions This version
Views 4747
Downloads 1414
Data volume 3.6 MB3.6 MB
Unique views 4747
Unique downloads 1414


Cite as