Published May 1, 2018 | Version v1
Figure Open

A Corpus-driven Study of Contrastive Markers in Cantonese‒English Political Interpreting-Figure 1. The frequency of different renditions of "bat gwo" in the English sub-corpus

  • 1. Hong Kong Baptist University, Hong Kong
  • 2. Open University of Hong Kong, Hong Kong

Description

The renditions of bat gwo and daan (hai) were closely examined by looking into how they were interpreted. Figure 1 lists all the renditions of bat gwo and their frequency. The figures show that bat gwo was most often interpreted into however (frequency=22) — its closest equivalence in English. There were, however, 7 cases that bat gwo was interpreted into but — its stronger and less subtle correspondence that indicates denial and contrast. Apart from rendering into these two most common English contrastive markers, there were also 5 cases that bat gwo was not interpreted at all, suggesting a possible mitigation strategy employed by the interpreter(s). Likewise, the rest of bat gwo were rendered into other markers including nevertheless, nonetheless, while, yet, having said that / that said, all of which indicate concession and topic change, yet with an even higher degree of subtlety as compared to however.

Notes

https://www.edusoft.ro/brain/index.php/brain/article/view/816/922

Files

A Corpus-driven Study of Contrastive Markers fig (1).png

Files (40.0 kB)