Коллокации и трудности их перевода с японского на русский язык
Creators
Description
В данной статье затрагиваются вопросы, касающиеся определения статуса коллокации как языковой единицы, вариативности классификаций в русском и японском языках, а также сложностей, возникающих при передаче значений коллокаций с одного языка на другой. С точки зрения анализа проблематики перевода отмечается, что трудности возникают как при устном общении на иностранном языке, так и при осуществлении высококачественных художественных и научных переводов. Учитывая несовпадение лексической и грамматической систем двух языков, а также принимая во внимание национальную особенность ментальности японцев, в рамках данной статьи предпринимается попытка предложить варианты перевода словосочетаний, имеющих тенденцию к «совместной встречаемости», с опорой на ментально – когнитивный фактор.
Files
gv-2017-№6-Krivosheeva.pdf
Files
(656.3 kB)
Name | Size | Download all |
---|---|---|
md5:6c16bb518c496be7045c1b37a8afff2d
|
656.3 kB | Preview Download |