A Study of English Translation of The Great Ming Code from the Perspective of Ontological Hermeneutics
Description
It is well acknowledged that to translate is to interpret in a different language, and thus research into the English translation of The Great Ming Code based on ontological hermeneutics can be regarded as understanding and further interpretation of the ontological truth and value of the law code. Jiang Yonglin’s translation has at least such levels as linguistic, theoretical and ontological meanings, thus forming different interpretative circles, in which the ontological level is the most essential and significant one influencing other understanding and meanings. An analysis of the circles of interpretation in English translation reveals that Jiang Yonglin’s translation is indeed sufficient to be seen as adequate and acceptable in the interpretation in spite of the differences in legal system and philosophical thinking between China and the West. It is hoped that the present study can provide both theoretical and practical reference for classics translation and appreciation as well as conducive to the construction of the discourse system of Chinese legal cultural and its dissemination.
Files
4146574869.pdf
Files
(354.8 kB)
| Name | Size | Download all |
|---|---|---|
|
md5:503e4947dbc26e3cf3d8e3b16d7614d3
|
354.8 kB | Preview Download |
Additional details
References
- Bocquet, C. (1994). Pourune methode de traductionjuridique, Prilly: CB Seervice.
- Cheng B,Y.(2017). Ontological Hermeneutics. Beijing: People"s University Publication House.
- Cornu, G. (1990). Linguistiquejuridique, Pairs: Montchrestein.
- Driedger, E, A. (1982b). A Manuel of Instruction for Legislative and Legal Writing, Ottawa: Department of Justice.
- Jakobson, R. (1971). On linguistic aspects of translation. In Word and language. Vol. 2 of Selected writings, 2606. The Hague: Mouton.
- Marme, M. (2012). The Mandate of Heaven and The Great Ming Code. Journal of Asian Studies, 71(1), 215-217.
- ] Newmark, P. (1982) Approaches to Translation, Oxford: Pergamon.