БЕЗЭКВИВАЛЕНТНАЯ ЛЕКСИКА И ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА
Authors/Creators
Description
Аннотация: Язык – зеркало культуры. В нем отражается не только
реальный мир, который окружает человека, не только реальные условия его
жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет,
национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система
ценностей, мироощущение, видение мира. Между тем, определённая
зависимость языков от культуры создаёт проблемы в плане межкультурного
взаимодействия. Больше всего культурные различия языков проявляются в
лексике и фразеологии. В результате этих различий можно встретить такие
языковые единицы, которые не имеют эквивалентов в системе другого языка.
В теории и практике перевода данное явление получило название
безэквивалентной лексики.
Files
133-140.pdf
Files
(566.8 kB)
| Name | Size | Download all |
|---|---|---|
|
md5:cccf002d11d3169aa4f3460c715634b7
|
566.8 kB | Preview Download |