Published June 5, 2026 | Version v2

结构主义视角下"把"字句教学模式研究——基于汉乌语法差异的实证分析STRUKTURALIZM YONDASHUVI ASOSIDA XITOY TILIDAGI "把" KONSTRUKSIYASINI O'QITISH MODELI: XITOY VA O'ZBEK TILLARI GRAMMATIK TAFOVUTLARI ASOSIDAGI EMPIRIK TADQIQOT

Authors/Creators

  • 1. O'zbekiston davlat jahon tillari universiteti Xitoy filologiyasi kafedrasi o'qituvchisi

Description

Ushbu maqolada strukturaviy tilshunoslik asosida xitoy tilidagi "ba" konstruksiyasini o'qitish modeli tahlil qilinadi. Tadqiqot xitoy va o'zbek tillari o'rtasidagi grammatik farqlarga asoslanadi. Natijalar formulaviy yondashuv grammatikani o'zlashtirish va qo'llashni samarali oshirishini ko'rsatadi.Kalit so'zlar: strukturaviy tilshunoslik, "ba" konstruksiyasi, xitoy tili, o'zbek tili, grammatik tafovut, o'qitish modeli. 引言 随着"一带一路"的提出与发展,我国与中亚各国交往频繁,汉语的地位不断提升,对于汉语人才的需求也越来越大,这也对对外汉语教学提出了新要求。 但教学过程中发现语法仍然是制约学生学习的重要方面,教师讲授的往往是抽象的语法规则,没有形成体系和可操作性的步骤,对于母语结构差异较大的乌兹别克学生来说无法输出。 结构主义语言学重视语言的结构关系,在语法教学方面提供了一种新思路。对语法结构加以模式化,有利于学习者理解和掌握语法知识。据此,本文在结构主义语言学基础上建立公式化的语法教学模式并以"把"字句为例展开论述。在此基础上,本文在结构主义语言学的基础上,建立一个对外汉语语法教学的公式模型,并以 "把" 字句为例说明在该公式模型中如何用结构主义语言学的方法进行语法教学。 乌兹别克语中"把"字句的缺失 现代汉语是分析型语言,语法关系由语序和虚词体现出来;乌兹别克语是一种典型的黏着语,语法意义靠词缀的附加来表示,有明显的变化形式。汉语语序为 SVO(主-谓-宾),乌兹别克语语序为 SOV(主-宾-谓),即谓语在后,在这一点上,正是学习者产生偏误的一个重要来源。 乌兹别克语没有对应于汉语 "把" 字句的专门句法格式,主要利用词缀表示这种语法关系:如用宾格 "-ni" 标记受事,用方向格 "-ga" 表示动作的方向或结果所处的位置等等。所以,在汉语里由 "把" 字句表达出来的 "处置意义",在乌兹别克语里一般都转化为词的变化形式来实现,而且不借助句法结构调整。 如 "我把书放在桌子上" 在乌兹别克语中则为 "Men kitobni stolga qo'ydim","kitobni" 是标记了宾语,"stolga" 是表示方向,在句法上为 SOV 语序,没有类似 "把"的结构标记。 这一差异反映了分析型语言与黏着语在语法表达方式上的本质不同,也说明乌兹别克学习者在习得"把"字句时缺乏母语对应结构,容易产生理解与使用困难。因此,有必要对该结构进行专门的教学处理。 以"把"字句作例,解释如何使用结构主义与功能主义相结合的进行教学 例如,在对外汉语语法教学过程中,"把"字句就可以作为一个典型的案例,来阐述怎样实现由结构主义和功能主义结合的教学观。"VO(Verb–Object)" 即 "动词 — 宾语",是汉语的一种基本句法,如"我看书""他写作业";"OV(Object–Verb)",即 "宾语 — 动词"。是出现在一定语用条件下的变体形式,"我把书放在桌子上"。 "把"字句正是OV结构在汉语中的典型表现,其基本形式为: 主语 + 把 + 宾语 + 动词 + 其他成分。

Files

itat-eastern-011.pdf

Files (738.4 kB)

Name Size Download all
md5:50431cd9427c4deeb5a90e059926be2a
738.4 kB Preview Download