TRANSLATION PROBLEMS OF CULTURE-SPECIFIC UNITS IN THE CONTEXT OF GLOBALIZATION
Authors/Creators
Description
This article examines the challenges associated with the translation of culture-specific units in the context of globalization. As intercultural communication becomes more frequent and complex, the need for accurate and culturally sensitive translation has increased significantly. Culture-specific units, including realia, idiomatic expressions, and culturally bound concepts, often lack direct equivalents in the target language, which creates difficulties in achieving both semantic accuracy and cultural adequacy. The study analyzes major translation strategies such as equivalence, borrowing, transliteration, descriptive translation, and cultural adaptation. Special attention is given to the role of the translator in preserving the cultural identity of the source text while ensuring comprehensibility for the target audience. The research is based on a linguocultural approach and supported by practical examples from English and Uzbek languages.
Files
ZDIF 0934.pdf
Files
(281.7 kB)
| Name | Size | Download all |
|---|---|---|
|
md5:a46c0d3554b03fb0b48e21e2e8fca059
|
281.7 kB | Preview Download |