There is a newer version of the record available.

Published April 21, 2026 | Version Pre print

STÈLE DE TEL DAN (1993) : PREMIÈRE RÉTRO- TRADUCTION DU TEXTE VERS LE GREC KOINÈ

Authors/Creators

Description

STÈLE DE TEL DAN (1993) : PREMIÈRE RÉTRO-
TRADUCTION DU TEXTE VERS LE GREC KOINÈ
Une traduction littérale depuis le grec koinè vers
l’araméen trahit une dictée sous Nicolas de Damas (vers
automne −37 av. J.-C.)

Résumé : La stèle de Tel-Dan (découverte 1993-1994) est datée paléographiquement du IXe
siècle av. J.-C. et utilisée comme preuve épigraphique de la « Maison de David ». Cette étude lui
applique pour la première fois la méthode philologique de rétro-traduction vers le grec koiné.
L’analyse montre : (1) l’araméen de Tel-Dan présente un ordre SVO (Sujet-Verbe-Objet),
anormal pour le IXe siècle av. J.-C. où l’ordre VSO est la norme (stèle de Mésha) ; (2) la rétro-
traduction mot à mot produit un grec koiné stylistiquement et lexicalement cohérent avec
Nicolas de Damas (FGrHist 90) et la Sagesse de Salomon (Ier siècle av. J.-C.) ; (3) ces anomalies
s’expliquent par une traduction littérale depuis un original grec, dicté mot à mot à un graveur.
La stèle de Tel-Dan est une falsification philologique produite vers l’automne –37 av. J.-C.,
placée au col de Tel-Dan pour humilier les Juifs de Galilée après la chute du dernier roi
hasmonéen Antigone Mattathias. Elle ne peut plus être utilisée comme témoin du IXe siècle av.
J.-C.

 

Files

2026-04-20-Tel-Dan-Philologie-FR-14.pdf

Files (831.4 kB)

Name Size Download all
md5:3b71de23645f51f00a1073c210287723
831.4 kB Preview Download

Additional details

Related works

Is supplement to
Preprint: 10.5281/zenodo.19609107 (DOI)
Preprint: 10.5281/zenodo.19207544 (DOI)