: الشيطان: فرينك مولنار (Ferenc Molnár). ساعتي توقفتا وقصص أخرى: صهيب إسماعيل أحمد (باعتبارها مجموعة قصصية من تأليفك، أو جمعك وترجمتك). الجنية الطيبة: فرينك مولنار (Ferenc Molnár).
Authors/Creators
Description
العمل الأول: "الشيطان: مهزاة في ثلاثة فصول"
(مستخلص من ملفات hyjhghnft.tex و hyiuyrft.tex)
عنوان الكتاب: الشيطان: مهزاة في ثلاثة فصول.
المؤلف: (يُرجى التأكد من اسم المؤلف الأصلي، غالباً ما تكون للمؤلف المجري "فرينك مولنار" Ferenc Molnár).
المترجم: صهيب إسماعيل أحمد.
الوصف: مسرحية كوميدية (مهزاة) تتناول صراعاً نفسياً واجتماعياً بأسلوب ساخر، حيث يظهر "الشيطان" كشخصية محورية تعبث بمصائر الشخصيات الأخرى (مثل يانوش ويولان) وتكشف عن خفايا نفوسهم في قالب درامي مشوق.
التصنيف (BISAC): * DRAMA / European / General (دراما أوروبية).
DRAMA / Comedy (كوميديا).
الكلمات المفتاحية: مسرحية مترجمة، الشيطان، فرينك مولنار، دراما مجرية، كوميديا اجتماعية.
2. العمل الثاني: "ساعتي توقفتا وقصص أخرى"
(مستخلص من ملف hyhnft.tex)
عنوان الكتاب: ساعتي توقفتا وقصص أخرى.
المؤلف: (بناءً على السياق، قد تكون ترجمة لقصص عالمية أو عمل إبداعي).
المترجم/المؤلف: صهيب إسماعيل أحمد.
الوصف: مجموعة قصصية تضم قصة "ساعتي توقفتا" وقصصاً أخرى تتناول تيمات الزمن، الذاكرة، والحنين. تبرز في المجموعة قصة "غلاوكوس" التي تستلهم أجواء الميثولوجيا اليونانية وكورنثوس، حيث الصراع بين الطموح الفني والسكينة الشخصية.
التصنيف (BISAC): * FICTION / Short Stories (single author) (قصص قصيرة).
FICTION / Literary (أدب رفيع).
الكلمات المفتاحية: قصص قصيرة، أدب معاصر، الزمن، غلاوكوس، كورنثوس، الأدب المترجم.
3. العمل الثالث: "الجنية الطيبة"
(مستخلص من ملف hyhft.tex)
عنوان الكتاب: الجنية الطيبة: كوميديا من ثلاثة فصول مع خاتمة.
المؤلف: (غالباً "فرينك مولنار" Ferenc Molnár أيضاً).
المترجم: صهيب إسماعيل أحمد.
الوصف: مسرحية كوميدية كلاسيكية تدور حول فكرة عمل الخير بطريقة غير متوقعة، والمفارقات التي تقع عندما تحاول "الجنية الطيبة" (بالمعنى الرمزي) التدخل في حياة الآخرين لتحسينها، مما يؤدي إلى سلسلة من المواقف الضاحكة والدروس الإنسانية.
التصنيف (BISAC): * DRAMA / Comedy (مسرح كوميدي).
DRAMA / European / General.
الكلمات المفتاحية: الجنية الطيبة، مسرح عالمي مترجم، كوميديا، فرينك مولنار، أدب المسرح.
ملاحظات عامة لرفع هذه الملفات (Google Books Tips):
اللغة: عند الرفع، اختر اللغة "العربية"، وتأكد من أن اتجاه النص (Right-to-Left) مضبوط في ملف الـ PDF النهائي الذي ستنتجه من ملفات الـ LaTeX.
رقم ISBN: إذا كنت تنشر بشكل مستقل، يمكنك الحصول على رقم دولي (ISBN) أو استخدام المعرف الذي توفره جوجل أحياناً (رغم أن الـ ISBN أفضل للتوثيق).
بيانات المترجم: استمر في استخدام رابط ORCID الخاص بك 0009-2827-6904-0009 في حقل "Description" أو "Contributor" لربط أعمالك أكاديمياً.