INGLIZ VA O'ZBEK TILLARIDAGI IJTIMOIY TARMOQ YOZISHMALARINING PRAGMALINGVISTIK XUSUSIYATLARI (INSTAGRAM IJTIMOIY TARMOG'I MISOLIDA)
Authors/Creators
Description
Ushbu maqolada Instagram ijtimoiy tarmog‘ida ingliz va o‘zbek tillarida kechadigan yozishmalar (kommentariylar va shaxsiy xabarlar) pragmalingvistik nuqtai nazardan tahlil qilinadi. Tadqiqotning maqsadi — platforma affordanslari (mention, hashtag, reaksiya, “story” javoblari) hamda klassik pragmatika birliklari (nutq aktlari, implikatura, yuz/face-work, muloyimlik strategiyalari) kesishmasida shakllanadigan kommunikativ strategiyalarni aniqlash va ikki til kesimida qiyoslashdir. Metodologiya sifatida diskursiv-pragmatik tahlil, mavzuli kodlash va funksional-semantik tasnif qo‘llanadi; empirik material sifatida ochiq (publik) postlar ostidagi izohlar hamda rozilik asosida anonimlashtirilgan shaxsiy yozishmalar fragmentlari ko‘rib chiqiladi. Natijalar Instagram yozishmalarida pragmatik maqsadlar ko‘pincha qisqa matn, emoji, grafik belgilar, qisqartmalar va platformaga xos markerlar bilan birgalikda ifodalanishini ko‘rsatadi. O‘zbek yozishmalarida adresativ birliklar, “siz/sen” oppozitsiyasi va hurmat-odobni yumshatuvchi vositalar, ingliz yozishmalarida esa modal fe’llar, hedjlar va bevosita/bilvosita so‘rovlar orqali yuzni muhofaza qilish strategiyalari nisbatan faolroq namoyon bo‘ladi. Xulosada “platforma-pragmatika” yondashuvi taklif etilib, til o‘qitish va tarjima amaliyoti uchun metodik tavsiyalar beriladi.
Files
34-39.pdf
Files
(614.3 kB)
| Name | Size | Download all |
|---|---|---|
|
md5:1e2cf163e54b65a1fcba0c8e2307cf0e
|
614.3 kB | Preview Download |