Published 2020 | Version v1
Book Open

Juan de Aguilar Villaquirán Las obras de Luciano samosatense

  • 1. ROR icon Universidad Internacional De La Rioja

Description

Primer estudio y edición del Mss. 55 (olim M-164) de la Biblioteca de Menéndez Pelayo de Santander que contiene cuarenta y cuatro traducciones lucianescas del latín e italiano al español. Este manuscrito ‘unicum’ constituye un importante eslabón para el estudio de la presencia de Luciano de Samósata en la península del Siglo de Oro; constituye además -exceptuando el esfuerzo colectivo de las diferentes “Opera Omnia” del samosatense, preparadas en Europa a lo largo de los siglos XVI y XVII- la única colección, a nivel peninsular -y la segunda, detrás de la francesa de Nicolas Perrot d’Ablancourt (1606-1664), a nivel europeo- tan numerosa de traducciones lucianescas hechas por el mismo traductor, Juan de Aguilar Villaquirán (Escalona, 1564-1618), y vertidas a una lengua vulgar. El manuscrito editado, que perteneció a la biblioteca de don Juan Manuel Fernández Pacheco, VIII Marqués de Villena y Duque de Escalona, fundador de la Real Academia Española, contiene además la traducción al castellano -también única en el Siglo de Oro- del coloquio “Charon” de Erasmo de Rotterdam.

Files

Juan de Aguilar Villaquirán Las obras de Luciano samosatense.pdf

Files (10.5 MB)

Additional details

Identifiers

ISBN
978-84-940931-0-4

Related works

Is derived from
Publication: 978-2-8107-0059-2 (ISBN)
Book chapter: 978-84-7491-927-1 (ISBN)
Book chapter: 978-2-86906-383-9 (ISBN)
Book chapter: 979-10-300-0105-1 (ISBN)
Book chapter: 978-84-8081-755-4 (ISBN)

Dates

Updated
2020