Published October 7, 2025 | Version v2

Лексико-семантические особенности и ценностные аспекты фразеологических единиц в русском и французском языках

Authors/Creators

Description

Phraseological expressions in Russian and French reflect the cultural values, history, religion, and national characteristics of their respective ethnic groups. Russian phraseology is rich in lacunar components related to folklore, agriculture, and nature. It frequently includes names of folkloric, Biblical, and historical figures, as well as references to animals, plants, and household items. This highlights the importance of traditions and the agrarian lifestyle in Russian cultural society. French phraseology, on the other hand, often incorporates components linked to the financial and economic sphere, gastronomy, human physiology, and entertainment. It employs terms from everyday life that reflect the developed culture of a secular society. Commonly used imagery includes references to Catholic saints, historical figures, and place names.Toponyms in both languages express patriotism and attachment to one’s homeland. However, the differences in the types of lacunae presented emphasize the uniqueness of national values. For example, French phraseology more prominently features urban life themes, whereas Russian phraseology focuses on rural life and superstitions. Thus, the phraseology of both languages serves as a valuable source for studying the cultural and historical characteristics of their respective peoples.

Notes

Дрегля, Олеся. Лексико-семантические особенности и ценностные аспекты фразеологических единиц в русском и французском языках / Олеся Дрегля // Probleme de filologie: aspecte teoretice şi practice : Materialele Conferinţei Ştiinţifice internaţionale, ediţia a 11-a, 28 noiembrie 2024. – Bălţi : [S. n.], 2025. – P. 151-156. – ISBN 978-9975-50-362-4.

Files

dreglea_lexico.pdf

Files (362.8 kB)

Name Size Download all
md5:9f05d5a455b312e7a7a6dfe076512f61
362.8 kB Preview Download