Published December 12, 2024 | Version v1
Conference paper Open

ERRORS OBSERVED IN TRANSLATION

  • 1. Termiz State Pedagogical Institute Foreign language and literature, English language course 4th year student of group 406

Description

This article discusses the errors that occur in translation and their impact on the 
quality and accuracy of the translated text. The study highlights common mistakes, 
including lexical, grammatical, and stylistic errors, and explores their causes, such as 
lack of cultural awareness, insufficient linguistic proficiency, and contextual 
misunderstandings. Solutions to minimize these issues are also provided, including the 
importance of professional training, cultural knowledge, and advanced translation 
tools. The article emphasizes the need for accuracy and cultural sensitivity in 
translation to preserve the intended meaning and context of the original text.

Files

Umarova Aisha 144-149 ACU.pdf

Files (286.3 kB)

Name Size Download all
md5:ef2a5ee959d50139f409ca375d44baaa
286.3 kB Preview Download

Additional details

References

  • 1. Солижонов, Ж. (2024). Crafting the lexicon of magic: analyzing JK Rowling's neologisms in translation. Зарубежная лингвистика и лингводидактика, 2(4/S), 34-38.
  • 2. Kamoljonovich, S. J. R. (2024). AMALIY TARJIMA ELEMENTLARINING ZAMONAVIY KLASSIFIKATSIYASI.
  • 3. Kamoljnovich, S. J. (2022). JK ROULINGNING FANTASTIK ASARLARIDAGI ANTROPONIMLARNING LINGVO-PERSPEKTIV MUAMMOLARI. Central Asian Research Journal for Interdisciplinary Studies (CARJIS), 2(1), 334-343. https://doi.org/10.24412/2181-2454-2022-1-334-343
  • 5. Jo'ramurodova, Z., & Solijonov, J. (2022, April). JK ROULINGNING "BIDL QISSANAVIS ERTAKLARI"("THE TALES OF BEEDLE THE BARD") ASARIDAGI ANTROPONIMLARNING O'ZBEK TILIDAN INGLIZ TILIGA TARJIMA QILISHDAGI MUAMMOLARI. In МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ:" СОВРЕМЕННЫЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ ПАРАДИГМЫ: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ТРАДИЦИЙ И ИННОВАЦИЙ II" (Vol. 2, No. 18.03, pp. 554-560). https://doi.org/10.47100/nuu.v2i18.03.115