Published December 12, 2024
| Version v1
Conference paper
Open
ERRORS OBSERVED IN TRANSLATION
Authors/Creators
- 1. Termiz State Pedagogical Institute Foreign language and literature, English language course 4th year student of group 406
Description
This article discusses the errors that occur in translation and their impact on the
quality and accuracy of the translated text. The study highlights common mistakes,
including lexical, grammatical, and stylistic errors, and explores their causes, such as
lack of cultural awareness, insufficient linguistic proficiency, and contextual
misunderstandings. Solutions to minimize these issues are also provided, including the
importance of professional training, cultural knowledge, and advanced translation
tools. The article emphasizes the need for accuracy and cultural sensitivity in
translation to preserve the intended meaning and context of the original text.
Files
Umarova Aisha 144-149 ACU.pdf
Files
(286.3 kB)
| Name | Size | Download all |
|---|---|---|
|
md5:ef2a5ee959d50139f409ca375d44baaa
|
286.3 kB | Preview Download |
Additional details
References
- 1. Солижонов, Ж. (2024). Crafting the lexicon of magic: analyzing JK Rowling's neologisms in translation. Зарубежная лингвистика и лингводидактика, 2(4/S), 34-38.
- 2. Kamoljonovich, S. J. R. (2024). AMALIY TARJIMA ELEMENTLARINING ZAMONAVIY KLASSIFIKATSIYASI.
- 3. Kamoljnovich, S. J. (2022). JK ROULINGNING FANTASTIK ASARLARIDAGI ANTROPONIMLARNING LINGVO-PERSPEKTIV MUAMMOLARI. Central Asian Research Journal for Interdisciplinary Studies (CARJIS), 2(1), 334-343. https://doi.org/10.24412/2181-2454-2022-1-334-343
- 5. Jo'ramurodova, Z., & Solijonov, J. (2022, April). JK ROULINGNING "BIDL QISSANAVIS ERTAKLARI"("THE TALES OF BEEDLE THE BARD") ASARIDAGI ANTROPONIMLARNING O'ZBEK TILIDAN INGLIZ TILIGA TARJIMA QILISHDAGI MUAMMOLARI. In МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ:" СОВРЕМЕННЫЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ ПАРАДИГМЫ: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ТРАДИЦИЙ И ИННОВАЦИЙ II" (Vol. 2, No. 18.03, pp. 554-560). https://doi.org/10.47100/nuu.v2i18.03.115