Quality aspects in institutional translation
Authors/Creators
Description
The purpose of this volume is to explore key issues, approaches and challenges to quality in
institutional translation by confronting academics’ and practitioners’ perspectives. What
the reader will find in this book is an interplay of two approaches: academic contributions
providing the conceptual and theoretical background for discussing quality on the one
hand, chapters exploring selected aspects of quality and case studies from both academics
and practitioners. Our aims is to present these two approaches as a breeding ground for
testing one vis-à-vis the other.
This book studies institutional translation mostly through the lens of the European
Union (EU) reality, and, more specifically, of EU institutions and bodies, due to the unprecedented scale of their multilingual operations and the legal and political importance
of translation. Thus, it is concerned with the supranational (international) level, deliberately leaving national1 and other contexts aside. Quality in supranational institutions is
explored both in terms of translation processes and products – the translated texts.
Files
main.pdf
Files
(1.3 MB)
| Name | Size | Download all |
|---|---|---|
|
md5:7c5a862a15d0c65dc6e0ac7ced10d11f
|
1.3 MB | Preview Download |