LITERARY TRANSLATION AS A TRANSLATION OF DIFFERENT LITERARY GENRES
Authors/Creators
Description
Abstract
The article deals with the linguistic, stylistic and cultural problems in the process of literary translation. It also explains the close relationship between the language and culture, and the difficulties the translator faces in the translation process of dramatic works. It is stated that it is not enough for literary text translators to be bilingual, but they should be bicultural as well.
Other
References:
1. Frost, R. The Art of Poetry and its Translation.
2. Larson, M. L. (1984). Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-Language Equivalence. Lanham and New York: University Press of America.
3. Levy, J. (1963). Will translation theory be of use to translators? 1963.
4. Newmark, P. (1988). A Text Book of Translation. New York and London: Prentice Hall.
5. Savory, (Year of publication not provided). The theory of translation of a dramatic text. 1957, p.54.
6. Steiner, G. After Babel: Aspects of language and translation.
7. Encyclopædia Britannica. (1983). Vol. 4:657.
Files
NJD_122-98-99.pdf
Files
(270.4 kB)
| Name | Size | Download all |
|---|---|---|
|
md5:54ee6c8912a50c2ec0efc38ea68090b6
|
270.4 kB | Preview Download |