Corpus based translation studies
Authors/Creators
- 1. University of World Languages English philology second course 2210- group
- 2. Scientific adviser: (PhD)
Description
Recently there has been noticeable growth of corpus based studies which came to light in mid 1990s. Corpus- based linguistics paved the way for better translation studies, broadened the scope of research and introduced learning-friendly patterns for translation scholars. Baker, who first coined the copus-besed study theory, made an assumption about availability of large corpora of both the authentic and translated versions of texts, together with the development of corpus-driven methodology, would enable translators to discover (1993_243) "The nature of translated text as a mediated event of our communication. In this research paper I would point out the types of corpus-based translation studies and its potential benefits for future translation. The term corpora was introduced into the Latin language meaning human body. Now this term is related to collection of written texts or transcribed speech which can serve as a basis for linguistic analogy and description. However, we should not forget compora had long tradition dating back to medieval times when scientists were curious about its potential benefits for their research.
Files
165-167 Mirqodirova Zilola Shezod qizi.pdf
Files
(696.8 kB)
| Name | Size | Download all |
|---|---|---|
|
md5:99719f436e81d5933b1453fa972af319
|
696.8 kB | Preview Download |
Additional details
References
- 1.The role of electronic corpora in translation training by Silvana Nevkoshovska
- 2. University Students' perceived benefits of corpus assisted translation by Chh Peng Cheng
- 3. Corpus based translation by Sara Laviasa