Source Language Variation in Intermediate-Task Training for Zero-Shot Cross-Lingual Accuracy on XTREME-R
Description
Intermediate-task training---fine-tuning a pretrained model on an intermediate task before fine-tuning again on the target task---often improves model performance substantially on language understanding tasks in monolingual English settings. We investigate whether English intermediate-task training is still helpful on non-English target tasks. Using nine intermediate language-understanding tasks, we evaluate intermediate-task transfer in a zero-shot cross-lingual setting on the XTREME benchmark. We see large improvements from intermediate training on the BUCC and Tatoeba sentence retrieval tas
Research goal: How does varying the source language of intermediate-task training (e.g., French, Mandarin) affect zero-shot cross-lingual accuracy on XTREME-R compared to English intermediate-task training?
Autonomous synthesis report generated by Assignee Research. Tribunal consensus score: 9.1/10.
Notes
Files
paper.pdf
Files
(78.3 kB)
| Name | Size | Download all |
|---|---|---|
|
md5:2772c6e80606d2098b36375bf3d7a11f
|
78.3 kB | Preview Download |