Document(s) : Lista de comunas en ordi alfabetic, dab formas francesa e occitana.§oc-gascon-grclass§Document(s) : Listes de communes classées par ordre alphabétique, avec formes françaises et occitanes.§fr Ligam : Teledescagar lo tablèu (.pdf) Véder en flipbook Cercar toponimes de Gironda dens lo top'Òc§oc-gascon-grclass§Lien : Télécharger le tableau (.pdf) Voir en flipbook Rechercher des toponymes de Gironde dans le top'Òc§fr Diccionari toponimic occitan deu Bearn§oc-gascon-grclass§Dictionnaire toponymique occitan du Béarn§fr Document(s) : Lista de comunas en ordi alfabetic, dab formas francesa e occitana.§oc-gascon-grclass§Document(s) : Liste de communes classées par ordre alphabétique, avec formes françaises et occitanes.§fr Ligam : Teledescagar lo tablèu (.pdf) Véder en flipbook Cercar toponimes de Bearn dens lo top'Òc§oc-gascon-grclass§Lien : Télécharger le tableau (.pdf) Voir en flipbook Rechercher des toponymes du Béarn dans le top'Òc§fr Diccionari toponimic occitan de las Lanas e deu Baish Ador§oc-gascon-grclass§Dictionnaire toponymique occitan des Landes et du Bas-Adour§fr Document(s) : Lista de comunas en ordi alfabetic, dab formas francesa e occitana.§oc-gascon-grclass§Document(s) : Liste de communes classées par ordre alphabétique, avec formes françaises et occitanes.§fr Ligam : Teledescagar lo tablèu (.pdf) Véder en flipbook Cercar toponimes de las Lanas e deu Baish-Ador dens lo top'Òc§oc-gascon-grclass§Lien : Télécharger le tableau (.pdf) Voir en flipbook Rechercher des toponymes des Landes et du Bas-Adour dans le top'Òc§fr Publicacion deus actes sus Xavièr Navarròt§oc-gascon-grclass§Publication des actes sur Xavièr Navarròt§fr L'associacion Transmetem que hè paréisher los actes de la jornada d'estudi consacrada en 2012 au 150au aniversari de la mort de Xavièr Navarròt, lo poèta e cançonaire auloronés, dens un libe titolat : Trobada d'agòr/Xavier Navarròt (1799-1862).§oc-gascon-grclass§L'association Transmetem fait paraître les actes de la journée d'étude consacrée en 2012 au 150e anniversaire de la mort de Xavier Navarrot, le poète et chansonnier oloronais, sous la forme d'un livre intitulé : Trobada d'agòr/Xavier Navarròt (1799-1862).§fr Istorians e cercaires que pòrtan ua navèra pèira a la coneishença de la vita e de l'òbra d'aquera grana figura deu Bearn : Anne Giannerini, Txomin Peillen, Alain Munoz, Joan Jaques Casteret o Jan Eygun.§oc-gascon-grclass§Historiens et chercheurs apportent une nouvelle pierre à la connaissance de la vie et de l'oeuvre de cette grande figure du Béarn : Anne Giannerini, Txomin Peillen, Alain Munoz, Jean-Jacques Casteret ou Jean Eygun.§fr Cinquanta exemplars que'n son estats estampats tà la venta e un centenat de mei que son destinats a la difusion hens los centres culturaus, las mediatècas o los oficis de torisme.§oc-gascon-grclass§Cinquante exemplaires en ont été imprimés pour la vente et une centaine d'autres sont destinés à la diffusion dans les centres culturels, les médiathèques ou les offices de tourisme.§fr Las hèitas de Kevin§oc-gascon-grclass§Las hèitas de Kevin§fr Tà har la promocion de la rentrada deus cors d'occitan, lo CFPÒC Aquitània e l'InÒc Aquitània que realizèn Las hèitas de Kévin, ua seguida de tres videos dab un episòdi a descobrir tota setmana.§oc-gascon-grclass§Pour faire la promotion de la rentrée des cours d'occitan, le CFPÒC Aquitània et l'InÒc Aquitània vous présentent Las hèitas de Kévin (Les aventures de Kévin), une série de trois vidéos avec un épisode à découvrir chaque semaine.§fr Que hican en scèna las cuentas de Kévin, un tipe pas hèra esberit a qui l'està lèd de non pas aver aprés la lenga occitana.§oc-gascon-grclass§Elles mettent en scène les mésaventures de Kévin, un jeune homme pas très dégourdi qui aurait mieux fait d'apprendre l'occitan.§fr « Kevin que's banha », « Kevin que canta » e « Kevin que hè bastir » que son en linha suu site de l'InÒc.§oc-gascon-grclass§« Kévin se baigne », « Kévin chante » et « Kévin fait construire » sont en ligne sur le site de l'InOc.§fr Véder las videos§oc-gascon-grclass§Voir les vidéos§fr dicod'Òc taus òrbs§oc-gascon-grclass§dicod'Òc pour les malvoyants§fr Lo dicod'Òc, sol multidiccionari occitan en linha tà mei d'ua varietat, que devè estar accessible tà tots.§oc-gascon-grclass§Le dicod'Òc, seul multidictionnaire occitan en ligne pour plusieurs variétés, se devait d'être accessible à tous.§fr En per'mor d'aquò, Lo Congrès que n'a hargat ua version adaptada taus òrbs e taus uelhs febles.§oc-gascon-grclass§C'est pour cette raison que Lo Congrès en a développé une version adaptée aux malvoyants.§fr Aquera version qu'ei pensada tà ua utilizacion dab los logiciaus de sintèsi vocau qui legen çò qui ei a l'ecran.§oc-gascon-grclass§Cette version est pensée pour être utilisée avec les logiciels de synthèse vocale qui lisent ce qu'il y a à l'écran.§fr Que caben informacions descriptivas tà compensar l'abséncia de mesa en forma visuau.§oc-gascon-grclass§Elle contient des informations descriptives pour compenser l'absence de mise en forme visuelle.§fr Que perpausa tanben ua interfàcia simplificada tà evitar la lectura vocau d'informacions parasitas.§oc-gascon-grclass§Elle propose également une interface simplifiée pour éviter la lecture vocale d'informations parasites.§fr Enfin, un tribalh sus las balisas de mesa en forma que permet d'accedir aisidament a las diferentas seccions de la pagina.§oc-gascon-grclass§Enfin, un travail sur les balises de mise en forme permet d'accéder facilement aux différentes sections de la page.§fr Véder lo dicod'Òc accessible§oc-gascon-grclass§Voir le dicod'Òc accessible§fr Navèth diccionari Per Noste Òc-Fr tà l'estiu 2020§oc-gascon-grclass§Nouveau dictionnaire Per Noste Oc-Fr pour l’été 2020§fr Après l’escaduda grana deus diccionaris francés-occitan en 2 tòmes (A-K e L-Z) e de la soa version occitan-francés abracada en 2014, Per Noste qu’entra en la relectura deu son navèth diccionari occitan-francés a paréisher a l’estiu 2020, arron mei de 10 ans de tribalh.§oc-gascon-grclass§Après le grand succès des dictionnaires français-occitan en 2 tomes (A-K et L-Z) et de sa version occitan-français abrégée en 2014, Per Noste entre dans la relecture de son nouveau dictionnaire à paraître à l’été 2020, après plus de 10 ans de travail.§fr Que son tostemps lo duò Elisa Harrer - Patric Guilhemjoan los mestes d’òbra d’aquera navèra edicion, qui seré compausada aqueste còp de 3 tòmes, e mei exaustiva enqüèra que las versions anterioras.§oc-gascon-grclass§C’est toujours le duo Élise Harrer - Patric Guilhemjoan qui est maître d’œuvre de cette nouvelle édition, qui serait composée cette fois-ci de 3 tomes, et plus exhaustive encore que les versions antérieures.§fr Un ahar de seguir de pròche.§oc-gascon-grclass§Une affaire à suivre de très près.§fr Lo diccionari de Palay tornat editar fin finala !§oc-gascon-grclass§Le dictionnaire de Palay enfin réédité !§fr Qu'ei un eveniment deus màgers.§oc-gascon-grclass§C’est un événement d’importance.§fr Lo diccionari de referéncia de Gasconha, lo Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes, que s'èra hèit rar.§oc-gascon-grclass§Le dictionnaire de référence de la Gascogne, le « Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes », était devenu rare.§fr Que's venè a prètz qui passavan los 1000 € a bèths còps.§oc-gascon-grclass§Il se vendait à des prix dépassant parfois les 1000 €.§fr Que serà fin finala tornat editar per las edicions Reclams e lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana.§oc-gascon-grclass§Il va enfin être réédité par les éditions Reclams et le Congrès permanent de la lenga occitana.§fr Aqueth obratge, aqueth tesaur gascon com l'aperava l'istorian Charles Samaran (1879 – 1982), que va mei enlà qu'un simple diccionari.§oc-gascon-grclass§Cet ouvrage, ce trésor gascon comme l’appelait l’historien Charles Samaran (1879 – 1982), est beaucoup plus qu’un dictionnaire.§fr Explorem-ne las riquessas en aténer l'aviada de la soscripcion qui començarà tanlèu la rentrada de 2019.§oc-gascon-grclass§Explorons-en les richesses en attendant le lancement de la souscription qui aura lieu à la rentrée 2019.§fr Ei tostemps d'actualitat lo diccionari ?§oc-gascon-grclass§Le dictionnaire est-il toujours d’actualité ?§fr Tot que depenerà de çò que'n voletz har.§oc-gascon-grclass§Tout dépend de ce que vous voulez faire.§fr Si cercatz un mot entà léger un libe contemporanèu, que trobaratz mei aisidament en dicod'Òc publicat en linha peu Congrès Permanent de la Lenga Occitana.§oc-gascon-grclass§Si vous cherchez un mot pour lire un livre contemporain, vous trouverez plus facilement dans dicod'Òc publié en ligne par le Congrès permanent de la lenga occitana.§fr Quan seré pr'amor lo diccionari qu'ei en grafia classica com la màger part de las produccions de uei.§oc-gascon-grclass§Ne serait-ce que parce que le dictionnaire en ligne est en graphie classique comme la majorité des productions d’aujourd’hui.§fr Si cercatz ua expression emplegada en un parçan particular, lhèu que'vs calerà consultar un diccionari especific.§oc-gascon-grclass§Si vous cherchez une expression utilisée dans une contrée particulière, peut-être vous faudra-t-il consulter un dictionnaire spécifique.§fr La mapa deus diccionaris de Jean Lafitte per exemple que'vs permeterà de'n causir un.§oc-gascon-grclass§La carte des dictionnaires de Jean Lafitte par exemple vous permettra d’en choisir un.§fr Pr'aquò lo diccionari deu Simin Palay qu'ei indispensable autanlèu que volhatz léger obratges rics en vocabulari, mei ancians, en grafia febusiana, o l'immensa produccion deu sègle XIXau e de la purmèra mieitat deu sègle XXau.§oc-gascon-grclass§Pourtant le dictionnaire de Simin Palay est indispensable dès que vous cherchez à lire des ouvrages riches en vocabulaire, plus anciens, en graphie fébusienne, ou l’immense production du XIXe et de la première moitié du XXe siècle.§fr Jacques Gourc, professor a l'universitat Joan Jaurès Tolosa 2, qu'afirma qu'ei l'obratge que deveré possedir tot estudiant de gascon.§oc-gascon-grclass§Jacques Gourc, professeur à l’université Jean Jaurès Toulouse 2, affirme que c’est l’ouvrage que devrait posséder tout étudiant de gascon.§fr Obratge indispensable entà léger l'òbra deu gran Miquèu de Camelat, obratge indispensable si voletz aver mei qu'ua simpla arrevirada.§oc-gascon-grclass§Ouvrage indispensable pour lire l’œuvre du grand Miquèu de Camelat, ouvrage indispensable aussi si vous voulez avoir plus qu’une traduction.§fr A qué semblarà l'edicion a viéner ?§oc-gascon-grclass§À quoi va ressembler la prochaine édition ?§fr Los coeditors que preparan un diccionari en dus tòmes, corresponent au contiengut de la darrèra edicion de 1980.§oc-gascon-grclass§Les co-éditeurs préparent un dictionnaire en deux tomes, correspondant au contenu de la dernière édition de 1980.§fr Qu'integrarà en lo còs deu tèxte (e non pas mei en annèxe) los 20 000 mots hornits per rapòrt a la purmèra edicion.§oc-gascon-grclass§Il intègrera dans le corps du texte (et non plus en annexe) les 20 000 mots ajoutés par rapport à la première édition.§fr Las entradas que demoraràn en grafia originau.§oc-gascon-grclass§Les entrées resteront en graphie originale.§fr Eric Gonzalez, Maurice Romieu, Serge Javaloyès, Jean-Luc Landi que n'an hèit ua relectura suenhada.§oc-gascon-grclass§Eric Gonzalez, Maurice Romieu, Serge Javaloyès, Jean-Luc Landi en ont effectué une relecture soignée.§fr Dus tèxtes introductius que'u completaràn, l'un sus la lenga, l'aute sus l'istòria deu diccionari.§oc-gascon-grclass§Deux textes introductifs le complèteront, l’un sur la langue, l’autre sur l’histoire du dictionnaire.§fr Que serà venut dab o shens esclipòt.§oc-gascon-grclass§Il sera vendu avec ou sans coffret.§fr Los qui volhan prereservar un exemplari que pòden escríver a Reclams : secretariat@reclams.org.§oc-gascon-grclass§Ceux qui veulent pré-réserver un exemplaire peuvent écrire à Reclams : secretariat@reclams.org.§fr Lexic occitan deu transpòrt toristic§oc-gascon-grclass§Lexique occitan du transport touristique§fr Lo Lexic deu Transpòrt Toristic qu'estó realizat dens l'encastre deu projècte terminologic europèu Linmiter qui aplegava un detzenat de lengas latinas minoritàrias.§oc-gascon-grclass§Le Lexique du transport touristique a été réalisé dans le cadre du projet terminologique européen Linmiter qui regroupait une dizaine de langues latines minoritaires.§fr Autor(s) : Joan Breç Brana (encargat deu pòle lenga e societat a l’InÒc Aquitània), Felip Biu (expertisa lingüistic)§oc-gascon-grclass§Auteur(s) : Joan Breç Brana (chargé du pôle langue et société à l’InÒc Aquitaine), Felip Biu (expertise linguistique)§fr Operators : InÒc Aquitània, Termcat§oc-gascon-grclass§Opérateurs : InOc Aquitaine, Termcat§fr Annada de publicacion : 2003§oc-gascon-grclass§Année de publication : 2003§fr Nombre de tèrmis : 225§oc-gascon-grclass§Nombre de tèrmes : 225§fr Varianta(s) : gascon§oc-gascon-grclass§Variante(s) : gascon§fr Auta(s) lenga(s) : catalan, castelhan, francés, anglés e alemand§oc-gascon-grclass§Autre(s) langue(s) : catalan, espagnol, français, anglais et allemand§fr Definicions : òc§oc-gascon-grclass§Définitions : oui§fr Descripcion : Basa de dadas autrejada peu Termcat (centre de terminolgia catalana) dens l'encastre d'un projècte europèu per las lengas minorizadas LINMITER.§oc-gascon-grclass§Description : Base de données fournie par le Termcat (centre de terminologie catalane) dans le cadre d'un projet européen par les langues minorisées LINMITER.§fr Ligam : Accès au lexic suu site deu TERMCAT Cercar mots d'aqueth lexic dens lo term'Òc§oc-gascon-grclass§Lien : Accès au lexique sur le site du TERMCAT Rechercher des mots de ce lexique dans le term'Òc§fr Aquitània que torna sostiéner l'occitan tà 2015§oc-gascon-grclass§L'Aquitaine soutient à nouveau l'occitan pour 2015§fr Lo Conselh regionau d'Aquitània, au parat de la Comission permanenta deu 2 de març passat, que tornè afirmar lo son sostien a la lenga occitana.§oc-gascon-grclass§Le Conseil régional d'Aquitaine a réaffirmé son soutien à la langue occitane à l'occasion de la Commission permanente du 2 mars dernier.§fr Despuish 2004, la Region qu'ei engatjada dens ua politica lingüistica volontarista sus l'ensemble deu son territòri.§oc-gascon-grclass§Depuis 2004, la Région est engagée dans une politique linguistique volontariste sur l'ensemble de son territoire.§fr La Region que hè de l'ensenhament e de la formacion un enjòc capitau d’aquesta, en sostienent organismes com lo CFP'Òc, Calandreta o Òc-Bi.§oc-gascon-grclass§Elle fait de l'enseignement et de la formation un enjeu capital de cette politique, en soutenant des organismes comme le CFP'Òc, Calandreta ou Oc-Bi.§fr Que tribalha de cap a estructurar un hialat de cors taus adultes a l'escala regionau e interregionau, dab la tòca de favorizar l'alfabetizacion deus locutors passius e de formar navèths locutors.§oc-gascon-grclass§Elle travaille à structurer un réseau de cours pour les adultes à l'échelle régionale et interrégionale, dans le but de favoriser l'alphabétisation des locuteurs passifs et de former de nouveaux locuteurs.§fr Tà har pujar lo nombre de mainatges occitanofònes, que s'investeish dens la produccion d'utís pedagogics e dens l'informacion de las familhas sus las auhèrtas d'ensenhament.§oc-gascon-grclass§Pour augmenter le nombre d'enfants occitanophones, elle s'investit dans la production d'outils pédagogiques et dans l'information aux familles sur les offres d'enseignement.§fr Tà socializar l'occitan, qu'ajuda tà que sia present dens los mèdias e sus Internet, en acompanhant per exemple ÒC Prod, Conta'm o la FIMÒC.§oc-gascon-grclass§Pour la socialisation de l'occitan, elle aide à sa présence dans les médias et sur Internet, en accompagnant par exemple OC Prod, Conta'm ou la FIMOC.§fr Que sostien tanben l'InÒc Aquitània dens las soas missions de difusion de la lenga.§oc-gascon-grclass§Elle soutient également l'InOc Aquitaine dans ses missions de diffusion de la langue.§fr D’auta part, aquera politica deu Conselh Regionau que sostien Lo Congrès, organisme interregionau de regulacion de la lenga occitana, dont lo sièti ei situat en Aquitània.§oc-gascon-grclass§Elle soutient par ailleurs Lo Congrès, organisme interrégional de régulation de la langue occitane , dont le siège est situé en Aquitaine.§fr Au delà d'aqueras decisions presas en Comission permanenta, l'amassada plenària deu 15 de deceme 2014 qu'avè dejà recondusit, tà l'annada 2015, lo plan de politica lingüistica publica concertada de 2011-2014.§oc-gascon-grclass§En plus de ces décisions prises en Commission permanente, la séance plénière du 15 décembre 2014 avait déjà reconduit, pour l'année 2015, le plan de politique linguistique publique concertée de 2011-2014.§fr Que'n podetz saber mei suu site de la Region Aquitània.§oc-gascon-grclass§Vous pouvez en savoir plus sur le site de la Région Aquitaine.§fr L’InÒc Aquitània acreditat per l’Unesco§oc-gascon-grclass§L’InOc Aquitaine accrédité par l’Unesco§fr Lo 1èr de junh 2016, a la Seishau session de l’Assemblada generau deus Estats-partidas a la Convencion de l’Unesco tà la Sauveguarda deu Patrimòni culturau immateriau, l’etnopòle InÒc Aquitània qu’estó acreditat tà la soa expertisa e lo son tribalh en lo maine deu Patrimòni culturau immateriau occitan.§oc-gascon-grclass§Le 1er juin 2016, lors de la Sixième session de l’Assemblée générale des États parties à la Convention de l’Unesco pour la Sauvegarde du Patrimoine culturel immatériel, l’ethnopôle InOc Aquitaine a été accrédité pour son expertise et son travail dans le domaine du Patrimoine culturel immatériel occitan.§fr Qu’assegurarà d’ara enlà foncions consultativas au près deu Comitat intergovernamentau de sauvaguarda deu patrimòni culturau immateriau.§oc-gascon-grclass§Il assurera dorénavant des fonctions consultatives auprès du Comité intergouvernemental de sauvegarde du patrimoine culturel immatériel.§fr Que hè partida deus dus organismes francés retienguts au miei de las 24 acreditacions d’aquera session dab la Societé française d’Ethnoscénologie, l’Association canadienne d’ethnologie et de folklore o The Center for Intangible Culture Studies – CICS de la Republica de Corea.§oc-gascon-grclass§Il fait partie des deux organismes français retenus parmi les 24 accréditations de cette session, dont la Société française d’Ethnoscénologie, l’Association canadienne d’ethnologie et de folklore ou The Center for Intangible Culture Studies – CICS de la République de Corée.§fr Lo Congrès a l'Universitat Occitana d'Estiu de Nimes§oc-gascon-grclass§Lo Congrès à l'Université Occitane d'Été de Nîmes§fr Au començar deu mes de julhet, Lo Congrès qu'èra convidat a l'Universitat Occitana d'Estiu de Nimes tà participar a una taula redona titolada « L'occitan sus la tela ».§oc-gascon-grclass§Au début du mois de juillet, Lo Congrès était invité à l'Université Occitane d'Été de Nîmes pour participer à une table ronde intitulée « L'occitan sur Internet ».§fr Qu'i presentè la huelha de rota tau desvolopament deu numeric occitan.§oc-gascon-grclass§Il y a présenté la feuille de route pour le développement du numérique occitan.§fr Lo CIRDÒC qu'èra tanben present tà parlar de la soa mediatèca numerica Occitanica.§oc-gascon-grclass§Le CIRDOC était également présent pour parler de sa médiathèque numérique Occitanica.§fr Aura Séguier, webmèstra deu Congrès, e Perrine Charteau, encargada deu projècte Occitanica, qu'intervienèn totas duas ad aquera taula redona, tà har conéisher melhor aqueths projèctes qui an per tòca d'ahortir la preséncia de la lenga occitana sus Internet.§oc-gascon-grclass§Aure Séguier, webmaster du Congrès, et Perrine Charteau, chargée du projet Occitanica, sont toutes deux intervenues à cette table ronde pour mieux faire connaître ces projets qui ont pour but de renforcer la présence de la langue occitane sur Internet.§fr Reedicion de « Capvath la lana » d’Emmanuel Delbousquet§oc-gascon-grclass§Réédition de « Capvath la lana » d’Emmanuel Delbousquet§fr Reedicion deu recuelh de poèmas d’Emmanuel Delbousquet « Capvath la lana » a las edicions d’Albret-Amis du Vieux-Nérac.§oc-gascon-grclass§Réédition du recueil de poèmes d’Emmanuel Delbousquet « Capvath la lana » aux éditions d’Albret-Amis du Vieux-Nérac.§fr Qu’ei lo purmèr còp que lo libe ei tornat editar despuish la soa publicacion postuma per Antonin Perbòsc en 1924.§oc-gascon-grclass§C’est la première fois que le livre est réédité depuis sa publication posthume par Antonin Perbosc en 1924.§fr Com dens la soa version d’origina, que’s poderàn legir l’edicion originau dab l’estampèl d’Antonin Perbòsc, un avant-díser signat Maurici Romieu e lo manuscrit inedit deus poèmas dab la lor arrevirada en francés.§oc-gascon-grclass§Comme dans sa version d’origine, vous pourrez découvrir ou redécouvrir l’édition originale avec l’avant-propos d’Antonin Perbosc, une préface de Maurice Romieu et le manuscrit inédit des poèmes avec leur traduction en français.§fr Un estudi de Felip Gardy, gavidaire de recèrca au CNRS e un lexic que seràn tanben d’arretrobar a la fin de l’obratge, au demiei de tots los nombrós elements perpausats.§oc-gascon-grclass§Une étude de Philippe Gardy, directeur de recherche au CNRS ainsi qu’un lexique seront également à découvrir à la fin de l’ouvrage, parmi les nombreux éléments proposés.§fr Inf. :§oc-gascon-grclass§Inf. :§fr « Capvath la lana » d’Emmanuel Delbousquet, Edicions d’Albret —§oc-gascon-grclass§« Capvath la lana » d’Emmanuel Delbousquet, Éditions d’Albret -§fr Soscripcion fins al 15 de març, 9 € lo libre ( + 5 € de pòrt).§oc-gascon-grclass§Souscription jusqu’au 15 mars, 9 € le livre (+ 5 € de frais postaux).§fr Aprèp aquela data, lo prètz del libre serà de 14 € (+ 5 € de pòrt).§oc-gascon-grclass§Après cette date, le prix du livre sera de 14 € (+ 5 € de frais postaux).§fr Amis du Vieux-Nérac - Éditions d’Albret, M. André Bianchi (President), lieudit Bel air [14, chemin du Roy], 47230 Barbaste§oc-gascon-grclass§Amis du Vieux-Nérac - Éditions d’Albert, M. André Bianchi (Président), lieudit Bel air [14, chemin du Roy], 47230 Barbaste.§fr Corric : asig@orange.fr – Tel. : 05 53 65 51 51 - 06 61 92 5 51.§oc-gascon-grclass§Mail : asig@orange.fr – Tel. : 05 53 65 51 51 - 06 61 92 5 51.§fr Borsas « Ensenhar » 2016§oc-gascon-grclass§Bourses « Ensenhar » 2016§fr La Region Aquitània - Lemosin - Peitau - Charentas e lo Rectorat de l'Academia de Bordèu que tornan perpausar tà 2016 las borsas « Ensenhar » taus regents e professors qui's vòlen formar a l'ensenhament de e en occitan.§oc-gascon-grclass§La Région Aquitaine - Limousin - Poitou - Charentes et le Rectorat de l'Académie de Bordeaux proposent à nouveau pour 2016 les bourses « Ensenhar » pour les enseignants qui veulent se former à l'enseignement de et en occitan.§fr Tau purmèr grad, que perpausan ua formacion a temps plen de tres o sheis mes (en foncion deu vòste nivèu d'occitan).§oc-gascon-grclass§Pour le premier degré est proposée une formation à plein temps de trois ou six mois (en fonction de votre niveau d'occitan).§fr Lo prètz de la formacion qu'ei presa en carga e lo Rectorat que mantien lo vòste salari a 80 %.§oc-gascon-grclass§Le prix de la formation est pris en charge et le Rectorat maintient votre salaire à 80 %.§fr Tau segond grad, la formacion que's hè a miei temps sus ua annada escolara.§oc-gascon-grclass§Pour le second degré, la formation se fait à mi-temps sur une année scolaire.§fr Lo prètz de la formacion qu'ei presa en carga e lo Rectorat que mantien lo vòste salari a 100 %.§oc-gascon-grclass§Le prix de la formation est pris en charge et le Rectorat maintient votre salaire à 100 %.§fr A la fin d'aqueras formacions, que passaretz ua certificacion complementària tà ensenhar la lenga occitana o ta ensenhar la vòsta matèria en occitan.§oc-gascon-grclass§À la fin de ces formations, vous passerez une certification complémentaire pour enseigner la langue occitane ou pour enseigner votre matière en occitan.§fr Tà'n saber mei§oc-gascon-grclass§Pour en savoir plus§fr Lo Congrès que recruta !§oc-gascon-grclass§Lo Congrès recrute !§fr Dens l'encastre deu programa LINGUATEC, lo Congrès que recruta un desvolopaire o ua desvolopaira tau tractament automatic de la lenga.§oc-gascon-grclass§Dans le cadre du programme LINGUATEC, le Congrès recrute un développeur ou une développeuse pour le traitement automatique de la langue.§fr Que desvoloparà tà l’occitan las ressorsas de qui cau tà la traduccion automatica (plataforma Apertium) e que participarà a la constitucion deus utís finaus.§oc-gascon-grclass§Il développera pour l’occitan les ressources nécessaires à la traduction automatique (plateforme Apertium) et il participera à la constitution des outils finaux.§fr Enviar que cau las candidaturas abans lo 23 de noveme.§oc-gascon-grclass§Les candidatures doivent être envoyées avant le 23 novembre.§fr Léger l'auhèrta d'emplec§oc-gascon-grclass§Lire l'offre d'emploi§fr Dictionnaire intermédiaire français occitan (Gascogne)§oc-gascon-grclass§Dictionnaire intermédiaire français occitan (Gascogne)§fr Per Noste que publica un diccionari intermediari francés-occitan gascon de 7 350 entradas.§oc-gascon-grclass§Per Noste publie un dictionnaire intermédiaire français-occitan gascon de 7 350 entrées.§fr Qu’ei destinat au monde qui aprenen la lenga occitana, que siin collegians, liceans o adultes, dinc au nivèu B2 deu Quadre europèu comun de referéncia tà las lengas.§oc-gascon-grclass§Il est destiné à ceux qui apprennent la langue occitane, qu'ils soient collégiens, lycéens ou adultes, jusqu'au niveau B2 du Cadre européen commun de référence pour les langues.§fr Las entradas que son redigidas dens l’amira d’estar autan completas com possible, dab exemples d’emplec numerós, entà que los qui se’n sèrven agin mei d’escadença de trobar lo sens precís deu vocable que cèrcan.§oc-gascon-grclass§Les entrées sont rédigées dans le but d’être aussi complètes que possible, avec des exemples d’emploi nombreux, pour que ceux qui s'en servent aient la possibilité de trouver le sens précís du vocable qu'ils cherchent.§fr Las orientacions generaus d’aqueste obratge que son las medishas que las deu gran Diccionari francés-occitan (gascon) en dus volumes de G. Nariòo, P. Guilhemjoan e M. Grosclaude.§oc-gascon-grclass§Les orientations générales de cet ouvrage sont les mêmes que celles du grand Dictionnaire français-occitan (gascon) en deux volumes de G. Nariòo, P. Guilhemjoan e M. Grosclaude.§fr Comandar lo diccionari§oc-gascon-grclass§Commander le dictionnaire§fr Estagi lingüistic en immersion§oc-gascon-grclass§Stage linguistique en immersion§fr Lo CFPÒc Aquitània, en collaboracion dab Silva Lata e Cultura de Noste, que prepausa un estagi d'occitan en immersion deu 22 au 26 d'octobre a Seuvalada, en Bearn.§oc-gascon-grclass§Le CFPÒc Aquitaine, en partenariat avec Silva Lata et Cultura de Noste, propose un stage d'occitan en immersion du 22 au 26 octobre à Sauvelade, en Béarn.§fr Cada dia, que i aurà cors teorics de 9 h a 11 h e de 14 h a 16 h.§oc-gascon-grclass§Chaque jour, des cours théoriques auront lieu de 9 h à 11 h et de 14 h à 16 h.§fr En fin de matiada, que serà prepausat un talhèr d'expression (cant, dança, teatre), e activitats o visitas guidadas que's debanaràn en fin de vrèspe.§oc-gascon-grclass§En fin de matinée sera proposé un atelier d'expression (chant, danse, théâtre), et des activités ou des visites guidées se dérouleront en fin de matinée.§fr Tà'n saber mei§oc-gascon-grclass§En savoir plus§fr Lo Congrès a La Dintrada§oc-gascon-grclass§Lo Congrès à La Dintrada§fr Lo Congrès qu'èra present a La Dintrada, lo fòrum ciutadan occitan organizat lo 16 de seteme a Narbona.§oc-gascon-grclass§Lo Congrès était présent à La Dintrada, le forum citoyen occitan organisé le 16 septembre à Narbonne.§fr Aura Séguier, webmèstra deu Congrès, que i participè a una taula redona entitolada « Los enjòcs deu numeric » dab Stéphane Valentin d'ÒCtele, Mélanie Larché de l'InÒc Aquitània, Benjamin Assié deu CIRDÒC e Gaël Tabarly qui parlava deu movement #mespresats.§oc-gascon-grclass§Aure Séguier, webmestre du Congrès, y a participé à une table ronde intitulée « Les enjeux du numérique » avec Stéphane Valentin d'ÒCtele, Mélanie Larché de l'InÒc Aquitaine, Benjamin Assié du CIRDOC et Gaël Tabarly qui parlait du mouvement #mespresats.§fr Coma un crostet darrèir un cròfe§oc-gascon-grclass§Coma un crostet darrèir un cròfe§fr Letras d'Òc que'vs perpausa de partir a la descobèrta de la paraula saborosa e de la finessa deus dísers populars, dab aqueth recuelh d'arreproèrs e de dísers deu Bordalés, amassats per David Escarpit.§oc-gascon-grclass§Letras d'Òc vous propose de partir à la découverte de la parole savoureuse et de la finesse des dires populaires, avec ce recueil de proverbes et de dits du Bordelais, rassemblés par David Escarpit.§fr Aqueth obratge que permeterà aus amators d’avançar d’un gran pas dens la lor practica de l'occitan, mes tanben de descobrir testimoniatges deus usatges d'ua societat.§oc-gascon-grclass§Cet ouvrage permettra aux amateurs d'avancer d'un grand pas dans leur pratique de l'occitan, mais aussi de découvrir des témoignages des usages d'une société.§fr Lexic occitan de la petita enfança§oc-gascon-grclass§Lexique occitan de la petite enfance§fr Lo Departament deus Pirenèus Atlantics que hidè a l’InÒc Aquitània, operator de la Drac Aquitània, de la Region Aquitània e de las collectivitats territoriaus associadas (Departaments, Comunitats d'Aglomeracion), lo suenh de hargar aqueth lexic, tà balhar las claus de la lenga occitana de Bearn e Gasconha, cap a las famillhas, aus parents, a las associacions, e aus professionaus de la petita enfança, com los de « Pimponet », qui s'avian en l’afranquida deu bilingüisme precòci en lenga « regionau ».§oc-gascon-grclass§Le Département des Pyrénées-Atlantiques a confié à l'InÒc Aquitaine, opérateur de la DRAC Aquitaine, de la Région Aquitaine et des collectivités territoriales associées (départements, communautés d'Agglomération), la réalisation de ce lexique afin de donner les clés de la langue occitane du Béarn et de Gascogne aux familles, aux associations et aux professionnels de la petite enfance (dont \ " " Pimponet\ "" qui a entrepris une démarche de bilinguisme précoce en langue \" " régionale\ " " . Auteur(s) : Joan Breç Brana (chargé du pôle \ " " langue et société\ "§fr Autor(s) : Joan Breç Brana (encargat deu pòle lenga e societat a l’InÒc Aquitània), Sèrgi Javaloyès (director de l'InÒc Aquitània), Eric Gonzalès (expertisa lingüistica)§oc-gascon-grclass§" à l'InÒc Aquitaine), Sèrgi Javaloyès (directeur de l'InÒc Aquitaine), Eric Gonzalès (expertise lingüistique)§fr Operator : InÒc Aquitània§oc-gascon-grclass§Opérateur : InOc Aquitaine§fr Annada de publicacion : 2012§oc-gascon-grclass§Année de publication : 2012§fr Varianta(s) : gascon§oc-gascon-grclass§Variante(s) : gascon§fr Auta(s) lenga(s) : francés§oc-gascon-grclass§Autre(s) langue(s) : français§fr Ligam : Teledescargar lo fichèr (.pdf) Cercar mots d'aqueth lexic dens lo term'Òc§oc-gascon-grclass§Lien : Télécharger le fichier (.pdf) Rechercher des mots de ce lexique dans le term'Òc§fr Las expressions occitanas de Carnaval§oc-gascon-grclass§Les expressions occitanes de Carnaval§fr A la demanda d'organizators deu Carnaval Biarnés (qui's debanè a Pau deu 22 de heurèr au 4 de març), Lo Congrès que realizè ua campanha de comunicacion arron las expressions occitanas de la hèsta.§oc-gascon-grclass§A la demande d'organisateurs du Carnaval Biarnés (qui s'est déroulé à Pau du 22 février au 4 mars), Lo Congrès a réalisé une campagne de communication autour des expressions de la fête.§fr Atau qu'estón hèitas afichas, vedederas au capitèth de la Hauta Planta – e tanben suus hialats sociaus - pendent las temporas de Carnaval, dab expressions bearnesas : Hà's crebar lo borràs (minjar de tròp), Anar en dondèna (anar a la hèsta), Har deu palhassa (har lo bofon)...§oc-gascon-grclass§Des affiches avec des expressions béarnaises ont ainsi été placées sous le chapiteau de la Haute Plante (Place de Verdun) et diffusées sur les réseaux sociaux pendant la période de Carnaval : Hà's crebar lo borràs (trop manger), Anar en dondèna (aller à la fête), Har deu palhassa (faire le pitre), etc.§fr Las expressions qu'estón tiradas d'ua navèra aplicacion que Lo Congrès ei a desvolopar, un diccionari de las locucions, expressions, citacions e biais de díser occitans.§oc-gascon-grclass§Les expressions ont été tirées d'une nouvelle application de Lo Congrès est en train de développer, un dictionnaire des locutions, expressions, citations et tournures occitanes.§fr Aqueste que serà mes en linha fin de 2014 e qu'aurà l'objectiu de perpausar au public un utís tà enriquir la lenga per expressions metaforicas, construccions sintaxicas, etc...§oc-gascon-grclass§Cet outil sera mis en ligne fin 2014 et aura pour objectif de proposer au public une ressource pour pouvoir enrichir leur langue par des expressions métaphoriques, constructions syntaxiques, etc.§fr Que serà ligat au dicod'Òc e qu'aurà tanben ua partida de cap au gran public dab illustracions e enregistrament sonòrs.§oc-gascon-grclass§Il sera lié au dicod'Òc et possèdera une interface grand public avec des illustrations et des enregistrements sonores.§fr Conferéncia « Politica lingüistica e socializacion de l’occitan »§oc-gascon-grclass§Conférence « Politique linguistique et socialisation de l’occitan »§fr Dens l’encastre deu cicle de conferéncias prepausadas per Partage et Culture en Aspe, Joan Breç Brana, cap deu pòle Lenga e Societat au Congrès, qu’animarà ua conferéncia suu tèma « Politica lingüistica e socializacion de l’occitan » dissabte 26 de genèr a 14h30 a Acós.§oc-gascon-grclass§Dans le cadre du cycle de conférences proposées par Partage et Culture en Aspe, Jean-Brice Brana, chef du pôle Langue et Société au Congrès, animera une conférence sur le thème « Politique linguistique et socialisation de l’occitan » le samedi 26 janvier à 14h30 à Accous.§fr Entinoadas desempuish drin mei d’un detzenat d’annadas adara, las politicas lingüisticas de las collectivitats locaus que sostienen lo movement culturau associatiu e que’u hèn còrda.§oc-gascon-grclass§Amorcées depuis un peu plus d’une dizaine d’années désormais, les politiques linguistiques des collectivités publiques ont pris le relais et viennent soutenir le mouvement culturel associatif.§fr L’estructuracion des operators e actors e sufirà entà assegurar ua renavida de l’occitan ?§oc-gascon-grclass§La structuration des opérateurs et acteurs suffira-t-elle pour assurer un renouveau de l’occitan ?§fr Que procediram a quauques estudis de cas concrets de socializacion lingüistica.§oc-gascon-grclass§Nous procéderons à quelques études de cas concrets de socialisation linguistique.§fr Diccionaris occitans istorics§oc-gascon-grclass§Dictionnaires occitans historiques§fr Lou Tresor dóu Felibrige Nom interfàcia dicod'Òc : Tresor dóu Felibrige (version provisoire) Autor : Frederic Mistral Annada d'edicion : 1878 Remerciaments : Lo CIRDÒC Dictionnaire du Béarnais et du Gascon modernes (bassin aquitain), tresau edicion Embrassant les dialectes du Béarn, de la Bigorre, du Gers, des Landes et de la Gascogne maritime et garonnaise par Simin Palay, Majoral du Félibrige, avec la collaboration des Félibres de l'escòle Gastou-Febus§oc-gascon-grclass§Lou Tresor dóu Felibrige Nom interface dicod'Òc : Tresor dóu Felibrige (version provisoire) Auteur : Frédéric Mistral Année d'édition : 1878 Remerciements : Lo CIRDÒC Dictionnaire du Béarnais et du Gascon modernes Embrassant les dialectes du Béarn, de la Bigorre, du Gers, des Landes et de la Gascogne maritime et garonnaise par Simin Palay, Majoral du Félibrige, avec la collaboration des Félibres de l'escòle Gastou-Febus§fr Prix Schlumberger§oc-gascon-grclass§Prix Schlumberger Ouvrage couronné par l'Académie des Jeux Floraux Nom interface dicod'Òc : Palay (version provisòria) Auteur : Simin Palay Année d'édition : 1980 ISBN : 2-271-05197-5 Editeur : Edité par les Editions du Centre national de la recherche scientifique à Paris en 1974 et faisant l'objet d'une réimpression intégrale de la troisième édition publiée en 1980. Remerciements : Madame Huguette Palay, les Éditions du CNRS Dictionnaire béarnais ancien et moderne Nom interface dicod'Òc : Lespy Auteur : V. Lespy e P. Raymond Année d'édition : 1887 Édition papier : Montpellier, Imprimerie centrale du Midi, Hamelin fèrres, 1887 Numérisation : Safran du Béarn Lou Tresor dóu Felibrige Nom interfàcia dicod'Òc : Tresor dóu Felibrige (version provisoire) Autor : Frederic Mistral Annada d'edicion : 1878 Remerciaments : Lo CIRDÒC Dictionnaire du Béarnais et du Gascon modernes (bassin aquitain), tresau edicion Embrassant les dialectes du Béarn, de la Bigorre, du Gers, des Landes et de la Gascogne maritime et garonnaise par Simin Palay, Majoral du Félibrige, avec la collaboration des Félibres de l'escòle Gastou-Febus Prix Schlumberger§fr Ouvrage couronné par l'Académie des Jeux Floraux Nom interfàcia dicod'Òc : Palay (version provisòria) Autor : Simin Palay Annada d'edicion : 1980 ISBN : 2-271-05197-5 Editor : Editat per las edicions deu Centre national de la recherche scientifique a París en 1974 e hasent l'objècte d'ua reimpression integrau de la tresau edicion publicada en 1980.§oc-gascon-grclass§Ouvrage couronné par l'Académie des Jeux Floraux Nom interfàcia dicod'Òc : Palay (version provisòria) Autor : Simin Palay Annada d'edicion : 1980 ISBN : 2-271-05197-5 Editor : Editat per las edicions deu Centre national de la recherche scientifique a París en 1974 e hasent l'objècte d'ua reimpression integrau de la tresau edicion publicada en 1980.§fr Remerciaments : Dòna Huguette Palay, las Editions du CNRS Dictionnaire béarnais ancien et moderne Nom interfàcia dicod'Òc : Lespy Autor : V. Lespy e P. Raymond Annada d'edicion : 1887 Edicion papèr : Montpellier, Imprimerie centrale du Midi, Hamelin fèrres, 1887 Numerizacion : Safran du Béarn§oc-gascon-grclass§Remerciaments : Dòna Huguette Palay, las Editions du CNRS Dictionnaire béarnais ancien et moderne Nom interfàcia dicod'Òc : Lespy Autor : V. Lespy e P. Raymond Annada d'edicion : 1887 Edicion papèr : Montpellier, Imprimerie centrale du Midi, Hamelin fèrres, 1887 Numerizacion : Safran du Béarn§fr bibli'Òc, bibliografia lingüistica occitana§oc-gascon-grclass§bibli'Òc, bibliographie linguistique occitane§fr bibli'Òc qu'ei un guida deus utís documentaris tà apréner, estudiar e practicar l'occitan.§oc-gascon-grclass§bibli'Òc est un guide des outils documentaires pour apprendre, étudier et pratiquer l'occitan.§fr Aquesta bibliografia ne's vòu pas exaustiva.§oc-gascon-grclass§La présente bibliographie ne prétend pas à l'exhaustivité.§fr Qu'ei hèita atau com un guida qui hè besonhs taus qui aprenen, ensenhan o simplament practican la lenga occitana e qui son en cèrca d'utís adaptats.§oc-gascon-grclass§Elle est conçue pour être un guide utile à tous ceux qui apprennent, enseignent, ou tout simplement pratiquent la langue occitane et souhaitent disposer d'outils adaptés à leurs besoins.§fr Que perpausa donc l'ensemble deus utís documentaris - libes, multimèdia, ressorças numericas - qui son de bon trobar en librerias, en çò deus difusors especializats o en bibliotècas utiles per l'aprenedissatge o la practica de l'occitan. bibli'Òc que pertòca tanben las bibliotècas publicas e universitaris qui desiran desvolopar un hons arron la lenga occitana.§oc-gascon-grclass§Elle propose donc l'ensemble des outils documentaires – livres, multimédia, ressources numériques –, que l'on peut se procurer facilement en librairie, auprès des diffuseurs spécialisés ou en bibliothèques, utiles pour l'apprentissage ou la pratique quotidienne de la langue occitane. Cette bibliographie s'adresse également aux bibliothèques publiques et universitaires souhaitant développer un fonds sur la langue occitane.§fr Autor(s) :§oc-gascon-grclass§Auteur(s) :§fr Operator : Lo Congrès - Lo CIRDOC§oc-gascon-grclass§Opérateur : Lo Congrès - Lo CIRDOC§fr Annada de publicacion :§oc-gascon-grclass§Année de publication :§fr Document(s) : bibliografia aus formats pdf e flipbook§oc-gascon-grclass§Document(s) : bibliographie aux formats pdf e flipbook§fr Varianta(s) tractada(s) : auvernhat, gascon, lemosin, lengadocian, provençau, vivaroaupenc§oc-gascon-grclass§Variante(s) traitée(s) : auvergnat, gascon, limosin, languedocien, provençal, vivaro-alpin§fr Lenga : occitan, francés§oc-gascon-grclass§Langue : occitan, français§fr Ligam : Teledescargar lo fichèr pdf Véder lo fichèr flipbook§oc-gascon-grclass§Lien : Télécharger le fichier pdf Voir le fichier flipbook§fr Navèths aliats peu Congrès§oc-gascon-grclass§Nouveaux partenaires pour le Congrès§fr L'aliança deu Congrès Permanent de la lenga occitana que s'alarguè pendent l'Amassada generau deu 23 de mai.§oc-gascon-grclass§Les partenariats du Congrès Permanent de la lenga occitana se sont élargis pendant l'Assemblée générale du 23 mai.§fr En efèit, a aqueth parat la Comuna de Tolosa e lo Conselh generau deus Pirenèus Atlantics que's trobèn aliats deu Congrès.§oc-gascon-grclass§En effet, la Ville de Toulouse et le Conseil général des Pyrénées Atlantiques ont rejoint pour l'occasion les partenaires du Congrès.§fr Los dus navèths sòcis que son collectivitats que mian dejà ua politica tà la lenga occitana.§oc-gascon-grclass§Les deux nouveaux associés sont des collectivités qui ont déjà prouvé leur volonté de promouvoir l'occitan.§fr La Comuna de Tolosa qu'adoptè lo 23 de març de 2012 ua carta municipau tà la cultura occitana.§oc-gascon-grclass§La Ville de Toulouse a adopté le 23 mars 2012 une charte municipale pour la culture occitane.§fr Aquesta qu'a per prètzhèit d'aumentar lo nombre de locutors e de socializar la lenga auprès deus tolosans.§oc-gascon-grclass§Celle-ci a pour but d'augmenter le nombre de locuteurs et de socialiser la langue auprès des Toulousains.§fr Lo Conselh generau deus Pirenèus Atlantics qu'ei eth a la punta au nivèu de la politicia lingüistica.§oc-gascon-grclass§Le Conseil général des Pyrénées Atlantiques est lui à la pointe au niveau de la politique linguistique.§fr Qu'a duas lengas suu son territòri, lo basco e l'occitan, e las accions en favor d'aquestas que s'i multiplican.§oc-gascon-grclass§Deux langues sont présentes sur son territoire, le basque et l'occitan, et les actions pour leur développement s'y multiplient.§fr Aqueth dinamisme de las alianças qu'ei un testimoniatge de la reconeishença per las collectivitats deu tribalh deu Congrès.§oc-gascon-grclass§Ce dynamisme des partenariats est un témoignage de la reconnaissance par les collectivités du travail du Congrès.§fr L'an passat dejà, Lo Congrès que s'èra atraçat lo sostien deu Conselh generau deus Pirenèus Hauts.§oc-gascon-grclass§L'an dernier, déjà, le Conseil général des Hautes Pyrénées avait rejoint les collaborateurs de la structure.§fr Dab aqueras duas adesions mei, lo tribalh deu Congrès que pren ua dimension navèra.§oc-gascon-grclass§Avec ses deux nouvelles adhésions, le travail du Congrès prend une nouvelle dimension.§fr Gilabèrt Mercadièr, President deu Congrès, Bernat Dubarry, encargat de mission tà la lenga occitana au Conselh generau deus Pirenèus Hauts, Jean-Charles Valadier, adjunt au cònsol de la Comuna de Tolosa.§oc-gascon-grclass§Gilbert Mercadier, President du Congrès, Bernat Dubarry, chargé de mission pour la langue occitane au Conseil général des Hautes-Pyrénées, Jean-Charles Valadier, adjoint au maire de la Ville de Toulouse.§fr Navèth diccionari occitan gascon-francés§oc-gascon-grclass§Nouveau dictionnaire occitan gascon - français§fr En complement deu diccionari Atau que's ditz, l'associacion Parlem que publica un diccionari de pòcha entitolat Diccionari Occitan-Francés (gascon deras Hautas Pireneas).§oc-gascon-grclass§En complément du dictionnaire Atau que's ditz, l'association Parlem publie un dictionnaire de poche intitulé Dictionnaire Occitan-Français (gascon des Hautes-Pyrénées).§fr Que'u podetz comandar au près de l'associacion Parlem, que còsta 14 € (en dehòra deu pòrt).§oc-gascon-grclass§Vous pouvez le commander auprès de l'association Parlem, il coûte 14 € (hors frais de port).§fr Accedir au site de l'associacion Parlem§oc-gascon-grclass§Accéder au site de l'association Parlem§fr Navèth site de l'InÒc Aquitània§oc-gascon-grclass§Nouveau site de l'InOc Aquitaine§fr L'InÒc Aquitània que sòrt de hicar en linha ua navèra version deu son site Internet tà'vs har descobrir o tornar descobrir lo son tribalh.§oc-gascon-grclass§L'InOc Aquitaine vient de mettre en ligne une nouvelle version de son site Internet pour vous faire découvrir ou redécouvrir son travail.§fr Que i trobaratz ua presentacion de l'Institut e de las soas missions, atau com los servicis prepausats e las realizacions de projèctes dejà miats per la soa equipa professionau.§oc-gascon-grclass§Vous y trouverez une présentation de l’Institut et de ses missions, ainsi que les services proposés et les réalisations de projets déjà menés par notre équipe professionnelle.§fr Las ressorsas que i seràn completadas d'ua faiçon regulara, mentre que l'actualitat de la lenga e de la cultura occitana e continuarà d'està'i tractada tot dia.§oc-gascon-grclass§Les ressources y seront régulièrement complétées, tandis que l’actualité de la langue et de la culture occitanes continuera d’y être traitée quotidiennement.§fr Véder lo site§oc-gascon-grclass§Voir le site§fr Aviada oficiau de LINGUATEC§oc-gascon-grclass§Lancement officiel de LINGUATEC§fr Lo 27 de junh a 10H30, au Castèth d’Este de Vilhèra, que's harà l'aviada oficiau de LINGUATEC.§oc-gascon-grclass§Le 27 juin à 10H30, au Château d'Este de Billère, se déroulera le lancement officiel de LINGUATEC.§fr LINGUATEC qu'ei un programa europèu de desvolopament de las ressorsas e deus utís numerics tà las lengas pirenencas (aragonés, basco e occitan) : traductors automatics, reconeishença vocau, sintèsi vocau, etc.§oc-gascon-grclass§LINGUATEC est un programme européen de développement des ressources et des outils numériques pour les langues pyrénéennes (aragonais, basque et occitan) : traducteurs automatiques, reconnaissance vocale, synthèse vocale, etc.§fr L'objectiu qu'ei de contribuir au desvolopament de l'intercompreneson numerica enter las lengas pertocadas, atau com de melhorar la lor transmission e la lor difusion.§oc-gascon-grclass§L'objectif est de contribuer au développement de l'intercompréhension numérique entre les langues concernées, ainsi que d'améliorer leur transmission et leur diffusion.§fr LINGUATEC (EFA227/16) « Desvolopament de la cooperacion transfronterèra e deu transferiment de coneishença en tecnologias de la lenga » qu’ei un programa retiengut peu segond aperet a projèctes deu Programa de Cooperacion Territoriau Espanha-França-Andòrra POCTEFA (2014-2020) qui a per objectiu lo transferiment de tecnologias e lo desvolopament de ressorsas e d’aplicacions lingüisticas innovantas en aragonés, basco e occitan.§oc-gascon-grclass§LINGUATEC (EFA227/16) « Développement de la coopération transfrontalière et du transfert de connaissance en technologies de la langue » est un programme retenu par le second appel à projets du Programme de Coopération Territorial Espagne-France-Andorre POCTEFA (2014-2020) qui a pour objectif le transfert de technologies et le développement de ressources et d’applications linguistiques innovantes en aragonais, basque et occitan.§fr Rensenhaments : +33 (0)5 59 13 06 40 / b.dazeas@locongres.org Programme financé par le Fonds Européen de Développement Régional§oc-gascon-grclass§Renseignements : +33 (0)5 59 13 06 40 / b.dazeas@locongres.org Programme financé par le Fonds Européen de Développement Régional§fr Informacions legaus§oc-gascon-grclass§Informations légales§fr Lo site locongres.com qu'ei editat per :§oc-gascon-grclass§Le site locongres.com est édité par :§fr Lo Congrès permanent de la lenga occitana Sedença : InÒc Aquitània - Castèth d'Este - Avienguda de la pleïade - 64140 Vilhèra/Billère Tel : +33 (0)5 59 13 06 40 - Fax : +33 (0)5 59 13 06 44 N° SIRET 513 622 639 00013 - Code APE : 9499Z President : Gilabèrt Mercadièr Director de publicacion : Sèrgi Javaloyès (secretari deu Congrès permanent de la lenga occitana, director de l'InÒc Aquitània) Redactor : Benaset Dazeàs (director deu Congrès permanent de la lenga occitana) Direccion deu projècte : Benaset Dazeàs (director deu Congrès permanent de la lenga occitana) Redaccion scientifica co-ordinada per Gilabèrt Mercadièr (President deu Congrès permanent de la lenga occitana) : Patric Sauzet, Joan Thomàs, Arvei Lieutard, Francesc Xavier Lamuela García, Rosella Pellerino, Federico Vergès Bartau, Vincenç Rivière.§oc-gascon-grclass§Lo Congrès permanent de la lenga occitana Siège : InÒc Aquitània - Chateau d'Este - Avenue de la pleïade - 64140 Vilhèra/Billère Tel : +33 (0)5 59 13 06 40 - Fax : +33 (0)5 59 13 06 44 N° SIRET 513 622 639 00013 - Code APE : 9499Z Président : Gilabèrt Mercadièr Directeur de publication : Sèrgi Javaloyès (secretaire du Congrès permanent de la lenga occitana, directeur de l'InÒc Aquitaine) Rédacteur : Benaset Dazeàs (directeur du Congrès permanent de la lenga occitana) Direction du projet : Benaset Dazeàs (directeur du Congrès permanent de la lenga occitana) Rédaction scientifique coordonnée pér Gilabèrt Mercadièr (Président du Congrès permanent de la lenga occitana) : Patric Sauzet, Joan Thomàs, Arvei Lieutard, Francesc Xavier Lamuela García, Rosella Pellerino, Federico Vergès Bartau, Vincenç Rivière.§fr Webmestre : lo Congrès permanent de la lenga occitana Le site locongres.com qu'ei aubergat per : GANDI SAS§oc-gascon-grclass§Webmestre : lo Congrès permanent de la lenga occitana Le site locongres.com est hébergé par : GANDI SAS§fr Sedença : 63-65 boulevard Massena, 75013 Paris (França) - +33 (0)1 70.37.76.61§oc-gascon-grclass§Siège : 63-65 boulevard Massena, 75013 Paris (França) - +33 (0)1 70.37.76.61§fr Societat per Accions Simplificadas au capital de 300 000 euros| 423 093 459 RCS PARIS | N° TVA FR81423093459§oc-gascon-grclass§Societé par Actions Simplifiées au capital de 300 000 euros| 423 093 459 RCS PARIS | N° TVA FR81423093459§fr Site internet La realizacion e la mantenança applicativa deu site que hèitas per : Lab XXI§oc-gascon-grclass§Site internet La réalisation et la maintenance applicative du site est faite par : Lab XXI§fr Sedença : 2 av.§oc-gascon-grclass§Siège : 2 av.§fr Pierre Angot - 64053 Pau cedex 9 (France) - +33 (0)5 82 80 60 21§oc-gascon-grclass§Pierre Angot - 64053 Pau cedex 9 (France) - +33 (0)5 82 80 60 21§fr S.A.S. au capital de 23 000 € – R.C.S.§oc-gascon-grclass§S.A.S. au capital de 23 000 € – R.C.S.§fr PAU 518 739 313 Proteccion de las dadas personaus Aqueth site qu'ei dispensat de declaracion a la CNIL tau tractament de las dadas personaus au títol de la dispensa n°7 de la CNIL (tractaments constituïts tà informacion e comunicacion extèrna, deliberacion 2006-138 deu 09/05/2006).§oc-gascon-grclass§PAU 518 739 313 Protection des données personnelles Ce site est dispensé de déclaration à la CNIL au traitement des données personnelles au titre de la dispense n°7 de la CNIL (traitements constitués pour information et communication externe, délibération 2006-138 du 09/05/2006).Toute information personnelle que l'internaute serait amené à transmettre au Congrès permanent de la lenga occitana pour l'utilisation de plusieurs services est soumise aux dispositions de la Loi n° 78-17 Informatique et Libertés du 6 janvier 1978.§fr Tota informacion personau que l'internauta e seré amiat a transméter au Congrès permanent de la lenga occitana entà l'utilizacion de mantuns servicis qu’ei sosmetuda a las disposicions de la Lei n° 78-17 Informatica e Libertats deu 6 de genèr de 1978.§oc-gascon-grclass§A ce titre, l'internaute dispose d'un droit d'accès, de rectification et de supression des informations personnelles le concernant.§fr Ad aqueste títol, l'internauta que dispausa d'un dret d'accès, de rectificacion e de supression de las informacions personaus qui’u pertòcan que pòt exercir quan volha en enviar un corrièr ad aquesta adreça :§oc-gascon-grclass§Il peut exercer ce droit lorsqu'il le souhaite en envoyant un courrier à cette adresse :§fr Lo Congrès permanent de la lenga occitana - Castèth d'Este -BP 326- 64141 VILHÈRA / BILLERE CEDEX Dret a l'imatge « Tota persona qu’a sus l’imatge son e sus l’utilizacion qui n’ei hèita, un dret exclusiu qui’u permet de s’opausar a la soa reproduccion ».§oc-gascon-grclass§Lo Congrès permanent de la lenga occitana - Château d'Este -BP 326- 64141 VILHÈRA / BILLERE CEDEX Droit à l'image « Toute personne a sur son image et sur l'utilisation qui en est faite un droit exclusif qui lui permet de s'opposer à sa reproduction ».§fr Qu’ei defenuda tota reproduccion de las fòtos presentas suu site.§oc-gascon-grclass§Toute reproduction des photos présentes sur le site est interdite.§fr Los drets d’aqueras fòtos ne son pas estats deishats sonque au Congrès permanent de la lenga occitana e sonque entà estar difusadas suu site.§oc-gascon-grclass§Les droits de ces photos n'ont été laissés qu'au Congrès permanent de la lenga occitana et uniquement pour être diffusées sur le site.§fr Si per cas ua persona e’s reconeish sus l’ua de las fòtos e non desira pas que lo son imatge e sia difusat suu site, qu’ac pòt har saber a info@locongres.org e lo Congrès que harà çò qui cau tà que l’imatge sia suprimit.§oc-gascon-grclass§Si par cas une personne se reconnaît sur l'une des photos et ne désire pas que son image soit diffusé sur le site, elle peut le faire savoir à info@locongres.org et lo Congrès fera le nécessaire pour que l'image soit supprimée.§fr Dret d'autor - copyright Véder la seccion drets d'utilizacion..§oc-gascon-grclass§Droit d'auteur - copyright Voir la section droits d'utilisation..§fr Dia de sensibilizacion a la lenga/cultura a Pau§oc-gascon-grclass§Journée de sensibilisation à la langue/culture à Pau§fr Lo Congrès e lo CIRDÒC-Institut occitan de cultura qu’intervienèm entà acompanhar lo servici formacion de l’aglomeracion Pau Bearn Pirenèus entad aqueste dia de sensibilizacion a la lenga e a la cultura nostas entaus agents de la vila de Pau, de l’aglomeracion paulina e deu País de Bearn.§oc-gascon-grclass§Lo Congrès et le CIRDÒC-Institut occitan de cultura sont conjointement intervenus pour accompagner le service de formation de l'agglomération Pau Béarn Pyrénées pour cette journée de sensibilisation à notre langue-culture pour les agents de la ville de Pau, de l'agglomération paloise et du Pays de Béarn.§fr Mantun maine tau com la toponimia, las cantas, expressions de basa de la vita vitanta e la literatura qu’estón abordats entà suscitar l’interès e la curiositat deus foncionaris territoriaus dab la mira de compréner mei plan la realitat sociolingüistica deu territòri.§oc-gascon-grclass§Plusieurs champs tels que la toponymie, les chants, des expressions quotidiennes de survie et la littérature ont été abordés pour susciter l’intérêt et la curiosité des fonctionnaires territoriaux afin de mieux appréhender la réalité sociolinguistique du territoire.§fr E podosse aqueth dusau dia desembocar com lo purmèr sus navèras formacions professionaus a viéner tanben !§oc-gascon-grclass§Espérons que ce deuxième coup d'essai augure de nouvelles formations professionnelles à venir également !§fr Lo tèrm'Òc, basa de dadas terminologica occitana§oc-gascon-grclass§Lo tèrm'Òc, base de données terminologique occitane§fr Los lexics occitans qui estón publicats dinc adara qu’avón divèrsas escadenças e que's presentan dab mei d'ua forma : quantitativa, dab o shens definicions, publicats en format papèr o non, en linha o pas…§oc-gascon-grclass§Les lexiques occitans publiés jusqu’à présent ont connu des fortunes diverses et se présentent sous des formes variées : quantitatives, avec ou sans définitions, publiés en format papier ou non, accessibles en ligne ou non…§fr Que hè besonh de valorizar çò qui existeish en hant compte de las caracteristicas tecnicas e politicas que la terminologia occitana encontrarà dens un aviéner pròche.§oc-gascon-grclass§Il est donc nécessaire de valoriser l’existant tout en prenant en compte les caractéristiques techniques et politiques que la terminologie occitane rencontrera dans un proche avenir.§fr L’objectiu deu tèrm'Òc qu’ei de perméter en purmèr un accès unic d’aqueths lexics au gran public, mercés a ua mesa en coeréncia d’aquestes (format, còrpus, tractament de las variantas, etc.) e a l’integracion dens ua basa de dadas comuna publicada sus internet.§oc-gascon-grclass§L’objectif du tèrm'Òc est de permettre dans un premier temps un accès unique de ces lexiques au grand public, grâce à une mise en cohérence de ces derniers (format, corpus, traitement des variantes, etc.), et par l’intégration dans une base de données commune publiée sur internet.§fr La màger part d’aqueths lexics qu’an, a partir d’un còrpus francés, tèrmis occitans dab per cas sinonimes, e sovent ne tractan pas qu'ua varianta.§oc-gascon-grclass§L’essentiel des lexiques comporte, à partir d’un corpus français, des termes occitans éventuellement avec leurs synonymes, et cela dans une seule variante.§fr Que s’agirà d’aviar un plan de desvolopament deus lexics existents segon los principis d’accion deu Congrès : valorizacion de las fòrmas comunas e respècte de las variantas de l’occitan, atau com definits dens lo diccionari elementari deu Congrès.§oc-gascon-grclass§Il s’agira de lancer un plan d’extension des lexiques existants selon les principes d’action du Congrès : valorisation des formes communes et respect des variantes de l’occitan, tel que définis dans le dictionnaire élémentaire du Congrès. Le tèrm'Òc est un partenariat entre Lo Congres et l’InOc Aquitaine, opérateur régional pour la langue occitane, qui reçoit des commandes publiques de production et de valorisation de lexiques. Dans un souci d’efficacité et afin de susciter l’intérêt du public et de valoriser les champs lexicaux investis, il est envisagé une mise en situation sous format audio et vidéo des termes pour concrétiser et rendre pertinent les choix terminologiques.§fr Accedir au term'Òc§oc-gascon-grclass§Accéder au term'Òc§fr Amassada generau deu Congrès§oc-gascon-grclass§Assemblée générale du Congrès§fr L'Amassada generau deu Congrès permanent de la lenga occitana que's debanè lo 6 de mai a Tolosa.§oc-gascon-grclass§L'Assemblée générale du Congrès permanent de la langue occitane s'est tenue le 6 mai à Toulouse.§fr Qu'estó lo parat tà Gilabèrt Mercadièr, President deu Congrès, de tornar sus un an 2014 deus rics tà l'organisme de regulacion de l'occitan.§oc-gascon-grclass§À cette occasion, Gilbert Mercadier, Président du Congrès, est revenu sur l'année 2014 qui a été particulièrement riche pour l'organisme de régulation de l'occitan.§fr Aquera annada que vedó la creacion de la navèra version deu portau locongres.org, d'ua navèra version deu dicod'Òc qui perpausa d'ara enlà quinze diccionaris en tres partidas (francés-occitan, occitan-francés, istoric), de la navèra aplicacion express'Òc, la publicacion, après un tribalh de tres ans devath la direccion scientifica de Maurici Romieu, vicepresident deu Conselh lingüistic, deu Basic - lexic referenciau e ortografic francés-occitan (comun gascon-lengadocian tà començar), l'obertura d'ua partida « Nòrmas e òbras normativas », etc.§oc-gascon-grclass§Cette année a vu la création de la nouvelle version du portail internet locongres.org, de la nouvelle version du dicod'Òc qui propose désormais 15 dictionnaires dans trois parties (français-occitan, occitan-français, historique), de la nouvelle application express'Òc, la publication, après un travail de trois ans sous la direction scientifique de Maurice Romieu, vice-président du Conseil linguistique, du Basic - lexique référentiel et orthographique français-occitan (commun gascon-languedocien pour commencer), l'ouverture d'une section « Normes et œuvres normatives », etc.§fr Dab aqueras nautats la frequentacion deu site qu'avó un creish de 37 % au par de 2013, dab 184 000 visitas e 85 000 visitors unics. 2014 qu'estó tanben mercada peus tribalhs que mièn tà la redaccion de la Huelha de rota 2015-2019 tau desvolopament numeric de l'occitan.§oc-gascon-grclass§Fort de ces nouveautés, le site a vu sa fréquentation augmenter de 37 % en un an, avec 184 000 visites et 85 000 visiteurs uniques. 2014 a également été marquée par les travaux qui ont abouti à la rédaction de la Feuille de route 2015-2019 pour le développement numérique de l'occitan.§fr Tad aqueth projècte géncer, hèit dab l'ajuda de l'ADEPFO, un vintenat d'estagiaris representatius de l'usatge e de la transmission de la lenga occitana (ensenhament, formacion professionau, mèdias, institucions, etc.) que mièn dab l'ajuda d'expèrts internacionaus un estudi arron la question deu numeric occitan, mei especificament lo maine deu Tractament Automatic deu Lengatge (TAL).§oc-gascon-grclass§Pour cet important projet, réalisé avec le soutien de l'ADEPFO, une vingtaine de stagiaires représentatifs de l'usage et de la transmission de la langue occitane (enseignement, formation professionnelle, médias, institutions, etc.) ont conduit avec l'aide d'experts internationaux une étude sur la question du numérique occitan, plus spécifiquement dans le domaine du Traitement Automatique des Langues (TAL).§fr Arron ueit mes tribalh, que produsín un inventari deus utís e de las ressorsas qui existeishen uei e que perpausèn un plan d'accion comun tà cinc ans (2015-2019) tà desvolopar los qui hèn besonh (correctors ortografics, traductor automatic, sintèsi vocau, etc.).§oc-gascon-grclass§Après huit mois de travail, ils ont produit un inventaire des outils et des ressources existants et ont fait une proposition de plan d'action commun sur cinq ans (2015-2019) pour développer ceux qui manquent (correcteurs, orthographiques, traducteurs automatiques, synthèse vocale, etc.).§fr Borsas « Ensenhar »§oc-gascon-grclass§Bourses « Ensenhar »§fr Los futurs estudiants de Master d'Aquitània e de Mieidia-Pirenèus, dab los ensenhaires monolingües d'Aquitània qui's volhan formar tà ensenhar en occitan, que pòden postular tà las borsas « Ensenhar » prepausadas per las duas Regions.§oc-gascon-grclass§Les futurs étudiants de Master d'Aquitaine et Midi-Pyrénées et les enseignants monolingues d'Aquitaine qui veulent se former pour enseigner en occitan peuvent postuler pour les bourses « Ensenhar » proposées par les deux Régions.§fr Taus estudiants aquitans, la condicion qu'ei d'aver ua licéncia e de s'inscríver en Master de preparacion au concors d'ensenhament occitan dens lo prumèr grad (bilingüe public o immersiu en Calandreta).§oc-gascon-grclass§Pour les étudiants aquitains, la condition est d'être titulaire d'une licence et de s'inscrire en Master de préparation au concours d'enseignement occitan dans le premier degré (bilingue public ou immersif en Calandreta).§fr La borsa d'estudi qu'ei de 4 000 €.§oc-gascon-grclass§La bourse d'études est de 4 000 €.§fr Taus ensenhaires deus prumèr e segond grads de l'academia de Bordèu, que cau aver dejà obtiengut lo conget individuau de formacion au près deu DASEN.§oc-gascon-grclass§Pour les enseignants des premiers et second degrés de l'académie de Bordeaux, il faut avoir déjà obtenu le congé individuel de formation auprès du DASEN.§fr La Region que pren en carga lo prètz de la formacion (2 000 € per tres mes, 4000 € per sheis mes).§oc-gascon-grclass§La Région prend en charge le prix de la formation (2 000 € pour trois mois, 4 000 € pour six mois).§fr A la fin de la formacion, que passaratz ua certificacion complementària tà ensenhar l'occitan o en occitan.§oc-gascon-grclass§A la fin de la formation, vous passerez une certification complémentaire pour enseigner l'occitan ou en occitan.§fr Taus estudiants de Mieidia-Pirenèus, que's cau inscríver e presentar aus concors extèrnes public o privat de recrutament de professor de las escòlas especiau lenga regionau dens l'academia de Tolosa o au concors de Calandreta.§oc-gascon-grclass§Pour les étudiants de Midi-Pyrénées, il faut s'inscrire et se présenter aux concours externes public ou privé de recrutement de professeur des écoles spécial langue régionale dans l'académie de Toulouse ou au concours de Calandreta.§fr Tà mei d'informacions : Tà Aquitània : occitan.aquitaine.fr Tà Mieidia-Pirenèus : www.midipyrenees.fr/Les-bourses-Ensenhar,8027§oc-gascon-grclass§Pour plus d'informations : Pour l'Aquitaine : occitan.aquitaine.fr Pour Midi-Pyrénées : www.midipyrenees.fr/Les-bourses-Ensenhar,8027§fr La Bona Annada 2019 de l'InÒc Aquitània§oc-gascon-grclass§La « Bona Annada » 2019 de l'InÒc Aquitània§fr L'InÒc Aquitània qu'aviè la soa campanha de « Bona Annada » 2019 dab ua aficha hòrt colorada.§oc-gascon-grclass§L'InÒc Aquitaine a lancé sa campagne de « Bona Annada » 2019 avec une nouvelle affiche haute en couleurs.§fr Despuish 2003, l'Inòc Aquitània que perpausa ua campanha de sensiblizacion a la lenga occitana arron las hèstas de Nadau dab ua aficha de « Bona annada ».§oc-gascon-grclass§Depuis 2003, l'InÒc Aquitaine propose une campagne de sensibilisation à la langue occitane après les fêtes de Noël avec une affiche de la « Bona Annada ».§fr La tòca qu'ei d'afichar la lenga per las arruas entà tocar un public mei larg, tà que lo monde e s'interèssen a la lenga.§oc-gascon-grclass§L'objectif est d'afficher l'occitan dans la rue afin de toucher un public plus large, de l'interpeller sur la langue.§fr Augan, qu'ei la creacion grafica d'Ana-Sofia Carpousis qui estó retienuda au demiei d'un detzenat d'autas perpausicions d'estudiants de l'Escòla Superiora d'Art deus Pirenèus.§oc-gascon-grclass§Cette année, c'est la création graphique d'Anne-Sophie Carpousis qui a été retenue parmi une dizaine d'autres propositions d'étudiants de l'École Supérieure d'Art des Pyrénées.§fr Que's vòu un perlongament de la reflexion començada l'an passat sus l'identitat visuau e l'identitat regionau.§oc-gascon-grclass§Son oeuvre se veut un prolongement de la réflexion commencée l'an dernier sur l'identité visuelle et l'identité régionale.§fr Las colors luminosas que balhan un rendut explosiu e que difusan un messatge gaujós a l'entorn de la representacion de la lenga e la cultura occitanas.§oc-gascon-grclass§Les couleurs lumineuses donnent un rendu explosif et diffusent un message joyeux autour de la représentation de la langue et de la culture occitanes.§fr La campanha « Bona Annada » qu'ei un milierat d'afichas e de cartas de vòts distribuidas e 35 000 Cart'Com.§oc-gascon-grclass§La campagne « Bona Annada » c'est un millier d'affiches et de cartes de voeux distribuées et 35 000 Cart'Com.§fr Lo tribalh d'Ana-Sofia atau com lo de tots los estudiants qu'estó expausat lo 22 de genèr au parat de la serada de vòts tà l'annada de 2019 de l'Institut au Castèth d'Este de Vilhèra.§oc-gascon-grclass§Le travail d'Anne-Sophie ainsi que celui de tous les étudiants a été exposé le 22 janvier à l'occasion de la soirée des voeux pour l'année 2019 de l'Institut au Château d'Este de Billère.§fr Ièrbas bordas deras Pireneas§oc-gascon-grclass§Ièrbas bordas deras Pireneas§fr Aqueth document que balha eths noms gascons de las èrbas arrecuelhuts enas vaths deth Coseran, deth Comenge, d’Aran, de Bigòrra e Bearn.§oc-gascon-grclass§Ce document donne les noms gascons des herbes recueillis dans les vallées du Couseran, du Comminges, d'Aran, de Bigorre et du Béarn.§fr Que son restituïts dens ua grafia occitana espandida entà integrar era fonetica particulara deths parlars deth Comenge e Coseran, dret a dret qu’ei dada er’etimologia o era arrevirada en francés.§oc-gascon-grclass§Ils sont restitués dans une graphie occitane étendue pour intégrer la phonétique particulière des parlers du Comminges et du Couserans. Sont également indiquées l'étymologie et la traduction en français. §fr Qu'ei estat bastit sus la basa deths obratges de Joan Séguy : Les Noms Populaires des plantes dans les Pyrénées Centrales e eth Atlas linguistique de la Gascogne.§oc-gascon-grclass§Il est construit sur la base des ouvrages de Joan Séguy : « Les Noms Populaires des plantes dans les Pyrénées Centrales » et « Atlas linguistique de la Gascogne ».§fr Eras originas deras arraditz preïndoeuropèas que’s discuteishen dens ua debatuda virtuau enter eths mèstes Joan Seguy e Gerard Rohlfs.§oc-gascon-grclass§Les origines des racines pré-indoeuropéennes sont discutées dans un débat virtuel entre les maîtres Jean Seguy et Gérard Rholf.§fr Que podètz comandar eth obratge a Nosauts de Bigòrra.§oc-gascon-grclass§Vous pouvez commander l'ouvrage à Nosauts de Bigòrra.§fr Grains of Gold: An Anthology of Occitan Literature§oc-gascon-grclass§Grains of Gold: An Anthology of Occitan Literature§fr Aqueth obratge en anglés, editat per Francis Boutle Publishers, que presenta la literatura occitana dab ua colleccion de tèxtes amassats per James Thomas, datats deus sègles Xau a uei.§oc-gascon-grclass§Cet ouvrage en anglais, édité par Francis Boutle Publishers, présente la littérature occitane à travers une collection de textes rassemblés par James Thomas, datés du 10e siècle à aujourd'hui.§fr Aqueth tribalh de recèrca de mei de cinc ans que vòu har conéisher la literatura occitana au delà de la deus trobadors.§oc-gascon-grclass§Ce travail de recherche de plus de cinq ans a pour but de faire connaître la littérature occitane au-delà de celle des troubadours.§fr Que s'adreça aus estudiants, aus cercaires, aus ahuecats de l’Occitania...§oc-gascon-grclass§Il s'adresse aux étudiants, aux chercheurs, aux passionnés de l'Occitanie...§fr Los tèxtes que son revirats en anglés.§oc-gascon-grclass§Les textes sont traduits en anglais.§fr Collòqui sus las lengas a l'Amassada nacionau§oc-gascon-grclass§Colloque sur les langues à l'Assemblée nationale§fr A l'iniciativa de Colette Capdevielle, e dab lo sostien de Jean-Jacques Urvoas e Paul Molac, un collòqui sus l'aviéner de las lengas regionaus en França qu'èra organizat lo dimars 3 de junh a l'Assemblada nacionau.§oc-gascon-grclass§À l'initiative de Colette Capdevielle, et avec le soutien de Jean-Jacques Urvoas et Paul Molac, un colloque sur l'avenir des langues régionales en France était organisé le mardi 3 juin à l'Assemblée nationale.§fr Los participants (que la FELCO) qu'i intervienón dens duas taulas redonas tà parlar d'aquera tematica.§oc-gascon-grclass§Les participants (dont des représentants de la FELCO) ont pu intervenir dans deux tables rondes pour parler de cette thématique.§fr La purmèra qu'èra titolada « La Carta europèa de las lengas regionaus o minoritàrias, utís juridic de proteccion tà las lengas miaçadas ».§oc-gascon-grclass§La première était intitulée « La Charte européenne des langues régionales ou minoritaires, outil juridique de protection pour les langues menacées ».§fr La segonda qu'avè per tèma l'ensenhament, « politica-far de la Carta tà l'avenidor de las lengas regionaus ».§oc-gascon-grclass§La seconde avait pour thème l'enseignement, « politique phare de la Charte pour l'avenir des langues régionales ».§fr Aqueth collòqui qu'estó lo parat d'abordar questions com la ratificacion de la Carta, las perspectivas tà l'ensenhament o lo ròtle de las collectivitats locaus.§oc-gascon-grclass§Ce colloque a été l'occasion d'aborder des questions comme la ratification de la Charte, les perspectives pour l'enseignement ou le rôle des collectivités locales.§fr Tribalhs deu Congrès§oc-gascon-grclass§Travaux du Congrès§fr Lo Congrès qu'a per mission la produccion d'utís lingüistics de referéncia, la regulacion lingüistica e la recèrca scientifica aplicada.§oc-gascon-grclass§Lo Congrès a pour mission la production d'outils linguistiques de référence, la régulation linguistique et la recherche scientifique appliquée.§fr Aquò que supausa mantun tribalh especific, enter autes :§oc-gascon-grclass§Cela suppose plusieurs travaux spécifiques, entre autres :§fr - L'inventari de las publicacions lingüisticas de referéncia§oc-gascon-grclass§- L'inventaire des publications linguistiques de référence§fr - Lo Basic, diccionari elementari francés-occitan§oc-gascon-grclass§- Le Basic, dictionnaire élémentaire français-occitan§fr - Ua basa lexicau istorica en linha qu'amassarà las entradas lexicaus presentas dens los diccionaris, lexics e glossaris hèits de l'Edat Mejana enlà§oc-gascon-grclass§- Une base lexicale historique en ligne qui rassemblera les entrées lexicales présentes dans les dictionnaires, lexiques et glossaires faits depuis le Moyen-Âge§fr La Comunautat d’Aglomeracion País Basco que va finançar ua politica lingüistica entà l'occitan§oc-gascon-grclass§La Communauté d’Agglomération Pays Basque va financer une politique linguistique pour l’occitan§fr La Comunautat d'aglomeracion País Basco que votè lo 16 de març passat la presa de competéncia tà « l'occitan gascon » e un purmèr programa de politica lingüistica.§oc-gascon-grclass§La Communauté d’agglomération Pays Basque a voté le 16 mars dernier la prise de compétence pour « l'occitan gascon » et un premier programme de politique linguistique.§fr Aqueste que's desvoloparà a l'entorn de 3 èishs : transmission de la lenga e de la cultura (desvolopament de l'ensenhament, sensibilizacion, formacion taus adultes), difusion de la lenga (preséncia de la lenga en l'espaci public, en las administracions comunaus) e desvolopament culturau (ajuda a la produccion, sostien aus operators e aus actors culturaus).§oc-gascon-grclass§Celui-ci se développera autour de 3 axes : transmission de la langue et de la culture (développement de l’enseignement, sensibilisation, formation pour adultes), diffusion de la langue (présence de la langue dans l’espace public, dans les administrations communales) et développement culturel (aide à la production, soutien aux opérateurs et aux acteurs culturels).§fr Tad aquò har, la CA País Basco, qui preved un purmèr budget de 50 000 €, que recrutè un encargat de mission e que s'empararà sus operators, dont lo Congrès qui aviè dejà tà la CA País Basco un programa de restitucion de las fòrmas occitanas deus noms de comunas e de carrèras (dens l'encastre de la mesa en plaça de la fibra optica).§oc-gascon-grclass§Pour ce faire, la CA Pays Basque, qui prévoit un premier budget de 50 000 €, a recruté un chargé de mission et qui s’appuiera sur des opérateurs, dont lo Congrès qui avait déjà lancé pour la CA Pays Basque un programme de restitution des formes occitanes des noms de communes et de rues (dans le cadre de la mise en place de la fibre optique).§fr La Comunautat d'aglomeracion País Basco qu'a duas lengas territoriaus, lo basco e l'occitan gascon qui pertòca un quinzenat de comunas de Baish Ador (dont Baiona).§oc-gascon-grclass§La Communauté d’agglomération Pays Basque a deux langues territoriales, le basque et l'occitan gascon qui concerne une quinzaine de communes du Bas Adour (dont Bayonne).§fr La darrèra enquista sociolingüistica deu Departament deus Pirenèus Atlantics qu'amuisha que son 5% deus poblants de Baish Ador qui parlan la lenga, 7% qui la comprenen e 78% qui son estacats a l'occitan gascon e favorables au son desvolopament.§oc-gascon-grclass§La dernière enquête sociolinguistique du Département des Pyrénées Atlantiques montre que 5 % des habitants du Bas Adour parlent la langue, 7 % la comprennent et 78 % sont attachés à l'occitan gascon et favorables à son développement.§fr Numèro 73 de la revista « Lengas »§oc-gascon-grclass§Numéro 73 de la revue « Lengas »§fr Lo numèro 73 de la revista de sociolingüistica Lengas qu'ei d'ara enlà en linha suu site openedition.§oc-gascon-grclass§Le numéro 73 la revue de sociolinguistique Lengas est désormais en ligne sur le site openedition.§fr Lo sostítol d'aqueth numèro de 2013 qu'ei « Lexicografia, oralitat e politica lingüistica en occitan – plurilingüisme en Soïssa ».§oc-gascon-grclass§Le sous-titre de ce numéro de 2013 est « Lexicographie, oralité et politique linguistique en occitan – plurilinguisme en Suisse ».§fr Joan Thomas qu'i presenta un diccionari occitan inedit deu sègle XVIII, Joan-Pèire Cavalié qu'i parla de la soa experiéncia sus la situacion de l'occitan lemosin e Fabrice Bernissan qu'i hè ua mesa au punt sus las politicas lingüisticas en favor de l'occitan.§oc-gascon-grclass§Jean Thomas y présente un dictionnaire occitan inédit du XVIIIe siècle, Jean-Pierre Cavalié y parle de son expérience sur la situation de l'occitan limousin et Fabrice Bernissan y fait une mise au point sur les politiques linguistiques en faveur de l'occitan.§fr Enfin Claudine Brohy qu'i presenta l'istòria, la situacion e los enjòcs deu plurilingüisme en Soïssa.§oc-gascon-grclass§Enfin, Claudine Brohy y présente l'histoire, la situation et les enjeux du plurilinguisme en Suisse.§fr Que trobaratz lo sommari detalhat d'aqueth numèro suu site de la revista « Lengas ».§oc-gascon-grclass§Vous trouverez le sommaire détaillé de ce numéro sur le site de la revue « Lengas ».§fr Lo lingüista e escrivan occitan Pèire Bec que ns'a quitats§oc-gascon-grclass§Le linguiste et écrivain occitan Pierre Bec nous a quittés§fr Pèire Bec, lo gran lingüista e escrivan occitan, que ns’a deishats aqueth diluns 30 de junh 2014.§oc-gascon-grclass§Pierre Bec, le grand linguiste et écrivain occitan, nous a quittés ce lundi 30 juin 2014.§fr Vadut a París en 1921 d’ua mair creòla e d’un pair gascon ; que passè lo son temps de mainatge au país deu pair, a Casèras (Comenge).§oc-gascon-grclass§Né à Paris en 1921 d’une mère créole et d’un père gascon ; il a passé son enfance et son adolescence au pays de son père, Cazères-sur-Garonne (Comminges).§fr Mèste de conferéncia, puish professor a l’universitat de Peitius on ensenhè dinc a la soa retirada en 1989, que presidí dètz-e-ueit ans l’Institut d’estudis occitans, de 1962 dinc a 1980, eth qui n’èra un deus fondators.§oc-gascon-grclass§Maître de conférences, puis professeur à l’université de Poitiers où il a enseigné jusqu’à sa retraite en 1989, il a présidé pendant dix-huit ans, de 1962 à 1980, l’Institut d’études occitanes, dont il a été l’un des fondateurs.§fr Qu’ei e que demorarà mei que mei lo qui, dab Jean Séguy e Jean Bouzet, obrè entà adaptar la grafia classica (qui apèran tanben « normalizada ») entà la varianta gascona.§oc-gascon-grclass§Il est et restera notamment celui qui, avec Jean Séguy et Jean Bouzet, aura œuvré à l’adaptation de la graphie classique occitane (appelée également « normalisée ») pour la variante gasconne.§fr Quauquas uas de las soas òbras màgers : La langue occitane (colleccion Que sais-je ?§oc-gascon-grclass§Quelques unes de ses œuvres les plus remarquables : La langue occitane (collection Que sais-je ?§fr , 1963), “Petite nomenclature morphologique du gascon” (1959), Les interférences linguistiques entre gascon et languedocien dans les parlers du Comminges et du Couserans (1968) ; o tanben tà çò de la literatura : Contes de l’unic (1977), Lo Hiu Tibat (1978).§oc-gascon-grclass§, 1963), “Petite nomenclature morphologique du gascon” (1959), Les interférences linguistiques entre gascon et languedocien dans les parlers du Comminges et du Couserans (1968) ; ou encore, pour l’aspect littéraire : Contes de l’unic (1977), Lo Hiu Tibat (1978).§fr Lo Congrès que hè aumenatge a l’un deus mei grans especialistas de la lenga occitana e a l’un deus sons promotors mei valents.§oc-gascon-grclass§Lo Congrès rend aujourd’hui hommage à un des plus grands spécialistes de la langue occitane et à l’un de ses plus ardents promoteurs.§fr Huelha de rota 2015-2019 tau numeric occitan§oc-gascon-grclass§Feuille de route 2015-2019 pour le numérique occitan§fr Ressorsas e utís numerics deus utiles tà l’occitan que son estats hargats aquestas darrèras annadas gràcias a divèrsas iniciativas en divèrs maines : patrimòni, contienguts enciclopedics e lexicaus, tribalhs universitaris, audiovisuau, etc.§oc-gascon-grclass§Grâce à différentes initiatives, ces dernières années ont vu apparaître des ressources et des outils numériques fort utiles pour l’occitan et ce dans plusieurs domaines : patrimoine, contenus encyclopédiques et lexicaux, travaux universitaires, audiovisuel, etc. Que's pòt mentàver per exemple lo domeni deu patrimòni, los contienguts enciclopedics e lexicaus, los tribalhs universitaris, l’audiovisuau, etc.§fr Totun la lenga que pateish un retard màger : aplicacions tau gran public, hialats sociaus, jòcs vidèos, telefonets intelligents, tots que son enjòcs màgers - sustot tà las navèras generacions a qui avem de transméter la lenga - e l'obrador qu'ei deus bèths.§oc-gascon-grclass§Malgré tout, on constate que la langue souffre encore d'importants retards : logiciels pour le grand public, réseaux sociaux, jeux vidéos ou encore téléphones intelligents sont autant d'enjeux cruciaux pour la transmission de la langue – surtout pour les nouvelles générations ; le chantier est immense.§fr En per'mor d'aquò Lo Congrès, dab lo sostien de l'ADEPFO (Associacion de desvolopament deus Pirenèus per la formacion) qu'a decidit de miar ua afranquida inedita arron aquera question deu numeric occitan, mei que mei tà çò de las tecnologias lengatgèras.§oc-gascon-grclass§C'est pourquoi le Congrès, avec le soutien de l'ADEPFO (Association de développement des Pyrénées par la formation) a décidé de conduire une démarche inédite autour de la question du numérique occitan.§fr Atau un vintenat de personas representativas de l'usatge sociau de l'occitan (ensenhament, formacion, institucions, mèdias, Universitat) qu'an miat amassa un estudi de ueit mes dab l'ajuda de dus organismes d'Euskadi : la societat de formacion Media.kom e la fondacion Elhuyar.§oc-gascon-grclass§Ainsi une vingtaine de personnes représentatives de l'usage social de la langue (enseignement, formation, institutions, Université) ont réalisé une étude de huit mois avec l'aide de deux organismes d'Euskadi : la société de formation Media.kom et la fondation Elhuyar.§fr Qu'an tanben encontrat especialistas de las tecnologias de lengatge tà las lengas basca, catalana, bretona e galesa.§oc-gascon-grclass§Ils ont également rencontré des spécialistes des technologies du langage pour les langues basque, catalane, bretonne et galloise.§fr L'objectiu qu'èra la produccion d'un document-quadre qui ei adara perpausat a las collectivitats partenàrias entà que sia integrat e hicat en òbra en l'encastre de las politicas lingüisticas publicas.§oc-gascon-grclass§L'objectif en était la production d'un document-cadre qui est à présent proposé aux collectivités partenaires afin qu'il soit intégré et mis en œuvre dans le cadre des politiques linguistiques publiques.§fr Aqueth document, adara disponible, que hè purmèr un diagnostic de l'estat actuau deu numeric occitan dab un inventari de çò qui existeish (diccionaris en linha, correctors ortografics, etc.) e puish ua lista deus besonhs en utís e ressorsas : traductors automatics, clavèr predictiu taus telefonets, etc.§oc-gascon-grclass§Ce document, maintenant disponible, fait d'abord un diagnostic du numérique occitan avec un inventaire de l'existant (dictionnaires en ligne, correcteurs orthographiques, etc.) et établit ensuite une liste des besoins en outils et ressources: traducteurs automatiques, claviers prédictifs pour les téléphones intelligents, etc.§fr Aquestes que son repertoriats en ua huelha de rota 2015-2019 dab calendèr tà la lor realizacion.§oc-gascon-grclass§Ces derniers sont répertoriés dans une feuille de route 2015-2019 avec un calendrier de réalisation.§fr Presentacion per Gilabèrt Mercadier, President deu Congrès Diagnostic de l'estat deu desvolopament numeric occitan Huelha de rota 2015-2019 de desvolopament numeric de l'occitan§oc-gascon-grclass§Voir aussi : Présentation par Gilbert Mercadier, Président du Congrès Diagnostic de l'état du développement numérique occitan Feuille de route 2015-2019 de développement numérique de l'occitan§fr Aperet a projèctes de la CAPB§oc-gascon-grclass§Appel à projets de la CAPB§fr Lo 16 de març 2019, la Comunautat d’Aglomeracion País Basco que’s prenó la competéncia de politica lingüistica e culturau occitana gascona, dab l’adopcion deu projècte correspondent.§oc-gascon-grclass§Le 16 mars 2019 marque la prise de compétence par la Communauté d’Agglomération Pays Basque de sa politique linguistique et culturelle occitane gasconne ainsi que l’adoption du projet correspondant.§fr Dens aqueth encastre, la Comunautat d’aglomeracion que’s balha per objectius de sostiéner las iniciativas de transmission e de difusion de la lenga occitana gascona, en intervienent en las soas politicas comunautàrias e en vienent en sostien de las comunas e deus·de las operator·a·s privat·da·s volontari·ària·s.§oc-gascon-grclass§Dans ce cadre, la Communauté d’agglomération se donne pour objectifs de soutenir les initiatives de transmission et de diffusion de la langue occitane gasconne, en intervenant sur ses politiques communautaires et en venant en appui des communes et des opérateur·rice·s privé·e·s volontaires.§fr Dab l’objectiu de sostiéner los projèctes deus·de las operator·a·s privat·da·s qui participan en 2020 a la transmission e a la difusion de la lenga occitana gascona, la Comunautat d’Aglomeracion País Basco que lança l’aperet a projèctes§oc-gascon-grclass§Pour soutenir les projets des opérateur·trice·s privé·e·s, participant en 2020 à la transmission et à la diffusion de la langue occitane gasconne, la Communauté d’Agglomération Pays Basque crée l’appel à projets§fr De cap tau monde !§oc-gascon-grclass§De cap tau monde !§fr Que'vs carrà tornar lo dossièr de candidatura abans lo 6 de genèr de 2020 a l’adreça seguenta : decaptaumonde@communaute-paysbasque.fr.§oc-gascon-grclass§Il vous faudra retourner le dossier de candidature avant le 6 janvier 2020 à l’adresse suivante : decaptaumonde@communaute-paysbasque.fr.§fr Arretrobatz ací : lo reglament de l'aperet a projèctes§oc-gascon-grclass§Veuillez retrouver ici : le règlement de l'appel à projets§fr lo dossièr de candidatura§oc-gascon-grclass§le dossier de candidature§fr Annuari del labèl Òc per l'occitan§oc-gascon-grclass§Annuaire du label Òc per l'occitan§fr Lo labèl Òc per l'occitan que son tres nivèus d'engatjament arron la lenga e la cultura occitanas.§oc-gascon-grclass§Le label Òc per l'occitan, ce sont trois niveaux d'engagement pour la langue et la culture occitanes.§fr D'ua simpla adesion, que pòt anar dinc a ua presa en compte de 100 % de l'occitan dens la realitat economica d'ua enterpresa.§oc-gascon-grclass§Cela peut aller d'un simple adhésion jusqu'à la prise en compte de 100 % de l'occitan dans la réalité économique d'une entreprise.§fr Aqueste labèl, gessit d'ua aliança enter l'Institut d'estudis Occitans e l'Ofici per l'occitan, que sòrt de publicar lo son annuari 2014 deus labellizats.§oc-gascon-grclass§Ce label issu d'une alliance entre l'Institut d'estudis Occitans e l'Ofici per l'occitan vient de publier son annuaire 2014 des labellisés.§fr Qu'i trobaratz tà cadun lo contacte, la descripcion e los engatjaments tà la lenga e la cultura occitanas.§oc-gascon-grclass§Vous y trouverez pour chacun le contact, la description et les engagements pour la langue et la culture occitanes.§fr Qu'avetz tanben dens l'annuari ua mapa qui v'ajudarà a descobrir o tornar descobrir los noms en occitan de las vilas d'Occitània.§oc-gascon-grclass§En pages centrales de l'annuaire, une carte vous aidera à découvrir ou redécouvrir les noms en occitan des villes d'Occitanie.§fr L'annuari que's pòt teledescargar deu site deu labèl ençà o trobar en version papèr en çò de las estructuras labellizadas.§oc-gascon-grclass§Vous pouvez télécharger l'annuaire sur le site du label ou le trouver en version papier dans la structure labellisée la plus proche de chez vous.§fr Filmòts sus Calandreta§oc-gascon-grclass§Petits films sur Calandreta§fr Jan Labourie qu'a realizat tres filmòts sus Calandreta.§oc-gascon-grclass§Jan Labourie a réalisé trois courts films sur Calandreta.§fr Que'us podetz d'arà enlà espiar en linha.§oc-gascon-grclass§Vous pouvez à présent les regarder en ligne.§fr Lo prumèr que pertòca l'istoric de las escòlas immersivas e la vita associativa.§oc-gascon-grclass§Le premier s'intéresse à l'historique des écoles immersives et à la vie associative.§fr Lo dusau que tracta de l'immersion lingüistica en occitan practicada a Calandreta.§oc-gascon-grclass§Le deuxième traite de l'immersion linguistique en occitan pratiquée en Calandreta.§fr Enfin lo tresau que presenta la pedagogia activa.§oc-gascon-grclass§Enfin le troisième présente la pédagogie active.§fr Las vidèos :§oc-gascon-grclass§Les vidéos :§fr Obertura d'un DU d’Occitan a l’Universitat Bordèu-Montaigne§oc-gascon-grclass§Ouverture d'un DU d’Occitan à l’Université Bordeaux-Montaigne§fr L’Universitat Bordèu-Montaigne que prepausa un navèth diplòma universitari especializat en lenga e cultura occitana.§oc-gascon-grclass§L’Université Bordeaux-Montaigne propose un nouveau diplôme universitaire spécialisé en langue et en culture occitanes.§fr Aqueth diplòma en formacion continua qu’ei destinat aus qui volhan obtiéner sia ua competéncia professionau en aqueth domeni, sia ua formacion lingüistica, sia las duas causas.§oc-gascon-grclass§Ce diplôme en formation continue s’adresse aux personnes qui souhaitent obtenir une compétence professionnelle dans ce domaine, une formation linguistique, ou les deux.§fr Tà’n saber mei§oc-gascon-grclass§Pour en savoir plus§fr Hitzargiak, cluster sociolingüistic§oc-gascon-grclass§Hitzargiak, cluster sociolinguistique§fr Hitzargiak qu'ei un projècte qui a per tòca de favorizar la diversitat lingüistica europèa en recensant de practicas « innovantas, adaptadas, escadudas o exemplaras tà la comunautat que las a creadas e tà nombrosas autas comunautats lingüisticas o de parlants ».§oc-gascon-grclass§Hitzargiak est un projet qui a pour but de favoriser la diversité linguistique européenne en recensant des pratiques « innovantes, adaptées, réussies ou exemplaires pour la communauté qui les a créées et pour de nombreuses autres communautés linguistiques ou de parlants ».§fr Que recensa, enter autas causas, la huelha de rota 2015-2019 tau desvolopament numeric occitan.§oc-gascon-grclass§Il recense, entre autres choses, la feuille de route 2015-2019 pour le développement numérique occitan.§fr Hitzargiak qu'a per principi de basa que la coneishença de las bonas practicas e pòt aver efèits demultiplicators e que hicar experiéncias en comun, s'enteralimentar e collaborar a las iniciativas e permeterà de jónher l'apròchi globau e locau e d'ahortir tan las escadudas com lo movement internacionau.§oc-gascon-grclass§Hitzargiak a pour principe de base que la connaissance des bonnes pratiques peut avoir des effets démultiplicateurs et que mettre des expériences en commun, s'entralimenter et collaborer aux initiatives permettra de rejoindre l'approche globale et locale et de renforcer tant les réussites comme le mouvement international.§fr Tad aquò har, que recensa las « bonas practicas » e que hica en contacte los organismes qui tribalhan a la revitalizacion de las lengas.§oc-gascon-grclass§Pour ce faire, il recense les « bonnes pratiques » et met en contact les organismes qui travaillent à la revitalisation des langues.§fr En aqueth encastre, que presenta la huelha de rota miada peu Congrès en 2014 peu miei d'autas iniciativas tà l'aragonés, lo còrse, lo breton, lo galés, lo gaelic, lo mirandés, etc.§oc-gascon-grclass§Dans ce cadre, il présente la feuille de route menée par le Congrès en 2014 parmi d'autres initiatives pour l'aragonais, le corse, le breton, le gallois, le gaélique, le mirandais, etc.§fr Hitzargiak qu'organiza tanben un encontre los 23 e 24 de junh a Orona Ideo.§oc-gascon-grclass§Hitzargiak organise également une rencontre les 23 et 24 juin à Hernani.§fr Los promotors de las lengas que s'i poderàn encontrar dens espacis d'amassada tà tots o taus petits grops, espacis tematics e participatius.§oc-gascon-grclass§Les promoteurs des langues pourront s'y rencontrer dans des espaces de réunion pour tous ou pour de petits groupes, des espaces thématiques et participatifs.§fr Tà'n saber mei suu projècte Hitzargiak§oc-gascon-grclass§En savoir plus sur le projet Hitzargiak§fr Lo Cap’Òc que publica§oc-gascon-grclass§Le Cap’Òc publie§fr Que’m triga doman !§oc-gascon-grclass§Que’m triga doman !§fr Lo Cap’Òc que publica§oc-gascon-grclass§Le Cap’Òc publie§fr Que’m triga doman !§oc-gascon-grclass§Que’m triga doman !§fr L’obratge que conta l’istòria d’un personatge qui partatja los sons sentits tau son darrèr dia de las vacanças.§oc-gascon-grclass§L’ouvrage livre l’histoire d’un personnage qui partage ses sentiments pour son dernier jour de vacances.§fr Qu’imagina quin se debanarà lo son dia de rentrada l’endedia.§oc-gascon-grclass§Il imagine comment se déroulera sa journée de rentrée le lendemain.§fr Aqueth libe qu’ei un supòrt pedagogic d’aprendissatge de la lectura e de l’expression orau.§oc-gascon-grclass§Ce livre est un support pédagogique d’apprentissage de la lecture et de l’expression orale.§fr Que permet d’ajudar los escolans a s’exprimir, a escambiar e a partatjar las lors emocions.§oc-gascon-grclass§Il permet d’aider les écoliers à s’exprimer, à échanger et à partager leurs émotions.§fr Las illustracions que son signadas Soufie Régani.§oc-gascon-grclass§Les illustrations sont signées Soufie Régani.§fr Inf. : Libe e CD audio§oc-gascon-grclass§Inf. : Livre et CD audio§fr Que’m triga doman !§oc-gascon-grclass§Que’m triga doman !§fr , Cap’Òc — disponible en occitan gascon, lengadocian e lemosin — Tarifa : 10 èuros§oc-gascon-grclass§, Cap’Òc — disponible en occitan gascon, languedocien et limousin — Prix : 10 euros§fr Lo Congrès que hasó la soa Amassada Generau§oc-gascon-grclass§Lo Congrès a fait son Assemblée générale§fr L'Amassada Generau Ordinària deu Congrès permanent de la lenga occitana que s'amassè lo 21 de mai de 2014 a l'Ostal d'Occitània a Tolosa.§oc-gascon-grclass§L'Assemblée Générale ordinaire du Congrès permanent de la lenga occitana s'est réunie le 21 mai 2014 à l'Ostal d'Occitània (Maison d'Occitanie) à Toulouse.§fr Devath la presidéncia de Gilabèrt Mercadièr, los sòcis que hasón lo bilanç formau de 2013 e qu'escambièn suu programa d'accion tà 2014.§oc-gascon-grclass§Sous la présidence de Gilbert Mercadier, les membres ont fait le bilan formel de 2013 et ont échangé sur le programme d'action pour 2014.§fr Après un an d'espleitacion, la frequentacion deu site internet deu Congrès - locongres.org - qu'ei de las bonas, dab 135 000 visitas, dont 67 000 visitaires unics.§oc-gascon-grclass§Après un an d'exploitation, la fréquentation du site internet du Congrès – locongres.org – est excellente, avec 135 000 visites, dont 67 000 visiteurs uniques.§fr Qu'ei de notar qu'aqueras visitas e son qualitadosas : lo taus d'arrebomb (27%) e la durada mejana de visita (9 min 30) que ns'ensenhan que lo contiengut deu site e respon a las espèras deus usatgèrs. 2013 qu'estó tanben l'annada de la constitucion deu Conselh deus usatgèrs, organe assessor deu Congrès qui representa la demanda sociau (ensenhament, edicion, mèdias, creacion contemporanèa, etc.).§oc-gascon-grclass§Il est à noter la bonne qualité de ces visites : le taux de rebond (27%) et la durée moyenne de visite (9 min 30) montrent que le contenu du site répond aux attentes des usagers. 2013 aura aussi été l'année de la constitution du Conseil des usagers, organe assesseur du Congrès qui représente la demande sociale (enseignement, édition, médias, création contemporaine, etc.).§fr Lo burèu deu Conselh deus usatgèrs qu'estó elejut e Patrici Baccou, director deu centre APRENE, que n'ei lo president.§oc-gascon-grclass§Le bureau du Conseil des usagers a été élu et Patrici Baccou, directeur du centre APRENE, en est le président.§fr Tà 2014, projèctes que n'i a.§oc-gascon-grclass§Concernant 2014, les projets sont nombreux.§fr La navèra version deu site deu Congrès que hicarà en linha en junh los tribalhs miats peus Conselhèrs lingüistics e los lexicografes deu Congrès : tablèus qui ensenhan la relacion grafia-fonia, ua version provisòria deu Basic (lexic elementari francés - occitan), lexic de l'istòria-geografia (comun gascon e lengadocian).§oc-gascon-grclass§La nouvelle version du site du Congrès mettra en ligne les travaux des Conseillers linguistiques et des lexicographes du Congrès : tableaux illustrant la relation graphie-phonie, une version provisoire du Basic (lexique élémentaire français-occitan), lexique de l'histoire-géographie (commun gascon et languedocien).§fr Que serà en linha tanben un dicod'Òc « 2.0 », dab diccionaris occitan-francés atau com ua part « diccionaris istorics » qui amassarà lo Tresor dóu Felibrige e lo Dictionnaire du béarnais et du gascon moderne de Simin Palay.§oc-gascon-grclass§Il y aura également en ligne un dicod'Òc « 2.0 », comprenant des dictionnaires occitan-français ainsi qu'une partie « dictionnaires historiques » qui rassemblera le Tresor dóu Felibrige et le Dictionnaire du béarnais et du gascon moderne de Simin Palay.§fr Que i aurà tanben un forum en linha tà que lo Conselh deus usatgèrs e posca escambiar e har pujar los besonhs.§oc-gascon-grclass§Il y aura également un forum en ligne pour que le Conseil des usagers puisse échanger et faire remonter les besoins.§fr Enfin, dinc a la fin de l'annada, lo Congrès que miarà dab lo sostien de l'ADEPFO (Associacion de Desvolopament deus Pirenèus tà la Formacion) ua estudi-accion arron la question de l'estrategia numerica tà l'occitan.§oc-gascon-grclass§Enfin, jusqu'à la fin de l'année 2014, le Congrès mènera avec le soutien de l'ADEPFO (Association de développement des Pyrénées par la formation) une étude-action autour de la question de la stratégie numérique pour l'occitan.§fr Un diagnostic de çò qui existeish en ressorsas numericas e un esquèma de desvolopament 2014-2020 que seràn presentats oficiaument au mes de noveme.§oc-gascon-grclass§Un diagnostic de l'état existant en ressources numériques et un schéma de développement 2014-2020 seront officiellement présentés en 2014.§fr 200 navèras expressions a l'express'Òc§oc-gascon-grclass§200 nouvelles expressions dans l'express'Òc§fr Lo Congrès qu’a ajustat 200 navèras expressions au son express'Òc.§oc-gascon-grclass§200 nouvelles expressions ont été ajoutées à l'express'Òc du Congrès.§fr Dab ua nautat, que n'i a adara en las varietats provençala e lemosina de l'occitan.§oc-gascon-grclass§Avec une nouveauté, on en trouve à présent dans les variétés provençale et limousine de l'occitan.§fr Com díser qu'un òme ei fòrça magre en occitan lemosin ?§oc-gascon-grclass§Comment dit-on qu'un homme est très maigre en occitan limousin ?§fr E existeish ua expression imatjada qui vòu díser « en compensacion » en occitan lengadocian ?§oc-gascon-grclass§Existe-t-il une expression imagée qui signifie « en compensation » en occitan languedocien ?§fr Qué dison los Provençaus de quauqu'un qui ei aganit ?§oc-gascon-grclass§Que disent les Provençaux de quelqu'un qui est avare ?§fr A quau animau los Gascons e comparan las personas bèstias ?§oc-gascon-grclass§À quel animal les Gascons comparent-ils les personnes bêtes ?§fr Que'u saberetz en visitant l'express'Òc.§oc-gascon-grclass§Vous le saurez en visitant l'express'Òc.§fr Cercar expressions dens l'express'Òc§oc-gascon-grclass§Rechercher des expressions dans l'express'Òc§fr Lo Tram’Bus de Baiona trilingüe§oc-gascon-grclass§Le Tram’Bus de Bayonne trilingue§fr La Comunautat d'Aglomeracion País Basco (CAPB) qu'ei hèra proactiva cap a la lenga, aquesta rentrada : qu'a inaugurat lo son navèth Tram'Bus en las soas tres lengas (basco, occitan, francés) e qu'a tanben produsit un desplegant informatiu sus la mobilitat dens l'aglomeracion, en bilingüe francés/occitan-gascon (https://fr.calameo.com/read/005252236dfe059f57663).§oc-gascon-grclass§La Communauté d'Agglomération Pays Basque (CAPB) est fort proactive pour la rentrée cette rentrée-ci : elle a inauguré son nouveau Tram'Bus dans ses trois langues (basque, occitan, français) et a également produit un dépliant informatif sur la mobilité dans l'agglomération, en bilingue français/occitan-gascon (https://fr.calameo.com/read/005252236dfe059f57663).§fr En sengles cas, lo Congrès qu'estó sòci de referéncia en mestior d'expertisa lingüistica e toponimica.§oc-gascon-grclass§Dans les deux cas, lo Congrès a été le partenaire de référence en matière d'expertise linguistique et toponymique.§fr Los usatgèrs deu Baish Ador que poderàn lavetz profieitar deus lors transpòrts publics en lo respècte de las loas lengas mairaus, e que muisharà autanplan au monde l'existéncia d'ua situacion linguistica pròpia e respectada hens l'espaci public.§oc-gascon-grclass§Les usagers du Bas Adour pourront alors profiter de leurs transports publics dans le respect de leurs langues maternelles, et cela permettra tout autant de rendre visible au public l'existence d'une situation linguistique propre et respectée dans l'espace public.§fr Ua bèra mustra de politica lingüistica de las volontàrias, qui's poderé tot parièr esténer a tota l'Occitania. http://www.bayonne.fr/actualites/56-toutes-les-actualites/10832-la-ligne-1-du-tram-bus-est-entree-en-service.html§oc-gascon-grclass§Une belle démonstration de politique linguistique volontariste, qui pourrait très bien s'étendre à toute l'Occitanie. http://www.bayonne.fr/actualites/56-toutes-les-actualites/10832-la-ligne-1-du-tram-bus-est-entree-en-service.html§fr Responsa de Calandreta a Blanquer§oc-gascon-grclass§Réponse de Calandreta et la FELCO à Blanquer§fr Lo 21 de mai passat al Senat, lo ministre de l’Educacion Nacionala, Jean-Michel Blanquer, tenguèt perpaus polemics sus l’ensenhament immersiu :§oc-gascon-grclass§Le 21 mai dernier au Sénat, le ministre de l’Éducation Nationale, Jean-Michel Blanquer, a tenu des propos polémiques sur l’enseignement immersif§fr L'immersiu es unilingüisme perque i metèm darrièr la nocion de mairala immersiva, es lo fait que los enfants parlan pas qu’una lenga regionala.§oc-gascon-grclass§L'immersif est unilinguisme puisque ce qu'on met derrière la notion de maternelle immersive, c'est le fait que les enfants ne parlent que la langue régionale.§fr Dejà, d’un punt de vista pedagogic i auriá fòrça a discutir a l’entorn d’aquò, poiriam arribar a dire que cognitivament n’es pas tant bon qu’aquò, precisament si l’enfant es mes en la situacion d’ignorar la lenga francesa.§oc-gascon-grclass§Déjà d'un point de vue pédagogique il y aurait beaucoup à discuter autour de ça, on pourrait arriver à dire que cognitivement ce n'est pas si bon que ça, précisément si l'enfant est mis dans la situation d'ignorer la langue française.§fr « Sul plan pedagogic, i a una vertadièra question sus l’immersion ».§oc-gascon-grclass§« Sur le plan pédagogique, il y a une véritable question sur l'immersion. » §fr Los associatius ne triguèron pas a li respondre per via oficiala, coma es lo cas per la federacion Calandreta que li mandèron lo comunicat que podètz trobar aicí :§oc-gascon-grclass§Les associatifs n’ont pas tardé à lui répondre par voie officielle, comme c’est le cas pour la fédération Calandreta et de la FELCO, qui lui ont envoyé le communiqué que vous pouvez retrouver ici :§fr « los dires e los faits » Lo ministre nuancèt qualques jorns aprèp sas declaracions, e tornèt sus sa posicion al respècte.§oc-gascon-grclass§« Les dires et les faits » Le ministre a nuancé quelques jours plus tard ses déclarations, puis il est revenu sur sa position à ce sujet.§fr Aperet a projècte de Ligams - La Passem§oc-gascon-grclass§Appel à projets de Ligams - La Passem§fr Mercés a la moneda collectada pendent la prumèra edicion de La Passem, l'associacion Ligams qu'avia un aperet a projèctes collectius tà la transmission e la valorizacion de l'occitan.§oc-gascon-grclass§Grâce à l'argent collecté pendant la première édition de La Passem, l'association Ligams lance un appel à projets collectifs pour la transmission et la valorisation de l'occitan.§fr Aqueth aperet qu'a l’objectiu de facilitar l'emergéncia e/o l'experimentacion d'accions navèras, d'activitats qui responen a l'objectiu de transméter la lenga ; de sostiéner lo desvelopament, l'estructuracion e la consolidacion de las accions en direccion de la transmission e/o de la valorizacion de la lenga ; de favorizar la mesa en hialat, valorizar e ahortir lo tribalh de partenariat, lo tribalh en comun deus diferents actors.§oc-gascon-grclass§Le but de cet appel est de faciliter l'émergence et/ou l'expérimentation de nouvelles actions, d'activités qui répondent à l'objectif de transmettre la langue ; de soutenir le développement, la structuration et la consolidation des actions en direction de la transmission et/ou de la valorisation de la langue ; de favoriser la mise en réseau, valoriser et renforcer le travail de partenariat, le travail en commun des différents acteurs.§fr Que son 40 000 euros qui seràn partatjats entre los candidats retienuts, qui deven estar associacions depausadas e entrepresas de but non lucratiu.§oc-gascon-grclass§Ce sont 40 000 euros qui seront partagés entre les candidats retenus, qui doivent être des associations déposées et des entreprises à but non lucratif.§fr Los projèctes qu’an de beneficiar au mensh a las personas qui demoran en Bearn e Baish Ador.§oc-gascon-grclass§Les projets doivent bénéficier au moins aux personnes qui résident en Béarn et Bas-Adour.§fr Que podetz enviar dossièrs de candidatura dinc au 8 d'octobre de 2018.§oc-gascon-grclass§Vous pouvez envoyer des dossiers de candidature jusqu'au 8 octobre 2018.§fr Tà'n saber mei§oc-gascon-grclass§En savoir plus§fr Lo Conselh deus usatgèrs deu Congrès que s’amassè lo 29 de mai a Tolosa§oc-gascon-grclass§Le Conseil des usagers du Congrès s'est réuni le 29 mai à Toulouse§fr Lo 29 de mai que s’amassè a Tolosa lo Conselh deus usatgèrs deu Congrès Permanent de la Lenga Occitana.§oc-gascon-grclass§Le 29 mai s'est réuni à Toulouse le Conseil des usagers du Congrès Permanent de la Lenga Occitana.§fr Aqueth conselh assessor deu Congrès qu’a per foncion de representar la demanda sociau.§oc-gascon-grclass§Ce conseil assesseur du Congrès a pour fonction de représenter la demande sociale au sein du Congrès.§fr Qu’i son personas qualificadas representativas de la practica sociau e despartits en tres sectors : los transmetors (ensenhament, cors taus adultes e formacion professionau), los utilizators (escrivans, editors, mèdias) e los institucionaus (operators de politicas publicas).§oc-gascon-grclass§En font partie des personnes qulifiées représentatives de la pratique sociale réparties en trois secteurs : les transmetteurs (enseignement, cours pour les adultes et formation professionnelle), les utilisateurs (écrivains, éditeurs, médias) et les institutionnels (opérateurs de politiques publiques).§fr Atau qui èran a l’amassada de Tolosa representants de la FELCO, deu centre APRENE, de las Calandretas, deu hialat deu CFPO, de la comunitat universitària, de la FIMÒC, deu CIRDÒC, de l’InÒc Aquitània, de l’Institut d’Estudis Occitans e de la co-ordinacion musicau occitana.§oc-gascon-grclass§Ainsi étaient présents à la réunion de Toulouse des représentants de la FELCO, du centre APRENE, des Calandretas, du réseau du CFPO, de la communauté universitaire, de la FIMOC, du CIRDÒC, de l'InÒc Aquitaine, de l'Institut d'Etudes Occitanes et de la coordination musicale occitane.§fr Tad aquera purmèra amassada, los sòcis deu Conselh deus usatgèrs qu’an tornat lo lor punt de vista per çò qui ei deu site internet, deu son contiengut e de la soa utilizacion.§oc-gascon-grclass§Pour cette première assemblée, les membres du Conseil des usagers ont réitéré leur point de vue concernant le site internet, son contenu et son utilisation.§fr Lo retorn deus usatgèrs qu’ei hèra positiu : los utís mes en linha, dont lo dicod’Òc, que responen aus besonhs e que son hèra utilizats.§oc-gascon-grclass§Le retour des usagers est très positif : les outils mis en ligne, dont le dicod'Òc, répondent aux besoins et sont très utilisés.§fr Pr’aquò, besonhs que n’i a enqüèra e qu’estó lo parat d’exprimir totas las espèras en utís o en regulacion lingüistica.§oc-gascon-grclass§Pourtant, il y a encore des besoins et la réunion a été l'occasion d'exprimer toutes les attentes en outils ou en régulation linguistique.§fr Lo Conselh deus usatgèrs qu’elegí tanben lo son burèu : President : Patrici Baccou (director deu centre APRENE) Vicepresident : Cedric Valmary (director deu CFPO Mieidia-Pirenèus) Secretari : Joan Breç Brana (encargat deu pòle lenga e societat a l’InÒc Aquitània) Joan Breç Brana, secretari deu Conselh deus usatgèrs deu Congrès Permanent de la Lenga Occitana, que'ns parla de la purmèra amassada d'aqueth conselh assessor :§oc-gascon-grclass§Le Conseil des usagers a également élu son bureau : Président : Patrice Baccou (directeur du centre APRENE) Vice-président : Cedric Valmary (directeur du CFPO Midi-Pyrénées) Secrétaire : Jean-Brice Brana (chargé du pôle langue et société à l'InÒc Aquitaine) Jean-Brice Brana, secrétaire du Conseil des usagers du Congrès Permanent de la Lenga Occitana, raconte la première réunion de ce conseil assesseur :§fr Lexic occitan deus collègis e deus licèus§oc-gascon-grclass§Lexique occitan des collèges et des lycées§fr Lexic hargat entà acompanhar l'afranquida de la Region Aquitània dens la mesa en òbra de la senhaletica bilingüa dens los bastiments escolars de qui a la carga (licèus, CFA, etc.) e los Conselhs generaus qui vòlen har parièr entaus collègis.§oc-gascon-grclass§Lexique créé pour accompagner la démarche de la Région Aquitaine dans la mise en oeuvre de la signalétique bilingue dans les bâtiments scolaires dont elle a la charge (lycées, CFA, etc.) et les Conseils généraux qui veulent faire de même pour les collèges.§fr Autor(s) : Joan Breç Brana (encargat deu pòle lenga e societat a l’InÒc Aquitània), Eric Gonzalès, Martial Peyrouny e Pèire Boissière (expertisa lingüistica).§oc-gascon-grclass§Auteur(s) : Joan Breç Brana (chargé du pôle Langue et société à l’InÒc Aquitània), Eric Gonzalès, Martial Peyrouny e Pèire Boissière (expertise linguistique).§fr Operator : InÒc Aquitània§oc-gascon-grclass§Opérateur : InÒc Aquitània§fr Annada de publicacion : 2012§oc-gascon-grclass§Année de publication : 2012§fr Varianta(s) : gascon, lemosin e lengadocian§oc-gascon-grclass§Variante(s) traitée(s) : gascon, limosin e languedocien§fr Auta(s) lenga(s) : francés§oc-gascon-grclass§Langue(s) : occitan, français§fr Ligam : Teledescargar lo fichèr (.pdf) Cercar mots d'aqueth lexic dens lo term'Òc§oc-gascon-grclass§Lien : Télécharger le fichier (.pdf) Rechercher des mots de ce lexique dans le term'Òc§fr Clavèrs predictius occitans tà Android§oc-gascon-grclass§Claviers prédictifs occitans pour Android§fr Lo Congrès que sòrt de publicar dus clavèrs predictius en occitan (versions gascona e lengadociana) taus telefonets e tauletas Android (clavèr Anysoftkeyboard, descargaders a la botiga Google Play Store ençà) . Aqueth clavèr deus ergonomics qu'a suenh de la coeréncia lingüistica e deu riquèr lexicau : que caben 931 000 formas flechidas tau gascon e 708 000 tau lengadocian, dab noms pròpis e noms de merca.§oc-gascon-grclass§Le Congrès vient de publier deux claviers prédictifs en occitan (versions gasconne et languedocienne) pour les téléphones portables et tablettes Android (clavier AnySoftKeyboard, téléchargeables sur la boutique Google Play Store). Ce clavier ergonomique est particulièrement soigné en termes de cohérence linguistique et de la richesse lexicale : il contient 931 000 formes fléchies pour le gascon et 708 000 pour le languedocien, avec des noms propres et des noms de marque.§fr Anysoftkeyboard qu'ei un clavèr a gratis qui a la licéncia libra.§oc-gascon-grclass§Anysoftkeyboard est un clavier gratuit sous licence libre.§fr Que's hasó dens l'encastre de l’aperet a projèctes 2017 « Lengas e numeric » de la Delegacion generau a la lenga francesa e a las lengas de França-Ministèri de Cultura e la Comunicacion, en aliança dab CLLE-ERSS (CNRS/Universitat Tolosa Joan-Jaurès), Habiter le monde (Universitat d’Amiens) e LiLPa (Universitat d’Estrasborg).§oc-gascon-grclass§Le clavier a été réalisé dans le cadre de l'appel à projets 2017 « Langues et numérique » de la Délégation générale à la langue française et aux langues de France - Ministère de la Culture et de la Communication, en partenariat avec CLLE-ERSS (CNRS/Université Toulouse Jean-Jaurès), Habiter le monde (Université d’Amiens) et LiLPa (Université de Strasbourg).§fr Lo Congrès que realizè, dab la fondacion Elhuyar, los clavèrs predictius tà l'occitan gascon e l'occitan lengadocian.§oc-gascon-grclass§Lo Congrès a réalisé, avec la fondation Elhuyar, les claviers prédictifs pour l'occitan gascon et l'occitan languedocien.§fr En parallèle que's hasón versions tà l'alsacian e lo picard.§oc-gascon-grclass§En parallèle, des versions pour l'alsacien et le picard ont été créées.§fr Teledescargar AnySoftKeyboard+§oc-gascon-grclass§Télécharger AnySoftKeyboard+§fr Teledescargar lo clavèr tà l'occitan gascono§oc-gascon-grclass§Télécharger le clavier pour l'occitan gascono§fr Teledescargar lo clavèr tà l'occitan lengadocianTà installar los clavèrs au vòste telefonet : 1) Installar l'aplicacion AnySoftKeyboard deu Google Play Store ençà. 2) Installar l'aplicacion Occitan gascon for AnySoftKeyboard o Occitan lengadocian for AnySoftKeyboard (o las duas) disponiblas au Google Play Store. 3) Installar las autas lengas qui'vs hèn besonh (per exemple French for AnySoftKeyboard). 4) Activar AnySoftKeyboard :§oc-gascon-grclass§Télécharger le clavier pour l'occitan languedocienPour installer les claviers sur votre mobile : 1) Installer l'application AnySoftKeyboard depuis Google Play Store. 2) Installer l'aplication Occitan gascon for AnySoftKeyboard ou Occitan lengadocian for AnySoftKeyboard (ou les deux) disponibles sur Google Play Store. 3) Installer les autres langues dont vous avez besoin (par exemple French for AnySoftKeyboard). 4) Activer AnySoftKeyboard :§fr - Anar taus paramètres, puish « Lenga e sasida » puish « Clavèr actuau » puish « Seleccionar clavèrs ».§oc-gascon-grclass§- Aller dans les paramètres, puis « Langue et saisie », puis « Clavier actuel », puis « Sélectionner des claviers ».§fr - Activar AnySoftKeyboard (quan non seré la bona lenga marcada).§oc-gascon-grclass§- Activer AnySoftKeyboard (même si ce n'est pas la bonne langue qui est inscrite).§fr - Tornar aus paramètres, puish « Lenga e sasida » puish « Clavèr actuau ».§oc-gascon-grclass§- Retourner dans les paramètres, puis « Langue et saisie », puis « Clavier actuel ».§fr - Causir AnySoftKeyboard (quan non seré la bona lenga marcada). 5) Causir las lengas de sasidas :§oc-gascon-grclass§- Choisir AnySoftKeyboard (même si ce n'est pas la bonne langue qui est inscrite). 5) Choisir les langues de saisie :§fr - Anar taus paramètres d'AnySoftKeyboard (clicar sus l'icòna de l'aplicacion)§oc-gascon-grclass§- Aller dans les paramètres d'AnySoftKeyboard (cliquer sur l'icône de l'application)§fr - Anar a la gestion de las lengas (icòna de la planeta) puish « Activar los clavèrs e lengas »§oc-gascon-grclass§- Aller dans la gestion des langues (incône de la planète) puis « Activer les claviers et langues »§fr - S'ei activat de com cau l'occitan, que i aurà un simbèu de validacion (✔) au som de l'imatge deu clavèr.§oc-gascon-grclass§- Si l'occitan est bien activé, il y aura un symbole de validation (✔) en haut de l'image du clavier.§fr Se n'ei pas activat, que'vs cau clicar dessús.§oc-gascon-grclass§S'il n'est pas activé, il vous faut cliquer dessus.§fr - Activatz totas las autas lengas qui'vs hèn besonh e desactivatz las autas.§oc-gascon-grclass§- Activez toutes les autres langues dont vous avez besoin et désactivez les autres.§fr La causida de la lenga que's hè quan picatz lo tèxte.§oc-gascon-grclass§Le choix de la langue se fait quand vous tapez le texte.§fr Quand utilizatz lo clavèr, que podetz cambiar de lenga de sasida en clicant suu nom de la lenga qui ei afichat en haut a dreta.§oc-gascon-grclass§Quand vous utilisez le clavier, vous pouvez changer la langue de saisie en cliquant sur le nom de la langue qui est affiché en haut à droite.§fr Programa LINGUATEC : enregistrament tà la sintèsi vocau§oc-gascon-grclass§Programme LINGUATEC : enregistrement pour la synthèse vocale§fr Dens lo quadre de Linguatec, programa europèu de desvolopament de las tecnologias tà las lengas deus Pirenèus (dab lo sostien de la Communauté de Travail des Pyrénées/Comunidad de Trabajo de los Pirineos), lo Congrès qu'enregistrè ua purmèra votz tèst en gascon tà la sintèsi vocau en occitan (tecnologia utilizada en los GPS, transpòrts publics, esmartfònes, etc.).§oc-gascon-grclass§Dans le cadre de Linguatec, programme européen de développement des technologies pour les langues des Pyrénées (avec le soutien de la Communauté de Travail des Pyrénées/Comunidad de Trabajo de los Pirineos), le Congrès a enregistré une première voix test en gascon pour la synthèse vocale en occitan (technologie utilisée dans les GPS, transports publics, smartphones, etc.).§fr Au cap deu mes de junh, après ua setmana intensiva de tribalh de Domenja Lekuona, qui'ns prèsta la votz, de Philippe Boula de Mareüil deu LIMSI, tà l'enquadrament deu tractament lingüistic de las dadas e deus tecnicians deu Congrès, la sintèsi vocau qu’ei entrada adara en la soa fasa de pòst-tractament de las dadas, tribalh tostemps seguit peus linguistas sòcis deu Congrès.§oc-gascon-grclass§À la fin du mois de juin, après une semaine intensive de travail de Domenja Lekuona, qui nous prêta sa voix, de Philippe Boula de Mareüil du LIMSI, pour l'encadrement du traitement linguistique des données et des techniciens du Congrès, la synthèse vocale est entrée désormais dans sa phase de post-traitement des données, travail toujours suivi par les linguistes partenaires du Congrès.§fr Que son haut o baish 7 òras de dadas linguisticas qui’s podón atau enregistrar e qui, un còp alinhat lo materiau audio e linguistic, poderàn passar la fasa seguenta de tractament peus hialats neuronaus, tecnologia partatjada dab l’institucion sòcia Elhuyar, encargada de la lenga basca.§oc-gascon-grclass§Ce sont environ 7 heures de données linguistiques qui ont pu ainsi être enregistrées et qui, une fois le matériau audio et linguistique alignés, pourront passer la phase suivante de traitement par réseaux de neurones, technologie partagée avec l’institution partenaire Elhuyar, en charge de la langue basque.§fr Que seguirà pro viste lo tribalh equivalent entà la version lengadociana de la sintèsi vocau en occitan.§oc-gascon-grclass§Un travail équivalent s’ensuivra bien vite pour la version languedocienne de la synthèse vocale en occitan.§fr Un programa de seguir.§oc-gascon-grclass§Un programme à suivre.§fr Session de 2017 deu DCL occitan§oc-gascon-grclass§Session 2017 du DCL occitan§fr Qu'avetz dinc au 6 d'abriu entà'vs marcar tà la session de 2017 deu Diplòme de Competéncia en lenga tà l'occitan.§oc-gascon-grclass§Vous avez jusqu'au 6 avril pour vous inscrire à la session de 2017 du Diplôme de Compétence en langue pour l'occitan.§fr L'examèn que's harà lo 31 de mai 2017 e que'u poderatz passar dens las Acadèmias de Bordèu, Montpelhièr, Niça e Tolosa.§oc-gascon-grclass§L'examen se déroulera le 31 mai 2017 et vous pourrez le passer dans les Académies de Bordeaux, Montpellier, Nice et Toulouse.§fr Tà'n saber mei§oc-gascon-grclass§Pour en savoir plus§fr Un wiki tà apregondir la gramatica occitana§oc-gascon-grclass§Un wiki pour approfondir la grammaire occitane§fr Eric Gonzalès, sòci deu Conselh lingüistic deu Congrès, que prepausa un wiki tà apregondir punts de gramatica en occitan gascon.§oc-gascon-grclass§Eric GONZALÈS, membre du Conseil linguistique du Congrès, propose un wiki pour approfondir des points de grammaire en occitan gascon.§fr Au dia de uei, lo wiki que contien un quinzenat d'articles qui tractan de tematicas com la prononciacion, las conjoncions, lo genre e lo nombre, los enonciatius...§oc-gascon-grclass§À l'heure actuelle, le wiki contient une quinzaine d'articles qui traitent de thématiques comme la prononciation, les conjonctions, le genre et le nombre, les énonciatifs...§fr Que podetz recercar articles a partir de la lor tematica o en picant mots-claus en la barra de recèrca.§oc-gascon-grclass§Vous pouvez rechercher des articles à partir de leur thématique ou en tapant des mots-clés dans la barre de recherche.§fr Autor(s) : Eric Gonzalès§oc-gascon-grclass§Auteur(s) : Éric Gonzalès§fr Operator : Lo Congrès§oc-gascon-grclass§Opérateur : Lo Congrès§fr Annada de publicacion : 2017§oc-gascon-grclass§Année de publication : 2017§fr Document(s): wiki dab fichas qui explican punts de gramatica occitana§oc-gascon-grclass§Document(s): wiki avec des fiches qui expliquent des points de grammaire occitane§fr Varietat(s) tractada(s) : gascon§oc-gascon-grclass§Variété(s) traitée(s) : gascon§fr Lenga(s) : francés§oc-gascon-grclass§Langue(s) : français§fr Ligam : Accedir au Wiki de gramatica§oc-gascon-grclass§Lien : Accéder au Wiki de grammaire§fr Inventari deus lexics e diccionaris occitans§oc-gascon-grclass§Inventaire des lexiques et dictionnaires occitan§fr Kathryn Klingebiel qu'a realizat un inventari deus diccionaris e deus lexics occitans o ligats a la lenga occitana qui's pòden trobar en linha.§oc-gascon-grclass§Kathryn Klingebiel a réalisé un inventaire des dictionnaires et des lexiques occitans ou liés à la langue occitane que l'on peut trouver en ligne.§fr Qu'i son recensadas haut o baish 200 ressorsas, classadas per varietat e per autor.§oc-gascon-grclass§Y sont recensées environ 200 ressources, classées par variété et par auteur.§fr Qu'i trobaratz lexics e diccionaris occitan-francés e francés-occitan, occitan-italian e italian-occitan, mes tanben òbras pertocant lo francés regionau o los mots francés d'etimologia occitana.§oc-gascon-grclass§Vous y trouverez des lexiques et des dictionnaires occitan-français et français-occitan, occitan-italien et italien-occitan, mais également des œuvres concernant le français régional ou les mots français d'étymologie occitane.§fr Autor(s) : Kathryn Klingebel§oc-gascon-grclass§Auteur(s) : Kathryn Klingebel§fr Operator :§oc-gascon-grclass§Opérateur :§fr Annada de publicacion : 2015§oc-gascon-grclass§Année de publication : 2015§fr Document(s) : pagina Internet§oc-gascon-grclass§Document(s) : page web§fr Varietat(s) tractada(s) : auvernhat, gascon, lemosin, lengadocian, provençau, vivaroaupenc§oc-gascon-grclass§Variété(s) traitée(s) : auvergnat, gascon, limousin, languedocien, provençal, vivaro-alpin§fr Lenga : occitan, francés§oc-gascon-grclass§Langue : occitan, français§fr Ligam : Véder lo site§oc-gascon-grclass§Lien : Voir le site§fr Dictionnaire béarnais ancien et moderne§oc-gascon-grclass§Dictionnaire béarnais ancien et moderne§fr « L’occitan qu’ac pòt díser tot » : despuish las annadas 1970, qu’ei lo repic deus sons defensors entà explicar que la lenga nosta ei enguau en dignitat au francés.§oc-gascon-grclass§« L’occitan qu’ac pòt díser tot » (l'occitan peut tout dire) : depuis les années 1970, cest la rengaine de ses défenseurs pour expliquer que notre langue est égale en dignité au français.§fr Shens dobte, las experiéncias umanas dont l’occitan estó lo veïcule au gusmeth deus sègles que l’an hèit, de fèit, apte ad ac díser tot ; mes la soa minorizacion qu’a hèit, que hè a mei anar mei sovent que’ns manque mots.§oc-gascon-grclass§Sans doute, les expériences humaines dont l'occitan a été le véhicule au fil des siècles qui l'ont fait, en effet, apte à tout dire ; mais à cause de sa minorisation, nous manquons de plus en plus souvent de mots.§fr La soa recuperacion qu’ei un combat de tot dia, mes los qui’u vòlen miar ne tròban pas tostemps las informacions qui’us ac permétian.§oc-gascon-grclass§Sa récupération est un combat de tous les jours, mais ceux qui veulent le mener ne trouvent pas souvent les informations qui le leur permettent.§fr En efèit, ua partida d’aqueth vocabulari ne s’escad pas sonque dens los diccionaris de lenga anciana ; atau, aquesta que deu completar la lenga modèrna, qui ei a bèths còps arranca per’mor que las esleitas, istoricament, e l’espudín.§oc-gascon-grclass§En effet, une partie de ce vocabulaire ne se trouve pas uniquement dans les dictionnaires de langue ancienne ; ainsi, celle-ci doit compléter la langue moderne, qui est très souvent boîteuse car les élites, historiquement, la dédaignent.§fr D’aquiu l’importància de l’edicion numerica deu diccionari bearnés de Lespy qui Lo Congrès e vien de miar tà tèrmi : atau, tots los usatgèrs que i poderàn cercar los mots qui’us hàcian hrèita.§oc-gascon-grclass§D'où l'importance de l'édition numérique du dictionnaire béarnais de Lespy que Lo Congrès vient de mener à terme : ainsi, tous les usagers pourront y chercher les mots dont ils ont besoin.§fr Entà’us i encoratjar, que darèi quauques exemples de çò qui i poderàn trobar : prumèr, ua pròva deu caractèr autentic de mots qui dauvuns e poderén considerar com francismes : per exemple, divèrs –adjectiu e determinant– o fèit, doblet de hèit e non manlhèu au francés, qui s’explica per’mor de la transcripcion anciana per f de la h aspirada ; d’auta part, tota ua cordiòla de mots qui’ns permeteràn d’enriquir los vocabularis especializats : per exemple, dab <damnificat>, qu’avem un equivalent de “sinistré” ; a <fidance> (hidança), lo mot noste per “caution” ; dab <exceptar-se> qu’avem un mot possible per “se dégager” ; e los istorians que saberàn un “fossé” de castèth qu’èra un <envarat> (e non un varat). quauques articles deu Lespy que permeteràn tanben de corregir informacions erronèas dadas per diccionaris modèrnes que i a : la forma sud-gascona autentica n’ei pas *egau (n’ei pas suu Lespy), mes enguau.§oc-gascon-grclass§Pour les y encourager, je donnerais quelques exemples de ce qu'ils pourront y trouver : avant tout, une preuve du caractère authentique de mots que certains pourraient considérer comme des francismes : par exemples, divèrs -adjectif et déterminant- ou fèit, doublet de hèit et pas emprunt au français, qui s'explique par la transcription ancienne par f du h aspiré ; d'autre part, toute une floppée de mot qui nous permettront d'enrichir les vocabulaires spécialisés, par exemple, avec damnificat, nous avons un équivalent de « sinistré » ; a fidance (confiance), notre mot pour « caution » ; avec exceptar-se nous avons un mot possible pour « se dégager » ; et les historiens sauront qu'un « fossé » de château ètait un envarat (et pas un varat). quelques articles du Lespy permettront aussi de corriger des informations erronées données par les dictionnaires modernes, par exemple : la forme sud-gasconne authentique n'est pas *egau (elle n'est pas dans le Lespy), mais enguau.§fr Que l’èi emplegada mei ensús. De segur, los mots qui s’escaden suu Lespy ne seràn pas tostemps solucions quan existeish dejà un manlhèu au latin existent en d’autas lengas romanicas : que pensi per exemple a lavabo, qui ne remplaçaram pas, bahida, per lava-man, per tant qui <labe-maa> e sia suu Lespy.§oc-gascon-grclass§Bien sûr, les mots qui apparaîssent dans le Lespy ne seront pas toujours la solution lorsqu'il existe déjà un emprunt au latin que l'on peut trouver dans d'autres langues romanes : je pense par exemple à lavabo, qu'on ne remplacera pas, certainement, par lava-man, pour autant que labe-maa soit dans le Lespy.§fr Ne deveràn pas remplaçar tanpòc los mots autenticament gascon de la lenga eretada.§oc-gascon-grclass§On ne devra pas non plus remplacer les mots authentiquement gascons de la langue héritée.§fr Que deverà estar lo prètzhèit deus lexicològues de triar las informacions dadas peu Lespy e de las inserir dens los futurs diccionaris.§oc-gascon-grclass§Cela devra être la tâche des lexicologues de trier les informations données par le Lespy et de les insérer dans les futurs dictionnaires.§fr Lo tribalh de reedicion miat peu Congrès que’us i incita.§oc-gascon-grclass§Le travail de réédition mené par le Congrès les y incite.§fr Eric Gonzalès, membre du Conseil linguistique du Congrès§oc-gascon-grclass§Eric Gonzalès, sòci deu Conselh lingüistic deu Congrès§fr Plega de poesia d'IEO Edicions§oc-gascon-grclass§Plega de poésie d'IEO Edicions§fr Que podetz soscríver a la Plega de la poesia occitana contemporanèa d'IEO Edicions dinc au 18 de noveme de 2014.§oc-gascon-grclass§Vous pouvez souscrire à la Plega de la poésie occitane contemporaine d'IEO Edicions jusqu'au 18 novembre 2014.§fr Qu'amassa quate libes de poesia en occitan : Apològs de Romieg Jumèu, D'ahida / Désir de Bernat Molinier, De tot temps, de pertot de Gui Matieu e Temps e traças de Peir Mont.§oc-gascon-grclass§Elle rassemble quatre livres de poésie en occitan : Apològs de Romieg Jumèu, D'ahida / Désir de Bernat Molinier, De tot temps, de pertot de Gui Matieu et Temps e traças de Peir Mont.§fr La Plega que còsta 30 € francs de pòrt.§oc-gascon-grclass§La Plega coûte 30 € franco de port.§fr Que trobaratz lo bulletin de soscripcion suu site de l'editor.§oc-gascon-grclass§Vous trouverez le bulletin de souscription sur le site de l'éditeur.§fr Escòla Occitana d’Estiu§oc-gascon-grclass§École Occitane d'Été§fr Adara que son acabadas senglas Universitats Occitanas d’Estiu a Nimes e a La Guépia, debanadas au mes de julhet (e qui n’avem pas mancat de relajar suus hialats sociaus) qu’ètz enqüèra a temps de participar a l’Escòla Occitana d’Estiu a Vilanòva d’Òut (pròche d’Agen), deu 11 au 17 d’aost.§oc-gascon-grclass§Maintenant que sont achevées les deux Universités Occitanes d’Été à Nîmes et à Laguépie, ayant eu lieu au mois de juillet (et que nous n’avons pas manqué de relayer sur les réseaux sociaux), il est encore temps de participer à l’École Occitane d'Été à Villeneuve-sur-Lot (proche d’Agen), du 11 au 17 août.§fr Que serà la 45au, tostemps organizada per l’IEO 47, e qu’i arretroberatz cors de lenga (en 3 varietats : gascon, lemosin, lengadocian), talhèrs de dança, de canta, de Wikimedi’Òc, de relaxacion, d’etnografia, de toponimia, de lenga e cultura catalanas, d’informatica en occitan, e tanben conferéncias (actualitat, literatura, istòria), passejadas ludicas e culturaus, espectacles (contes, teatre, restitucion d’estagis), concèrts e bals, plan solide.§oc-gascon-grclass§Ce sera la 45e, toujours organisée par l’IEO 47, et vous y retrouverez des cours de langue (en 3 variétés : gascon, limousin, languedocien), des ateliers de danse, de chant, de Wikimedi’Òc, de relaxation, d’ethnographie, de toponymie, de langue et culture catalanes, d’informatique en occitan, et aussi des conférences (actualité, littérature, histoire), des promenades ludiques et culturelles, des spectacles (contes, théâtre, restitution de stages), des concerts et des bals, bien sûr.§fr Que cau saber tanben un centre de lésers qu’arcuelherà los mei joens en acòrd dab lo lor atge :§oc-gascon-grclass§Il faut également savoir qu’un centre de loisirs accueillera les plus jeunes en accord avec leur âge :§fr « l’escoleta d’estiu » taus mainats de 5 a 9 ans, e « l’escòl’ados » taus mei grans de 10 a 16 ans.§oc-gascon-grclass§« l’escoleta d’estiu » pour les enfants de 5 à 9 ans, et « l’escòl’ados » pour les plus grands de 10 à 16 ans.§fr Qu’auràn de prevista ua pièla d’activitats ludicas hòrt variadas, que sian manuaus, artisticas, linguisticas, esportivas, o enqüèra jòcs e sortidas, etc.§oc-gascon-grclass§Seront prévues un grand nombre d’activités ludiques très variées, qu’elles soient manuelles, artistiques, linguistiques, sportives, ou encore des jeux et des sorties, etc.§fr Tà çò de las tarifas deus talhèrs autant com de l’aubèrgament, e tà tota entersenha mei : http://www.eoe-oc.org§oc-gascon-grclass§Concernant les tarifs des ateliers ainsi que de l’hébergement et pour toute information complémentaire : http://www.eoe-oc.org§fr Lo Congrès - L'institucion§oc-gascon-grclass§Lo Congrès - L'institution§fr Lo Congrès permanent de la lenga occitana qu’ei ua institucion scientifica e morau qui representa los actors e los utilizators de l’occitan – aperat tanben lenga d’Òc.§oc-gascon-grclass§Lo Congrès permanent de la lenga occitana est une institution scientifique et morale indépendante qui représente les acteurs et les utilisateurs de l’occitan – appelé aussi langue d’Oc.§fr L’objectiu deu Congrès qu’ei la contribucion a la vitalitat e au desvolopament de l’occitan, en tribalhant a la soa coneishença e a la soa codificacion mercés a la produccion d’utís pertocant mantuns aspècts de la lenga occitana (lexicografia, lexicologia, terminologia, neologia, fonologia, grafia, gramatica e toponimia).§oc-gascon-grclass§Lo Congrès a pour but de contribuer à la vitalité et au développement de l’occitan, en travaillant à sa connaissance et à sa codification par la production des outils concernant les différents aspects de la langue occitane (lexicographie, lexicologie, terminologie, néologie, phonologie, la graphie, la grammaire et la toponymie).§fr Que hè segon principis d’accion atau com l’unitat e la diversitat de l’occitan l’estabilitat, la representativitat de las regions lingüisticas du territòri d’Òc, la collegialitat de las decisions e la difusion de l’informacion.§oc-gascon-grclass§Il agit selon des principes d’action tels que le respect de l’unité et de la diversité de l’occitan, la stabilité, la représentativité des régions linguistiques du territoire d’Oc, la collégialité des décisions et la diffusion de l’information.§fr Lo Congrès qu’amassa las institucions e las federacions istoricas de la lenga occitana de tres Estats de l’Union Europèa (França, Espanha, Italia).§oc-gascon-grclass§Lo Congrès rassemble ainsi les institutions et les fédérations historiques de la langue occitane sur trois États de l’Union Européenne (France, Espagne, Italie).§fr Qu’a peu miei deus sòcis publics las Regions Aquitània, Lengadòc-Rosselhon, Mieidia-Pirenèus e Ròse-Aups, e qu’ei sostienut peu Ministèri de la culture e de la comunicacion – D.G.L.F.L.F..§oc-gascon-grclass§Il compte parmi ses membres publics les régions Aquitaine, Languedoc-Roussillon, Midi-Pyrénées et Rhône-Alpes, et soutenu par le Ministère de la culture et de la communication D.G.L.F.L.F..§fr Formacion deus mediatecaris de las Lanas a l'occitan§oc-gascon-grclass§Formation des médiathécaires des Landes à l'occitan§fr Lo 17 de noveme, a Onessa e Laharí, un quinzenat de mediatecaris de las Lanas que participèn a un dia de formacion a la literatura occitana gascona organizada per l'InÒc Aquitània.§oc-gascon-grclass§Le 17 novembre, à Onesse-et-Laharie, une quinzaine de médiathécaires des Landes ont participé à une journée de formation à la littérature occitane gasconne organisée par l’InOc Aquitaine.§fr Los diferents intervienents que'us presentèn tant la poesia deus trobadors com los utís numerics en occitan disponibles en linha.§oc-gascon-grclass§Les différents intervenants les ont aussi bien introduits à la poésie des troubadours qu’aux outils numériques en occitan disponibles en ligne.§fr Que parlèn tanben de la literatura contemporanèa, de l'edicion joenessa, la problematica de la grafia...§oc-gascon-grclass§Ont également été abordées la littérature contemporaine, l’édition jeunesse, la problématique de la graphie...§fr Lo Congrès que presentè los sons diferents utís (multidiccionari, conjugador, diccionari d'expressions, basa de toponimes, etc.) e los enjòcs de desvolopament d'utís e ressorsas numericas en occitan (traductor automatic, Wikipèdia, etc.)§oc-gascon-grclass§Lo Congrès y a présenté ses différents outils (multidictionnaire, conjugateur, dictionnaire d'expressions, base toponymique, etc.) et les enjeux de développement d'outils et de ressources numériques en occitan (traducteur automatique, Wikipédia, etc.).§fr Lexic deu rugbi en occitan gascon§oc-gascon-grclass§Lexique du rugby en occitan gascon§fr L'IEO que publica un lexic deu rugbi en occitan gascon.§oc-gascon-grclass§L’IEO publie un lexique du rugby en occitan gascon.§fr Lo rugbi, per estar d’origina anglesa, que s’ei beròi enrasigat en país occitan e, solide, la lenga nosta qu’a marcat aquela practica esportiva.§oc-gascon-grclass§Bien que d’origine anglaise, le rugby est bien implanté en pays occitan et donc la langue a marqué cette pratique sportive.§fr Que coneishèvam lo lexic publicat per A. Roch en occitan lengadocian.§oc-gascon-grclass§On connaissait déjà le lexique publié par Alan Roch en occitan languedocien.§fr Miquèu Baris qu’a tribalhat dab J.J Dubreuil a partir d’aqueth prumèr tribalh en tot i ajustar expressions especificas.§oc-gascon-grclass§Miquèu Baris a travaillé avec Jean-Jacques Dubreuil à partir de ce premier document, tout en y ajoutant des expressions spécifiques.§fr Que sabem tanben que A. Roch ei un especialista de XIII mentre qu’aqueth jòc n’ei pas hòrt practicat en Gasconha. Lo lexic gascon qu’ei donc limitat au XV. §oc-gascon-grclass§Nous savons que A. Roch est un spécialiste du jeu à XIII mais comme ce jeu n’est pas très pratiqué en Gascogne, le lexique occitan gascon s’est limité au rugby à XV.§fr En dehòra deu simple lexic, que i a tanben expressions qui son utilizadas peus comentators e espectators e qui son estadas arrecaptadas en escotar çò qui’s ditz o se crida per la tribunas quan los trenta jogadors e s’i hèn dab la « veishiga ».§oc-gascon-grclass§En dehors du simple lexique il y a aussi des expressions qui sont utilisées par les commentateurs et qui ont été récoltées en allant écouter ce qui se dit ou se crie dans les tribunes lorsque les trente joueurs sont sur le terrain avec « la veishiga ».§fr E òc de que n’i a qui hasèvan dab ua veishiga de pòrc un còp èra !§oc-gascon-grclass§Et oui parce qu’à l’origine certains jouaient avec une vessie de porc !§fr Deu « miei d’obertura » au « miei de mesclada » en passar per l’òmi qui ei per estrem qui apèran tanben « lo galopaire », que trobaratz en aqueth lexic tots los mots utiles entà comentar «ua partida ».§oc-gascon-grclass§Du « miei d’obertura » au « miei de mesclada » en passant par l’homme qui joue à l’aile et que l’on appelle aussi « lo galopaire » vous trouverez dans ce lexique tous les mots utiles pour commenter « ua partida ».§fr E qu’apreneratz per exemple que lo qui ei au miei deus « de davant » « qu’arrestèra » ; pr’amor dens l’imaginari popular que hè com qui tribalha dab un arrastèth, meilèu que de har dab lo talon.§oc-gascon-grclass§Vous apprendrez aussi que celui qui est au milieu de ceux qui sont devant, « los de davant », est là pour « arresterar » parce que dans l’imaginaire populaire il est comme celui qui ratisse plutôt que celui qui joue avec son seul talon.§fr Miquèu Baris que ditz qu’a arrecaptat mots e expressions qui a entenut aus estadis deu Mont, de Baiona tanben, on la lenga ei tostemps presenta.§oc-gascon-grclass§Miquèu Baris explique qu’il a recueilli des mots et des expressions sur des stades comme celui de Mont-de-Marsan et celui de Bayonne où la langue est toujours présente.§fr Lo lexic qu’ei aumentat d’ua possibilitat d’audir los mots dab un còdi e ua aplicacion suu telefonet.§oc-gascon-grclass§Le lexique est augmenté d’une possibilité d’écouter les mots et expressions grâce à un code et une application que l’on peut avoir sur son téléphone.§fr Alavetz se voletz dispausar de tots los mots entà comentar ua partida un còp dat « lo còp d’aviada », que sufeish de comandar aqueth lexic qui ei lo sheisau dens lo domeni esportiu publicat per l’Institut d’Estudis Occitans.§oc-gascon-grclass§Alors si vous voulez disposer de tous les mots pour commenter un match une fois donné « lo còp d’aviada », il vous suffit de commander ce lexique, qui est le sixième publié dans le domaine sportif édité par l’Institut d’Estudis Occitans.§fr Que’u hica gratuitament a disposicion de’us qui’u demandan. http://www.ieo-oc.org/§oc-gascon-grclass§Il le met gratuitement à disposition de ceux qui le demandent. http://www.ieo-oc.org/§fr Institut d’Etudes Occitanes§oc-gascon-grclass§Institut d’Etudes Occitanes§fr 11, rue Malcousinat§oc-gascon-grclass§11, rue Malcousinat§fr 31000 Toulouse§oc-gascon-grclass§31000 Toulouse§fr direccion@ieo-oc.org§oc-gascon-grclass§direccion@ieo-oc.org§fr La lenga occitana en 100 tablèus§oc-gascon-grclass§La langue occitane en 100 tableaux§fr La lenga en 100 tablèus qu'ei un tribalh de Pèir de Salas de cap aus punts precís de la lenga nosta illustrats per la màger part de citacions gessidas d'autors deu Biarn, de Gasconha e d'Occitania.§oc-gascon-grclass§La langue en 100 tableaux est un travail de Pierre Salles sur des points précis de la langue illustrés en grande partie par des citations d'auteurs du Béarn, de Gascogne et d'Occitanie.§fr Los tablèus que son dividits en tres tablèus : gramatica, fraseologia e traduccion.§oc-gascon-grclass§Les tableaux sont divisés en trois parties : grammaire (gramatica), phraséologie (phraséologie) et traduction (traduction).§fr Autor(s) : Peir de Salas§oc-gascon-grclass§Auteur(s) : Peir de Salas§fr Operator : CAPÒC - Centre d'Animacion Pedagogica en Occitan / CRDP Aquitània§oc-gascon-grclass§Opérateur : CAPÒC - Centre d'Animacion Pédagogique en Occitan / CRDP Aquitània§fr Annada de publicacion :§oc-gascon-grclass§Année de publication :§fr Nombre de documents : 3 (gramatica, fraseologia, traduccion)§oc-gascon-grclass§Nombre de documents : 3 (grammaire, phraséologie, traduction)§fr Varianta(s) tractada(s) : gascon§oc-gascon-grclass§Variante(s) traitée(s) : gascon§fr Lenga : occitan§oc-gascon-grclass§Langue : occitan§fr Ligams : Tablèu Gramatica : flipbook pdf Tablèu Fraseologia : flipbook pdf Tablèu Traduccion : flipbook pdf§oc-gascon-grclass§Liens : Tableau Gramatica : flipbook pdf Tableau Fraseologia : flipbook pdf Tableau Traduccion : flipbook pdf§fr Interférences linguistiques entre basque et gascon (béarnais)§oc-gascon-grclass§Interférences linguistiques entre basque et gascon (béarnais)§fr Jan Bonnemason que publica a las Éditions des régionalismes e PRNG Éditions l'obratge Interférences linguistiques entre basque et gascon (béarnais).§oc-gascon-grclass§Jan Bonnemason publie aux Éditions des régionalismes et PRNG Éditions l'ouvrage Interférences linguistiques entre basque et gascon (béarnais).§fr Que s'i parla de las similituds lexicaus e tanben sintaxicas de mei d'un milierat de mots bascos e gascons.§oc-gascon-grclass§Il aborde les similitudes lexicales mais aussi syntaxiques de plus d'un millier de mots basques et gascons.§fr N'ei pas tostemps aisit de deléger l'embrolhadís enter basco, occitan gascon, latin, castelhan... mes que i aprenem au mensh ua causa : los escambis lingüistics (e autes) qu'an tostemps existit enter bascos e bearnés.§oc-gascon-grclass§Ce n'est pas toujours facile de démêler l'écheveau entre basque, occitan gascon, latin, castillan... mais on y apprend au moins une chose, c’est que les échanges linguistiques (et autres... évidemment) ont de tout temps existé entre Basques et Béarnais.§fr Soscripcion tau Palay, edicion navèra§oc-gascon-grclass§Souscription au Palay, nouvelle édition§fr La soscripcion deu Palay, edicion navèra, qu'ei d'ara enlà disponibla !§oc-gascon-grclass§La souscription du Palay, nouvelle édition, est désormais disponible !§fr Tau com l'anoncièm en un article precedent, la reedicion deu Palay qu'ei adara ua realitat : coeditat per las Edicions Reclams e lo Congrès permanent de la lenga occitana, aquesta reedicion que torna préner la totalitat de l'edicion de 1980 en grafia originau, dab los annèxes reintegrats, e que va acompanhada de prefacis d'Éric Gonzalès, Maurici Romiu e Sèrgi Javaloyès.§oc-gascon-grclass§Comme nous l'avions annoncé dans un précédent article, la réédition du Palay est maintenant une réalité : coédité par les Éditions Reclams et lo Congrès permanent de la lenga occitana, cette réédition reprend la totalité de l'édition de 1980 en graphie originale, avec les annexes réintégrées, et se voit accompagnée de préfaces d'Éric Gonzalès, Maurice Romieu et Sèrgi Javaloyès.§fr Materiaument, que's compausa de 2 tòmes, de la religadura acartonada e deus quasèrns cosuts, e d'un format de 210x285 mm.§oc-gascon-grclass§Matériellement, elle se compose de 2 tomes, à la reliure cartonnée et aux cahiers cousus, et d'un format de 210x285 mm.§fr Ua version \§oc-gascon-grclass§Une version \§fr colleccion\§oc-gascon-grclass§collection\§fr "" qu'ei tanben disponibla, qui horneish un esclipòt autant practic com elegant tad arcuélher aquera reedicion, atau com un suplement \"§oc-gascon-grclass§"" est également disponible, qui fournit un coffret aussi pratique qu'élégant pour accueillir cette réédition, ainsi qu'un supplément \"§fr Istòria deu Diccionari\§oc-gascon-grclass§Histoire du Dictionnaire\§fr Que podetz soscríver a las edicions Reclams per chèc en plear lo bulletin que trobaratz ací junt, e en tornant-lo enviar per corrièr tradicionau o electronic a reclamsedicions@gmail.com, en saber qu'avetz la possibilitat de diferir lo pagament en 3 còps.§oc-gascon-grclass§Vous pouvez souscrire aux Éditions Reclams par chèque en remplissant le bulletin que vous trouverez ci-joint, et en le renvoyant par courrier traditionnel ou électronique à reclamsedicions@gmail.com, en sachant que vous avez la possibilité de différer le paiement en 3 fois.§fr Profieitatz de l'auhèrta de soscripcion de tant qui ei arrebaishada !§oc-gascon-grclass§Profitez de l'offre de souscription tant qu'elle est réduite !§fr Bulletin de soscripcion : Véder tanben sus : reclams.org.§oc-gascon-grclass§Bulletin de souscription : Voir aussi sur : reclams.org§fr Exposicion « (Extra)ordinaire quotidien » de l'InÒc§oc-gascon-grclass§Exposition « Extraordinaire quotidien » de l'InOc§fr L'InÒc Aquitània qu'a mes en linha l'exposicion virtuau « (Extra)ordinaire quotidien, patrimoine culturel immatériel en Aquitaine ».§oc-gascon-grclass§L'InOc Aquitaine a mis en ligne l’exposition virtuelle « (Extra)ordinaire Quotidien, patrimoine culturel immatériel en Aquitaine ».§fr Aquera mustra, l’InÒc que l’a miada tà tèrmi en aliança dab lo laboratòri ITEM de l'Universitat de Pau e deus País de l'Ador e dab lo Musèu d'etnografia de l'Universitat de Bordèu (MEB), on podetz véder l'exposicion fisica dinc au 29 de mai 2015.§oc-gascon-grclass§Cette exposition a été réalisée par l'InOc en partenariat avec le laboratoire ITEM de l’Université de Pau et des Pays de l’Adour et avec le Musée d’ethnographie de l’Université de Bordeaux (MEB) où se tient l’exposition physique jusqu’au 29 mai 2015.§fr Dirigida per Patricia Heiniger-Casteret, aquera exposicion trilingua (francés, occitan e basco, e lèu anglés e castelhan), que prepausa ua reflexion sus las practicas culturaus presentas en Aquitània : la lor vitalitat, lo lor enradigament dens la quotidianitat e las lors evolucions e adaptacions a la societat contemporanèa.§oc-gascon-grclass§Dirigée par Patricia Heiniger-Castéret, cette exposition trilingue (français, occitan et basque, et bientôt anglais et espagnol) propose une réflexion sur les pratiques culturelles présentes en Aquitaine : leur vitalité, leur ancrage dans le quotidien et leurs évolutions et adaptations à la société contemporaine.§fr Qu'avia un dialògue dab lo visitaire qui, dab aquera experiéncia virtuau, descobrirà o tornarà descobrir lo sens d'aqueras practicas e las lors faiçons de s’inserir dens lo territòri regionau.§oc-gascon-grclass§Elle instaure un dialogue avec le visiteur qui, à travers cette expérience virtuelle, découvrira ou redécouvrira le sens de ces pratiques et les façons dont elles s’inscrivent dans le territoire régional.§fr Que la podetz véder a l'adreça www.patrimoine-immateriel-aquitaine.org.§oc-gascon-grclass§Vous pouvez la voir à l'adresse www.patrimoine-immateriel-aquitaine.org.§fr Sòcis e sostiens§oc-gascon-grclass§Membres et soutiens§fr Sòcis institucionaus L'Associacion Internacionau d’Estudis Occitans Federacion deus Ensenhaires de Lenga e de Cultura d’Òc L’Institut d'Estudis Occitans L'Institut d’Estudis Aranesi L’InÒc Aquitània Centres de Formacion Professionau en Lenga e Cultura Occitanas Lo Centre Interregionau de Desvolopament de l’Occitan La Confederacion calandreta La Chambra d’Òc Centre de Recursi Pedagogics dera Val d’Aran OC-BI Sòcis cooptats Gilbert Mercadier Maurici Romieu Sèrgi Javaloyès Georg Kremnitz Felip Hammel Francesc Xavier Lamuela García Sòcis publics Sostiens§oc-gascon-grclass§Membres institutionnels L'Association Internationale d’Études Occitanes Fédération des Enseignants de Langue et de Culture d’Òc L’Institut d'Études Occitanes L'Institut d’Études Aranaises L’InOc Aquitaine Centres de Formation Professionnelle en Langue et Culture Occitanes Le Centre Interrégional de Développement de l’Occitan La Confédértion Calandreta La Chambra d’Òc Centre de Recursi Pedagogics dera Val d’Aran OC-BI Membres cooptés Gilbert Mercadier Maurice Romieu Serge Javaloyès Georg Kremnitz Felip Hammel Francesc Xavier Lamuela García Membres publics Soutiens§fr Congrès de l'AIEO de 2017§oc-gascon-grclass§Congrès de l'AIEO de 2017§fr L'Associacion Internacionau d'Estudis Occitans qu'organizarà lo son XIIau congrès a Albi deu 10 au 15 de julhet de 2017.§oc-gascon-grclass§L'Association Internationale d'Études Occitanes organisera son XIIe congrès à Albi du 10 au 15 juillet 2017.§fr Que sòrt de publicar la soa purmèra circulara ad aqueth subjècte.§oc-gascon-grclass§Elle vient de publier sa première circulaire à ce sujet.§fr Qu'i anóncia purmèr la data, lo lòc e la tematica d'aqueth congrès :§oc-gascon-grclass§Elle y annonce tout d'abord la date, le lieu et la thématique de ce congrès :§fr « Fidelitats e dissidéncias ».§oc-gascon-grclass§« Fidélités et dissidences ».§fr Qu'i hè puish un aperet a comunicacions.§oc-gascon-grclass§Elle y lance ensuite un appel à communications.§fr Si voletz participar, que'vs cau enviar lo títol e un resumit de la vòsta comunicacion abans lo 30 de noveme de 2016.§oc-gascon-grclass§Si vous voulez participer, vous devez envoyer le titre et un résumé de votre communication avant le 30 novembre 2016.§fr Tà las inscripcions, que son de 100 € dinc au 31 de genèr de 2017, que seràn de 130 € après.§oc-gascon-grclass§Pour les inscriptions, elles sont de 100 € jusqu'au 31 janvier 2017 et elles seront de 130 € après.§fr Las inscripcions per via electronica que's clavaràn lo 31 de junh de 2017.§oc-gascon-grclass§Les inscriptions par voie électronique se clôtureront le 31 juin 2017.§fr Que balha enfin lo detalh de las tarifas, lo calendèr de las circularas e de las inscripcions e las informacions practicas.§oc-gascon-grclass§Elle donne enfin le détail des tarifs, le calendrier des circulaires et des inscriptions et les informations pratiques.§fr Lire la circulaire Fòto : Wenger§oc-gascon-grclass§Lire la circulaire§fr Novèlas deu programa Poctefa Linguatec§oc-gascon-grclass§Nouvelles du programme Poctefa Linguatec§fr Lo site deu programa Interregionau Linguatec Poctefa​ qu'ei d'ara enlà disponible en occitan.§oc-gascon-grclass§Le site du programme Interrégional Linguatec Poctefa est désormais disponible en occitan.§fr Qu'ei tanben disponible dens totas las lengas deus partenaris deus Pirenèus deu programa (aragonés, basco, castelhan, francés) Que i poderatz arretrobar los objectius deu projècte comun, totas las dadas pertocant los sòcis deu consòrci, las aplicacions que son en desvolopament, los mejans qui seràn emplegats tà s'i escàder, e fin finala las novèlas de l'avançada d'aqueths objectius.§oc-gascon-grclass§Il est également disponible dans toutes les langues des partenaires des Pyrénées du programme (aragonais, basque, castillan, français). Vous pourrez y retrouver les objectifs du projet commun, toutes les données concernant les partenaires du consortium, les applications qui sont en cours de développement, les moyens employés pour y parvenir, et enfin les nouvelles de l'avancée de ces objectifs.§fr Que i veiratz notadament las avançadas deu projècte qui estón hèitas publicas quan la nosta darrèra amassada a Tolosa, on tots los sòcis èran presents, entà escambiar tanben sus ua estrategia comuna de comunicacion (https://linguatec-poctefa.eu/oc/sin-categoria-oc/amassada-a-tolosa-deu-projecte-linguatec/).§oc-gascon-grclass§Vous y verrez notamment les avancées du projet qui ont été faites publiques lors de notre dernière réunion à Toulouse, où tous les partenaires étaient présents, notamment pour échanger sur une stratégie de communication commune (https://linguatec-poctefa.eu/fr/sin-categoria-fr/reunion-de-projet-linguatec-a-toulouse/).§fr Un reportatge sus França3 Occitania que serà lèu disponible entà'n saber mei suus enjòcs d'aqueth programa.§oc-gascon-grclass§Un reportage sur France3 Occitanie sera bientôt disponible pour en savoir plus sur les enjeux de ce programme.§fr Demoratz connectats tà seguir l'anar d'aquera collaboracion transpirenenca.§oc-gascon-grclass§Restez connectés pour suivre la progression de cette collaboration transpyrénéenne.§fr Lo site : https://linguatec-poctefa.eu/oc§oc-gascon-grclass§Le site : https://linguatec-poctefa.eu/oc§fr Amassada generau de l'IEO§oc-gascon-grclass§Assemblée générale de l'IEO§fr L'Institut d'Estudis Occitans que harà la soa Amassada generau los dissabte 26 e dimenge 27 d'abriu.§oc-gascon-grclass§L'Institut d'Etudes Occitanes fera son Assemblée générale les samedi 26 et dimanche 27 avril.§fr Que's debanarà au Centre departamentau de la comunicacion a Perigüers.§oc-gascon-grclass§Elle se déroulera au Centre départemental de la communication à Périgueux.§fr Que s'aviarà lo dissabte 26 a 10 h dab l'arcuelh deus participants, puish lo President qu'aviarà l'AG a 11 h.§oc-gascon-grclass§Elle s'ouvrira le samedi 26 à 10 h avec l'accueil des participants, puis le Président ouvrira l'AG à 11 h.§fr Abans lo disnar, la seccion Novelum-IEO 24 que's presentarà.§oc-gascon-grclass§Avant le repas, la section Novelum-IEO 24 se présentera.§fr Au vrèspe, que i aurà lo rapòrt morau puish ua taula redona suu tèma :§oc-gascon-grclass§L'après-midi, il y aura le rapport moral puis une table ronde sur le thème :§fr « Ua politica publica tà l'occitan : cas aplicat au departament de Dordonha ».§oc-gascon-grclass§« Une politique publique pour l'occitan : cas appliqué au département de Dordogne ».§fr Au ser, lo grop Talabast que balharà un concèrt.§oc-gascon-grclass§Le soir, le groupe Talabast donnera un concert.§fr L'endoman, l'AG que tornarà a 9 h dab un punt sus l'accion reïvindicativa pròpia a l'IEO e Interlengas.§oc-gascon-grclass§Le lendemain, l'AG recommencera à 9 h avec un point sur l'action revendicative propre à l'IEO et Interlengas.§fr L'Amassada que s'acabarà a 13 h dab un repèish.§oc-gascon-grclass§L'Assemblée se clôturera à 13 h avec un repas.§fr Jaufré, chevalier du pays d'oc – Ives Lavalada§oc-gascon-grclass§Jaufré, le chevalier du pays d'oc – Yves Lavalade§fr Ives Lavalada publia una version bilingua frances-occitan de Jaufré, roman epic dau segle XIII e monument de la literatura occitana.§oc-gascon-grclass§Yves Lavalade publie une version bilingue français-occitan de Jaufré, roman épique du XIIIe siècle et monument de la littérature occitane.§fr Emb sas 11 000 octosillabas, nos engonha dins l'univers medievau de la chavalariá e dins lo linhatge celtic dau rei Artús e daus chivaliers de la Taula Redonda.§oc-gascon-grclass§Avec ses 11 000 octosyllabes, il nous plonge dans l’univers médiéval de la chevalerie et dans la lignée celtique du roi Arthur et des chevaliers de la Table Ronde.§fr Son protagonista, Jaufré, a tota l'estòfa daus eròis, defensor emerite de las mai nautas valors moralas.§oc-gascon-grclass§Son protagoniste, Jaufré, a toute l’étoffe des héros, défenseur émérite des plus hautes valeurs morales.§fr Nos mena dins una sega d'aventuras ente se boiren lo reau, l'imaginari, los esplechs e l'amor per Brunissen, la femna ideala.§oc-gascon-grclass§Il nous entraîne dans une série d’aventures où le réel, l’imaginaire, les exploits et l’amour pour Brunissen, la femme idéale, se conjuguent.§fr L'apròche bilingüe a per tòca de familiarizar lo legeire emb aqueu texte extraordinari, e a lo far s'apropriar un aspecte important de nòstra cultura, que fuguet tanben la de tota l'Euròpa pendent daus segles.§oc-gascon-grclass§L'approche bilingue vise à familiariser le lecteur avec ce texte hors du commun, et à lui faire s’approprier un aspect important de notre culture, qui fut aussi celle de toute l’Europe pendant des siècles.§fr Per comandar : Editions de L'Esperluette - Le Loubanel- 19260- Treignac - 10 € + 3 € de pòrt.§oc-gascon-grclass§Commande : Éditions de L'Esperluette - Le Loubanel- 19260- Treignac - 10 € + 3 € de port.§fr Au nom de la lenga§oc-gascon-grclass§Au nom de la langue§fr Las edicions Reclams que publican Au nom de la langue / Au nom de la lenga, lo darrèr obratge, bilingüe, de Sèrgi Javaloyès.§oc-gascon-grclass§Les éditions Reclams publient Au nom de la langue / Au nom de la lenga, le dernier ouvrage, bilingue, de Serge Javaloyès.§fr Aqueste essai que'ns pausa duas questions essenciaus sus la « guèrra » deu nom e de la grafia de la lenga d'òc en Bearn e Gasconha.§oc-gascon-grclass§Cet essai nous pose deux questions essentielles sur la « guerre » du nom et de la graphie de la langue d'oc en Béarn et Gascogne.§fr Quau ei la relacion enter lo nom de la lenga e la soa utilizacion orau e escriuta ?§oc-gascon-grclass§Quelle est la relation entre le nom de la langue et son utilisation orale et écrite ?§fr Per quinas rasons e i vad d'aspres conflictes per çò de la causida deu son nom e de la soa grafia quan la lenga ei, uei lo dia, en dangèr de morir ?§oc-gascon-grclass§Pour quelles raisons d'âpres conflits naissent-ils sur le choix de son nom et de sa graphie quand la langue est, aujourd'hui, en danger de mourir ?§fr Amassada d'Aquitània§oc-gascon-grclass§Amassada d'Aquitaine§fr Lo Conselh regionau d'Aquitània que hasó la soa Amassada annau lo divés 19 de deceme.§oc-gascon-grclass§Le Conseil régional d'Aquitaine a fait son Amassada annuelle le vendredi 19 décembre.§fr Aquera assemblada plenèra qu'a per tòca ua concertacion regionau enter actors publics e privats, l'elaboracion d'un esquèma regionau d'amainatjament lingüistic e la cooperacion interregionau.§oc-gascon-grclass§Cette assemblée plénière a pour but une concertation régionale entre acteurs publics et privés, l'élaboration d'un schéma régional d'aménagement linguistique et le dialogue interrégional.§fr Lo Congrès qu'i èra present e que participè lo matin a la comission « ensenhament », qui's debanava en dens lo medish temps que las comissions « mèdias e vita sociau », « formacion » e « cultura ».§oc-gascon-grclass§Lo Congrès y était présent et il a participé le matin à la commission « enseignement », qui se tenait en parallèle des commissions « médias et vie sociale », « formation » et « culture ».§fr David Grosclaude, conselhèr regionau encargat de l'occitan, qu'i presentè lo futur Ofici public de la lenga occitana, qui deveré estar creat en 2015.§oc-gascon-grclass§David Grosclaude, conseiller régional en charge de l'occitan, y a présenté le futur Office public de la langue occitane, qui devrait être créé en 2015.§fr ÒCtele que presentè era un bilanç de la soa activitat un an après la soa creacion.§oc-gascon-grclass§ÒCtele y a fait elle le bilan de son activité un an après sa création.§fr Enfin, aquera Amassada qu'estó lo parat d'avalorar lo tribalh de Martial Peyrouny, professor d'occitan peirigordin.§oc-gascon-grclass§Enfin, cette Amassada a été l'occasion de valoriser le travail de Martial Peyrouny, professeur d'occitan périgourdin.§fr Gilabèrt Mercadièr, president deu Congrès, que'u remetè las Palmas academicas en soslinhant au còp las soas qualitats pedagogicas e lo son devoament a l'occitan.§oc-gascon-grclass§Gilbert Mercadier, président du Congrès, lui a remis les Palmes académiques en soulignant à la fois ses qualités de pédagogue et son dévouement à l'occitan.§fr Lo Congrès sus ÒCtele !§oc-gascon-grclass§Lo Congrès sur ÒCtele !§fr Au parat deu setau D'ÒC Show, emission en dirècte de la cadena ÒCtele, Lo Congrès qu'èra envitat a viéner presentar lo son tribalh.§oc-gascon-grclass§À l'occasion du septième D'ÒC Show, émission en direct de la chaîne ÒCtele, Lo Congrès était invité à venir présenter son travail sur le plateau.§fr Que's hasó lo diluns 20 d'octobre a l'escòla de comèrci de Pau.§oc-gascon-grclass§L'enregistrement s'est déroulé le lundi 20 octobre à l'école de commerce de Pau.§fr Benazet Dazeas, director deu Congrès, que i presentè l'estructura.§oc-gascon-grclass§Benoît Dazéas, directeur du Congrès, y a présenté la structure.§fr Maurici Romieu, vicepresident deu Conselh lingüistic, que parlè deu lexic elementari e ortografic francés-occitan (comun gascon-lengadocian) Lo Basic, que n'ei lo director scientific.§oc-gascon-grclass§Maurice Romieu, vice-président du Conseil linguistique, a parlé du lexique élémentaire et orthographique français-occitan (commun gascon-languedocien) Lo Basic, dont il est le directeur scientifique.§fr Enfin Aura Séguier, webmestressa deu Congrès, que presentè la concertacion qui a miat a la redaccion d'ua huelha de rota tau desvolopament deu numeric occitan.§oc-gascon-grclass§Enfin Aure Séguier, webmaster du Congrès, a présenté la concertation qui a mené à la rédaction d'une feuille de route pour le développement du numérique occitan.§fr Que podetz trobar aquera intervencion dens la VOD deu setau D'ÒC Show, a 1'43'00.§oc-gascon-grclass§Vous pouvez trouver cette intervention dans la VOD du septième D'ÒC Show, à 1'43'00.§fr Assisas de la lenga occitana§oc-gascon-grclass§Assises de la langue occitane§fr Lo Med’Òc de Pau, en aliança dab l’Universitat de Pau e deus País de l’Ador, l’InÒc Aquitània e Lo Congrès, qu’organizè los 14 e 15 de heurèr a Pau las Assisas de la lenga occitana.§oc-gascon-grclass§Le Med’Òc de Pau, en partenariat avec l’Université de Pau et des Pays de l’Adour, l’InOc Aquitaine et Lo Congrès, organisait les 14 et 15 février à Pau les Assises de la langue occitane.§fr Lo principi d’aquestas assisas qu’èra d’amassar los actors qui utilizan la lenga occitana o ua auta lenga dita « de França » : practicians, universitaris, ensenhaires, elejuts, directors d’institucions, tecnicians de las collectivitats, entà crear ua convergéncia d’idèas e de reflexion entà un ahortiment de l’usatge de la lenga occitana dens los País d’Ador.§oc-gascon-grclass§Le principe de ces assises était de rassembler les acteurs utilisant la langue occitane ou une autre langue dite « de France » : praticiens, universitaires, enseignants, élus, directeurs d’institutions, techniciens des collectivités, afin de créer une convergence d’idées et de réflexion en vue d’un renforcement de l’usage de l’occitan dans les Pays de l’Adour.§fr L'objectiu qu'èra de realizar un diagnostic e un estat deus lòcs tà perméter de har preconizacions entà favorizar lo desvolopament, la foncionalitat e la vitalitat de la lenga.§oc-gascon-grclass§L'objectif était de constituer un diagnostic et un état des lieux pour permettre de dégager des préconisations pour favoriser le développement, la fonctionnalité et la vitalité de la langue.§fr Georg Kremnitz, lingüista (Universitat de Viena) e sòci deu Conselh lingüistic, que hasó ua conferéncia inaugurau qui portava sus la situacion sociolingüistica de l'occitan.§oc-gascon-grclass§La conférence inaugurale a été assurée par Georg Kremnitz, linguiste (université de Vienne) et membre du Conseil linguistique, et elle traitait de la situation sociolinguistique de l'occitan.§fr Gilabèrt Mercadier, president deu Congrès, que participè au talhèr tà çò de l'ensenhament e de la formacion dab Felip Biu, sòci deu Conselh lingüistic, ensenhaire a l'Universitat de Pau et deus país d'Ador.§oc-gascon-grclass§Gilbert Mercadier, président du Congrès, a présenté la synthèse de l'atelier sur l'enseignement et la formation avec Philippe Biu, membre du Conseil linguistique, enseignant à l'Université de Pau et des pays de l'Adour.§fr Enfin Benaset Dazéas, director deu Congrès, que coanimè lo talhèr tà çò de la mesa en plaça de las politicas lingüisticas.§oc-gascon-grclass§Enfin Benoît Dazéas, directeur du Congrès, a co-animé l'atelier sur la mise en place des politiques linguistiques.§fr Las varietats de l'occitan qu'an lo lor subtag a l'IANA§oc-gascon-grclass§Les variétés de l'occitan ont leur subtag à l'IANA§fr Adara, los informaticians que poderàn indicar a una maquina la varietat e la grafia d'un tèxte en occitan d'ua faiçon qui serà reconeguda internacionaument.§oc-gascon-grclass§Dorénavant, les informaticiens pourront indiquer à une machine la variété et la graphie d'un texte en occitan d'une manière reconnue internationalement.§fr Aquò mercés aus subtags depausats peu Congrès au près de l'IANA.§oc-gascon-grclass§Ceci grâce aux subtags déposés par le Congrès auprès de l'IANA.§fr L'IANA qu'ei l'autoritat qui gereish las ressorsas protocollàrias d'Internet coma los noms de domenis.§oc-gascon-grclass§L'IANA est l'autorité qui gère les ressources protocolaires d'Internet comme les noms de domaines.§fr Mes que s'aucupa tanben deus còdis estandards qui representan las lengas e las lors varietats dens los programas informatics.§oc-gascon-grclass§Mais elle s'occupe aussi des codes standards qui représentent les langues et leurs variétés dans les programmes informatiques.§fr Dinc adara en informatica, n'existiva pas de protocòlle internacionau tà har la diferéncia enter, per exemple, un tèxte en occitan provençau e un tèxte en occitan lemosin.§oc-gascon-grclass§Jusqu'à présent en informatique, il n'existait pas de protocole international pour faire la différence entre, par exemple, un texte en occitan provençal et un texte en occitan limousin.§fr Los dus qu'avèvan l'etiqueta « oc ».§oc-gascon-grclass§Les deux avaient l'étiquette « oc ».§fr Qu'ei tà respóner ad aquera necessitat que lo Congrès, en concertacion dab los autes actors deu numeric occitan, aviè ua afranquida auprès de l'IANA.§oc-gascon-grclass§C'est pour répondre à cette nécessité que le Congrès, en concertation avec les autres acteurs du numérique occitan, a ouvert une démarche auprès de l'IANA.§fr Aquera que permetó de har enregistrar las varietats e sosvarietats mei utilizadas peus informaticians qui tribalhan en lo maine de l'occitan.§oc-gascon-grclass§Elle a permis de faire enregistrer les variétés et sous-variétés les plus utilisées par les informaticiens qui travaillent dans le domaine de l'occitan.§fr L'IANA qu’acceptè la demanda deu Congrès e, despuish lo mes de junh 2018, 10 subtags de varietats e sosvarietats, atau com 3 subtags de grafias tà l'occitan que son disponibles dens lo registre de l'IANA.§oc-gascon-grclass§La demande du Congrès a été acceptée par l'IANA et, depuis le mois de juin 2018, 10 subtags de variétés et sous-variétés, ainsi que 3 subtags de graphies pour l'occitan sont disponibles dans le registre de l'IANA.§fr Accedir au registre de l'IANA Léger lo document qui explica la causida deus subtags§oc-gascon-grclass§Accéder au registre de l'IANA Lire le document qui explique le choix des subtags Accéder au registre de l'IANA§fr Formacion deu CFPÒc taus animators periescolars§oc-gascon-grclass§Formation du CFPÒc pour les animateurs périscolaires§fr Lo CFPÒc d'Aquitània, en partenariat dab lo collectiu Çà-i e Menestrèrs gascons, qu'avia ua session de formacion suus temps periescolars.§oc-gascon-grclass§Le CFPÒc d'Aquitaine, en partenariat avec le collectif Çà-i et Menestrèrs gascons, ouvre une session de formation sur les temps périscolaires.§fr Dab los navèths ritmes escolars, que i a en efèit horcas oràrias qui son consacradas a activitats periescolaras, e la lenga occitana que ne pòt har partida.§oc-gascon-grclass§Avec les nouveaux rythmes scolaires, il y a en effet des plages horaires qui sont consacrées à des activités périscolaires, et la langue occitane peut en faire partie.§fr A partir deu 7 de mai, lo CFPÒc que perpausarà doncas ua session de formacion regionau tà l'amainatjament d'aqueths temps periescolars.§oc-gascon-grclass§A partir du 7 mai, le CFPÒc proposera donc une session de formation régionale pour l'aménagement de ces temps périscolaires.§fr Pendent 60 oras, despartidas un dimèrcs de dus, los aprenents que seràn iniciats a la lenga occitana, la dança, las cantas e las comptinas, los jòcs bearnés, l'onomastica, la metodologia, l'istòria, los contes...§oc-gascon-grclass§Pendant 60 heures, réparties un mercredi sur deux, les apprenants seron initiés à la langue occitane, la danse, les chants et les comptines, les jeux béarnais, l'onomastique, la méthodologie, l'histoire, les contes...§fr Lo nombre de plaças qu'ei limitat a 24 e la formacion que costarà 850 euros (mei 100 euros per la maleta pedagogica).§oc-gascon-grclass§Le nombre de places est limité à 24 et la formation coûtera 850 euros (plus 100 euros pour la mallette pédagogique).§fr Que podetz aver mei d'informacions en escríver a cfp-occitan@libertysurf.fr.§oc-gascon-grclass§Vous pouvez avoir plus d'informations en écrivant à cfp-occitan@libertysurf.fr.§fr Aprenetz l'occitan a distància§oc-gascon-grclass§Apprenez l'occitan à distance§fr Lo CFPÒC Novèla Aquitània e l'IEO Occitania-Pirenèus-Mediterranèa qu'avian augan ua formacion a distància taus qui vòlen apréner l'occitan.§oc-gascon-grclass§Le CFPÒC Nouvelle-Aquitaine et l'IEO Occitanie-Pyrénées-Méditerranée ouvrent cette année une formation à distance pour ceux qui veulent apprendre l'occitan.§fr A comptar deu mes de seteme de 2018, lo CFPÒC Novèla Aquitània que prepausa cors a distància de nivèu A2 (començaires) e C1 (expèrts).§oc-gascon-grclass§À partir du mois de septembre 2018, le CFPÒC Nouvelle-Aquitaine propose des cours à distance de niveau A2 (débutants) et C1 (experts).§fr Aqueths cors que pòden estar pres en carga per las OPCA.§oc-gascon-grclass§Ces cours peuvent être pris en charge par les OPCA.§fr Accedir au site deu CFPÒC Novèla Aquitània L'IEO OPM avia, el, E-Estudi, cors en linha setmanèrs qui's debanaràn lo dimars de 18 h a 19 h 30 taus començaires e lo dijaus de 18 h a 19 h 30 taus confirmats.§oc-gascon-grclass§Accéder au site du CFPÒC Nouvelle-Aquitaine L'IEO OPM, lui, ouvre E-Estudi, des cours en ligne hebdomadaires qui se dérouleront le mardi de 18 h à 19 h 30 pour les débutants et le jeudi de 18 h à 19 h 30 pour les confirmés.§fr Descobrir E-Estudi§oc-gascon-grclass§Découvrir E-Estudi§fr Lo Capuleton roi§oc-gascon-grclass§Lo Capuleton roi (Le Petit Chaperon rouge)§fr Letras d'Òc que sòrt de publicar duas arreviradas en occitan deu Petit Chaperon rouge de Charles Perrault.§oc-gascon-grclass§Letras d'Òc vient de publier deux traductions en occitan du Petit Chaperon rouge de Charles Perrault.§fr La version gascona que's ditz Lo Capuleton roi e la version lengadociana que s'intitula Lo Capaironet roge.§oc-gascon-grclass§La version gasconne s'appelle Lo Capuleton roi et la version languedocienne s'intitule Lo Capaironet roge.§fr Jan Dalhari qu'assegurè l'arrevirada en occitan gascon, e Frederic Fijac que s'aucupè de la version lengadociana.§oc-gascon-grclass§Jan Dalhari qu'assegurè l'arrevirada en occitan gascon, e Frederic Fijac que s'aucupè de la version lengadociana.§fr Los dus obratges que son illustrats per Sofia Vissière.§oc-gascon-grclass§Los dus obratges que son illustrats per Sofia Vissière.§fr Los Israelitas d'Aquitània e l'occitan gascon§oc-gascon-grclass§Les Israélites d'Aquitaine et l'occitan gascon§fr Que pareish lo libe Gascon et français chez les Israélites d'Aquitaine de Peter Nahon en çò de las edicions Classiques Garnier.§oc-gascon-grclass§Sortie du livre Gascon et français chez les Israélites d'Aquitaine de Peter Nahon aux éditions Classiques Garnier.§fr L'autor, archivista paleografe e agregat de letras classicas que publica un estudi tà çò deus rares tèxtes gascons a caractèr israelita, atau com un lexic deus particularismes enqüèra emplegats uei lo dia en francés peus lors arrèrhilhs.§oc-gascon-grclass§L'auteur, archiviste paléographe et agrégé de Lettres Classiques, publie une étude sur les rares textes gascons à caractère israélite, ainsi qu'un lexique des particularismes encore employés de nos jours en français par leurs descendants.§fr Dens Gascon et français chez les Israélites d'Aquitaine, qu'analisa l'istòria lingüistica deus Israelitas dits Portugués qui's creèn ua identitat lingüistica dab mots gascons, ebrèus o enqüèra espanhòus.§oc-gascon-grclass§Dans Gascon et français chez les Israélites d'Aquitaine, il analyse l'histoire linguistique des Israélites dits Portugais qui se sont crées une identité linguistique avec des mots gascons, hébreux ou même espagnols.§fr Lo joen ensenhaire de la Sorbona que torna especiaument a la preséncia millenària de la lenga occitana sus la còsta basca e lo Baish-Ador.§oc-gascon-grclass§Le jeune enseignant de la Sorbonne revient particulièrement sur la présence millénaire de la langue occitane sur la côte basque et le Bas-adour.§fr Inf. : Gascon et français chez les Israélites d'Aquitaine, Peter Nahon, Edicions Classiques Garnier§oc-gascon-grclass§Inf. : Gascon et français chez les Israélites d'Aquitaine, Peter Nahon, Editions Classiques Garnier§fr Obrador de lingüistica occitana a Pau§oc-gascon-grclass§Obrador de lingüistica occitana à Pau§fr La ueitau edicion de l’Obrador de Lingüistica Occitana que’s harà a Pau (64) deu 5 au 6 de julhet.§oc-gascon-grclass§La huitième édition de l’Obrador de lingïstica occitana aura lieu à Pau (64) du 5 au 6 juillet.§fr Qu'ei organizat par l'associacion Lingüistica occitana, en aliança dab l'Universitat de Pau e deus País de l'Ador e Lo Congrès.§oc-gascon-grclass§Il est organisé en partenariat par l'association Lingüistica occitana, en partenariat avec l'Université de Pau et des Pays de l'Adour et Lo Congrès.§fr Mantun sòci deu conselh lingüistic o de l'equipa deu Congrès qu'i intervieneràn.§oc-gascon-grclass§Plusieurs membres du conseil linguistique ou de l'équipe du Congrès y interviendront.§fr Lo tèma de la prumèra jornada que serà :§oc-gascon-grclass§La première journée sera consacrée au thème :§fr « Operativitat de las divisions cronologicas (occitan medievau, modèrne, contemporanèu… ) e de las divisions dialectaus ».§oc-gascon-grclass§« Opérativité des divisions chronologiques (occitan médiéval, moderne, contemporain… ) et des divisions dialectales ».§fr La segonda jornada que serà libra e las comunicacions que poderàn pertocar a tots los camps (lexic, sintaxi, morfologia, fonologia, dialectologia, sociolingüistica… ) tant en sincronia com en diacronia.§oc-gascon-grclass§La seconde journée ne présentera pas de thème particulier et tous les champs pourront être abordés (lexique, syntaxe, morphologie, phonologie, dialectologie, sociolinguistique… ) tant en synchronie qu’en diachronie.§fr Véder lo programa§oc-gascon-grclass§Voir le programme§fr Paisatge lingüistic de las lengas regionalas§oc-gascon-grclass§Paysage linguistique des langues régionales§fr Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana, lo CIRDOC e la Region Occitania que hèn un aperet a comunicacions tà un collòqui qui organizaràn los 12, 13 e 14 de seteme a Tolosa, e qui averà per tematica « Paisatge lingüistic de las lengas regionalas ».§oc-gascon-grclass§Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana, le CIRDOC et la Région Occitanie lancent un appel à communications pour un colloque qu'ils organisent les 12, 13 et 14 septembre à Toulouse, et qui aura pour thématique « Paysage linguistique des langues régionales ».§fr La prumèra jornada que portarà suu paisatge lingüistic vist peus cercaires.§oc-gascon-grclass§La première journée portera sur le paysage linguistique vu par les chercheurs.§fr Mantuns aspèctes de la question que poderàn estar espepissats com per exemple : l'afichatge toristic o comerciau, la senhaletica institucionala, la plaça de la lenga estudiada dens un contèxte d’afichatge plurilingüe, los contrastes enter espaci urban e espaci rurau, los paisatges lingüistics sonòres, lo ciberpaisatge...§oc-gascon-grclass§Plusieurs aspects de la question pourront être examinés, comme par exemple : l'affichage touristique ou commercial, la signalétique institutionnelle, la place de la langue étudiée dans un contexte d'affichage plurilingue, les contrastes entre espace urbain et espace rural, les paysages linguistiques sonores, le cyberpaysage...§fr Dens aqueth encastre que'vs convidam, a partir de fòtos o d’enregistraments, a presentar los vòstes tribalhs d'analisi deu paisatge lingüistic d'ua lenga regionau, shens despassar 2 000 signes, e en indicar 3 mots claus e duas referéncias bibliograficas.§oc-gascon-grclass§Dans ce cadre nous vous invitons, à partir de photos ou d'enregistrements, à présenter vos travaux d'analyse du paysage linguistique d'une langue régionale, sans dépasser 2 000 signes, et en indiquant 3 mots-clés et deux références bibliographiques.§fr Las comunicacions que pòden estar prepausadas per cercaires universitaris tant com per cercaires de collectivitats territoriaus.§oc-gascon-grclass§Les communications peuvent être proposées par des chercheurs universitaires comme par des chercheurs de collectivités territoriales.§fr Que podetz enviar las vòstas proposicions de comunicacion a v.riviere@locongres.org abans lo 25 de junh 2019.§oc-gascon-grclass§Vous pouvez envoyer vos propositions de communication à v.riviere@locongres.org avant le 25 juin 2019.§fr Tà'n saber mei§oc-gascon-grclass§En savoir plus§fr Navèra formacion occitana a l'Universitat Montaigne§oc-gascon-grclass§Nouvelle formation occitane à l'Université Montaigne§fr L’Universitat Montaigne de Bordèu que prepausa ua navèra formacion en occitan.§oc-gascon-grclass§L’université Montaigne de Bordeaux propose une nouvelle formation en occitan.§fr Lo Diplòma Universitari (DU) en occitan qu’ei ubèrt en l’encastre de la formacion continua e virat cap a las personas qui son en activitat o en recèrca d’emplec.§oc-gascon-grclass§Le Diplôme Universitaire (DU) en occitan est ouvert dans le cadre de la formation tout au long de la vie en direction des personnes qui sont en activité ou en recherche d’emploi.§fr Aqueth DU qu’interessarà los qui vòlen aver ua formacion de lenga e de cultura occitanas utila en la lor activitat professionau e qui vòlen ajustar a aquò uas competéncias dens lo maine de l’espectacle viu e deu patrimòni.§oc-gascon-grclass§L’université Montaigne de Bordeaux propose une nouvelle formation en occitan. Le Diplôme Universitaire (DU) en occitan est ouvert dans le cadre de la formation tout au long de la vie en direction des personnes qui sont en activité ou en recherche d’emploi. Ce DU intéressera ceux qui souhaitent bénéficier d’une formation en langue et culture occitanes utile pour leur activité professionnelle et qui souhaitent y ajouter quelques compétences dans le domaine du spectacle vivant et du patrimoine.§fr La formacion que’s compausa d’ua partida d’ensenhament de l’occitan gascon qui serà adaptada au nivèu d’entrada de cada aprenent.§oc-gascon-grclass§La formation se compose d’une partie d’enseignement de l’occitan gascon, qui sera adaptée au niveau d’entrée de chaque apprenant.§fr Que s’ajustarà a aquò la formacion cultura, patrimòni e espectacle viu.§oc-gascon-grclass§S’ajoutera à cela une formation culture, patrimoine et spectacle vivant.§fr Lo DU qu’ei tà las personas en activitat o en recèrca d’emplec, taus qui son haut o baish occitano-parlants e qui’s vòlen melhorar e, enfin, tà las personas qui an per exemple ua activitat benevòla mes qui desiran ahortir las lors competéncias en accion culturau.§oc-gascon-grclass§Le DU est ouvert aux personnes en activité ou en recherche d’emploi qui sont plus ou moins occitanophones et qui désirent améliorer leurs compétences en langue. Il est proposé aussi à ceux qui ont une activité bénévole et qui veulent valoriser leurs compétences dans l’action culturelle. §fr Los cors que’s debanan deu mes de seteme de 2018 dinc au mes d’abriu de 2019 au ritme de 5 h 30 setmanèras.§oc-gascon-grclass§Les cours se déroulent à partir du mois de septembre 2018 et jusqu’au mois d’avril 2019 au rythme de 5 h 30 par semaine.§fr Los cors que’s hèn lo dimars.§oc-gascon-grclass§Les cours auront lieu le mardi.§fr Los partenaris que son lo CIRDÒC, l’InÒc e l’OPLO.§oc-gascon-grclass§Les partenaires de l’université sont le CIRDOC, l’InOc et l’OPLO.§fr Que’s cau inscríver abans lo 13 de julhet.§oc-gascon-grclass§Il faut s’inscrire avant le 13 juillet.§fr Informacions per çò qu’ei de las inscripcions e deu finançament : Séverine Viaud, Pôle formation tout au long de la vie, 05 57 12 45 38, severine.viaud@u-bordeaux-montaigne.fr Tà'n saber mei§oc-gascon-grclass§Informations pour les inscriptions et le financement : Séverine Viaud, Pôle formation tout au long de la vie/ 05 57 12 45 38, 05 57 12 45 38, severine.viaud@u-bordeaux-montaigne.fr En savoir plus§fr L'InÒc que desira la bona annada en occitan§oc-gascon-grclass§L'InOc souhaite la bonne année en occitan§fr Com tots ans, l'InÒc Aquitània que s'i torna dab la soa campanha d'afichatge « Bona annada ».§oc-gascon-grclass§Comme chaque année, l'InOc Aquitaine mène à nouveau sa campagne d'affichage « Bona annada ».§fr Com tots ans, la lenga occitana que serà atau socializada mercés a un messatge simple e amistós, lo deus vòts de la bona annada.§oc-gascon-grclass§Comme chaque année, la langue occitane sera ainsi socialisée grâce à un message simple et chaleureux, celui des voeux de la bonne année.§fr De 2003 enlà, l'associacion que perpausa un visuau a diferents partenaris publics e privats tà har los lors vòts en lenga nosta.§oc-gascon-grclass§Depuis 2003, l'association propose un visuel à différents partenaires publics et privés pour souhaiter leurs voeux en occitan.§fr Augan, l'estructura qu'a volut har un omenatge a l'aviada de la purmèra television sancèrament en occitan, ÒC tele.§oc-gascon-grclass§Cette année la structure a voulu rendre hommage à l'ouverture de la première télévision toute en occitan, ÒC tele.§fr Que figura doncas suu visuau de la « Bona annada » de 2014 que serà vededer sus l'ensemble deu territòri aquitan e tanben en Mieidia-Pirenèas.§oc-gascon-grclass§Elle figure donc sur le visuel de la « Bona annada » de 2014 qui sera visible sur l'ensemble du territoire aquitain et également en Midi-Pyrénées.§fr Que trobaratz lo visuau en granda talha, ua petita vidèo e tots los explics sus la campanha « Bona annada » suu site de l'InÒc d'Aquitània.§oc-gascon-grclass§Vous trouverez le visuel en grande taille, une petite vidéo et toutes les explications sur la campagne « Bona annada » sur le site de l'InÒc Aquitaine.§fr Amassada Generau deu Congrès deu 23 de mai 2013§oc-gascon-grclass§Assemblée Générale du Congrès du 23 mai 2013§fr L’Amassada Generau Ordinària deu Congrès que’s debanè lo 23 de mai a l’Ostau d’Occitania a Tolosa.§oc-gascon-grclass§L'Assemblée Générale Ordinaire du Congrès s'est faite le 23 mai à l'Ostal d'Occitània à Toulouse.§fr Lo President deu Congrès, Gilabèrt Mercadièr, qu’arcuelhè los navèths sòcis : après lo departament deras Hautas-Pirenèas l’an passat, lo collègi de las collectivitats territoriaus que s’ei alargat augan dab lo departament deus Pirenèus-Atlantics e la Comuna de Tolosa.§oc-gascon-grclass§Le Président du Congrès, Gilabèrt Mercadièr, a accueilli les nouveaux membres : après le Département des Hautes-Pyrénées l'an dernier, le collège des activités territoriales s'est agrandi cette année avec le département des Pyrénées-Atlantiques et la Ville de Toulouse.§fr Au parat d’aquera amassada, los sòcis que hasón bilanç de l’an 2012 qui avó com heita màger l’aviada deu site internet deu Congrès.§oc-gascon-grclass§A l'occasion de cette assemblée, les membres ont fait le bilan de l'année 2012 qui avait comme objectif principal l'ouverture du site du Congrès.§fr Aqueste qu’a ua frequentacion de las bonas dab mei 60 000 visitas après 6 mes d’espleitacion.§oc-gascon-grclass§Celui-ci a une bonne fréquentation avec plus de 60 000 visites après 6 mois d'exploitation.§fr Lo dicod’Òc, multidiccionari francés-occitan qu’ei d’ara enlà lo diccionari de referéncia sus internet.§oc-gascon-grclass§Le dicod'Òc, multidictionnaire français-occitan, est aujourd'hui le dictionnaire de référence sur internet.§fr Qu’estó presentat tanben en purmèra lo verb’Òc, conjugador automatic occitan : qu’ei la darrèra aplicacion creada a partir d’un tribalh de Patric Sauzet, president deu Conselh lingüistic deu Congrès e desvolopada per Domenge Château-Anaud.§oc-gascon-grclass§Le verb'Òc, conjugueur automatique occitan, a également été présenté. Il s'agit de la dernière application, créée à partir d'un travail de Patric Sauzet, président du Conseil linguistique du Congrès, et développée par Domenge Château-Anaud.§fr Lo verb’Òc que serà en linha abans l’estiu.§oc-gascon-grclass§Le verb'Òc sera en ligne avant l'été.§fr Gilabèrt Mercadièr, President deu Congrès, que hè lo punt a l'escadença de l'Amassada Generau :§oc-gascon-grclass§Gilabèrt Mercadièr, Président du Congrès, fait le point à l'occasion de l'Assemblée Générale :§fr Session 2016 deu DCL occitan§oc-gascon-grclass§Session 2016 du DCL occitan§fr La session venenta deu Diplòma de Competéncia en Lenga tà l'occitan que's harà dimèrcs lo 25 de mai.§oc-gascon-grclass§La prochaine session du Diplome de Compétence en Langue pour l'occitan se déroulera le mercredi 25 mai.§fr Qu'i poderatz participar dens las acadèmias de Bordèu, Tolosa, Montpelhièr e Niça.§oc-gascon-grclass§Vous pourrez y participer dans les académies de Bordeaux, Toulouse, Montpellier et Nice.§fr Lo DCL qu'ei ua certificacion oficiau basada suus nivèus deu Cadre Europèu Comun de Referéncia tà las Lengas, qui van de A2 (utilizator elementari) a C1 (utilizator experimentat).§oc-gascon-grclass§Le DCL est une certification officielle basée sur les niveaux du Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues, qui vont de A2 (utilisateur élémentaire) à C1 (utilisateur expérimenté).§fr La soa especificitat qu'ei d'evaluar las competéncias lengatgèras dens ua situacion pròcha de la realitat deu tribalh.§oc-gascon-grclass§Sa spécificité est d'évaluer les compétences langagières dans une situation proche de la réalité du travail.§fr Tà'n saber mei§oc-gascon-grclass§En savoir plus§fr 29au Calam en gascon d’Ací Gasconha§oc-gascon-grclass§29e Calam en gascon d’Ací Gasconha§fr Lo grop CALAM de l'associacion culturau Ací Gasconha (Anglet, Baiona, Biàrritz, Bocau e Baish Ador) qu'organiza lo son 29au concors suu tèma de \§oc-gascon-grclass§Le groupe CALAM de l’association culturelle Ací Gasconha (Anglet, Bayonne, Biarritz, Boucau et Bas-Adour) organise son 29e concours sur le thème de \§fr La Corsa\§oc-gascon-grclass§La Course\§fr Aqueth concors qu'ei ubèrt a tot autor individuau de poesias, de contes e de novèlas en occitan gascon.§oc-gascon-grclass§Ce concours est ouvert à tout auteur individuel de poésies, de contes et de nouvelles en occitan-gascon.§fr Las cinc categorias que'n son definidas : conte o novèla, poesia, òbra de cors de gascon taus adultes, òbra de joens de 15 a 30 ans e òbra de joens de 15 ans ençà.§oc-gascon-grclass§Les cinq catégories sont définies : Conte ou nouvelle, poésie, œuvre de cours de gascon adultes, œuvre de jeunes de 15 à 30 ans et œuvre de jeunes de moins de 15 ans.§fr Que profieita de la participacion de las vilas d'Anglet, de Baiona, de Tarnòs, deu Congrès e de l'Academia Gascona Baiona-Ador.§oc-gascon-grclass§Il bénéficie de la participation des villes d’Anglet, de Bayonne, de Tarnos, du Congrès et de l’Academia Gascona Baiona-Ador.§fr Aqueth concors qu'ei organizat en collaboracion dab l'Ostau Bearnés e La Civada, principaument dens las categorias \ " " Novèlas\ "" e \" " Poesias\ " "§oc-gascon-grclass§Ce concours est organisé en collaboration avec l’Ostau Bearnés et La Civada principalement dans les catégories « Nouvelles » et « Poésies » pour Ací GASCONHA.§fr entà Ací Gasconha. Las òbras constituidas que deuràn arribar abans lo 12 d'abriu de 2020, darrèr delai, au secretariat deu concors, acompanhadas peu chèc de 8 € de participacion (a gratis entaus joens, estudiants e demandaires d'emplec) : ACÍ GASCONHA – Ostau Culturau Tivoli - Espaci Gascon Pèir Larrodé - 27 carrèra d'Euskadi - 64600 ANGLET Los resultats deu concors que seràn cridats quan ua ceremonia publica de remesa deus prèmis, au cors de la quau los premiats e seràn invitats a léger la lor òbra (tota o partida) premiada.§oc-gascon-grclass§Les envois constitués devront parvenir avant le 12 avril 2020, dernier délai, au secrétariat du concours, accompagnés du chèque joint de 8 € de participation (gratuit pour les jeunes, étudiants et demandeurs d'emploi) : ACÍ GASCONHA – Ostau Culturau Tivoli - Espaci Gascon Pèir Larrodé - 27 rue d'Euskadi - 64600 ANGLET Les résultats du concours seront proclamés lors d’une cérémonie publique de Remise des prix, au cours de laquelle les récipiendaires seront invités à lire leur œuvre (en tout, ou partie) primée.§fr Règlament deu concors§oc-gascon-grclass§Règlement du concours§fr Los correctors ortografics en occitan disponibles§oc-gascon-grclass§Les correcteurs orthographiques en occitan disponibles§fr Los correctors ortografics deu Congrès entà Firefox, Chrome e LibreOffice ja son disponibles en occitan lengadocian e gascon !§oc-gascon-grclass§Les correcteurs orthographiques du Congrès pour Firefox, Chrome, Thunderbird et LibreOffice sont enfin disponibles en occitan languedocien et gascon !§fr Dab lo sostien de l’euroregion Navèra Aquitània/Euskadi/Navarra, Lo Congrès e la fondacion basca Elhuyar qu’an realizat un programa de desvolopament de corrector ortografic universau en occitan lengadocian e gascon.§oc-gascon-grclass§Grâce au soutien de l’eurorégion Nouvelle-Aquitaine/Euskadi/Navarre, le Congrès et la fondation basque Elhuyar ont réalisé un programme de développement de correcteur orthographique universel en occitan languedocien et gascon.§fr Que s'ageish d'un utís normatiu deu Congrès perpausat a gratis au gran public tà l'editor de tèxtes LibreOffice, los navigators internet Chrome e Firefox, atau com lo logiciau de messatgeria Thunderbird.§oc-gascon-grclass§Il s’agit d’un outil « normatif » du Congrès proposé gratuitement au grand public, pour l'éditeur de texte LibreOffice, les navigateurs internet Chrome et Firefox, ainsi que le logiciel de messagerie Thunderbird.§fr L’equipa de lexicografia deu Congrès que miè un tribalh de normalizacion grafica e ortografica a partir de las òbras deu Congrès e deus sòcis sons (Basic, vèrb’Òc, tèrm’Òc, top’Òc o enqüèra Loflòc) entà perpausar un utís de referéncia taus aprenents (escolars, estudiants, adultes) e usatgèrs de la lenga.§oc-gascon-grclass§L’équipe de lexicographie du Congrès a mené un travail de normalisation graphique et orthographique à partir des travaux du Congrès (Basic, vèrb’Òc, tèrm’Òc, top’Òc ou encore Lofloc) afin de proposer un outil de référence pour les apprenants (scolaires, étudiants, adultes) et usagers de la langue.§fr D'ara enlà, ja sia entà escríver un corric, un document de tèxte, o postar un simple messatge suu vòste hialat sociau mei aimat, que podetz verificar en un còp d'uelh las fòrmas alternativas per las grafias que lo programa identifica com erronèas.§oc-gascon-grclass§Que ce soit pour écrire un courrier électronique, un document texte, ou poster un simple message sur votre réseau social favori, vous pouvez désormais vérifier d'un coup d'œil les formes alternatives pour les graphies que le programme identifie comme erronées.§fr Quin installar los correctors ?§oc-gascon-grclass§Comment installer les correcteurs ?§fr N'avetz pas qu'a'vs rénder sus la pagina dedicada, e seguir las instruccions : Correctors ortografics en occitan.§oc-gascon-grclass§Il suffit de vous rendre sur la page consacrée et suivre les instructions : Correcteurs orthographiques en occitan.§fr Congrès internacional sus las lengas a Donostia / San-Sebastian§oc-gascon-grclass§Congrès international sur les langues à Donostia / San Sebastian§fr Los 8 e 9 de noveme a Donostia que’s harà lo congrès « Lengas patrimòni e identitat, perspectiva educativa ».§oc-gascon-grclass§Les 8 et 9 novembre se tiendra à Donostia le congrès « Langues patrimoine et identité, perspective éducative ».§fr Organizat per l'Universitat deu País Basco, l'ESPE d'Aquitània de l'Universitat de Bordèu, lo laboratòri E3D, la Cátedra del Patrimonio Inmaterial de Navarre, la Sociedad Española para el Estudio del Patrimonio Histórico-Educativo dab lo sostien de l'Euroregion Aquitània-Euskadi, aqueth congrès que pausa la question deu rapòrt enter identitat, lenga e patrimòni educatiu.§oc-gascon-grclass§Organisé par l'Université du Pays basque, l'ESPE d'Aquitaine de l'Université de Bordeaux, le laboratoire E3D, la Cátedra del Patrimonio Inmaterial de Navarre, la Sociedad Española para el Estudio del Patrimonio Histórico-Educativo avec le soutien de l'Eurorégion Aquitaine-Euskadi, ce congrès pose la question du rapport entre identité, langue et patrimoine éducatif.§fr Vincent Rivière, lexicografe deu Congrès, que i intervienerà suu tèma « La materializacion coma darrèra empara de la socializacion ».§oc-gascon-grclass§Vincent Rivière, lexicographe du Congrès, y interviendra sur le thème « La matérialisation comme dernier rempart de la socialisation ».§fr En se basant sus una enquèsta de terren, qu'establirà quau ligam la populacion locau de L'Isla de Baish entretien dab los toponimes, e dens quau mesura la lor materializacion e permet de mantiéner un ligam dab la lenga.§oc-gascon-grclass§En se basant sur une enquête de terrain, il établira quel lien la population locale de L'Isle-Jourdain entretient avec les toponymes, et dans quelle mesure leur matérialisation permet de maintenir un lien avec la langue.§fr Mei d'informacions suu collòqui§oc-gascon-grclass§Plus d'informations sur le colloque§fr Lexic occitan deus tèrmis culinaris§oc-gascon-grclass§Lexique occitan des termes culinaires§fr Lexic culinari realizat per l'InÒc Aquitània entà poder adobar menuts a la demanda deu restaurant lo \§oc-gascon-grclass§Lexique culinaire réalisé par l'InOc Aquitaine pour traduire des menus à la demande du restaurant \§fr cap e tot\§oc-gascon-grclass§cap e tot\§fr (Aquitània).§oc-gascon-grclass§(Aquitaine).§fr Autor(s) : Joan Breç Brana (encargat deu pòle lenga e societat a l’InÒc Aquitània)§oc-gascon-grclass§Auteur(s) : Joan Breç Brana (chargé de mission du pôle « langue et société » à l'InÒc Aquitaine)§fr Operator : InÒc Aquitània§oc-gascon-grclass§Opérateur : InOc Aquitaine§fr Annada de publicacion : 2008§oc-gascon-grclass§Année de publication : 2008§fr Nombre de tèrmis : 430§oc-gascon-grclass§Nombre de tèrmes : 430§fr Varianta(s) : gascon§oc-gascon-grclass§Variante(s) : gascon§fr Auta(s) lenga(s) : francés§oc-gascon-grclass§Autre(s) langue(s) : français§fr Definicions : arren§oc-gascon-grclass§Définitions : néant§fr Ligam : Teledescargar lo fichèr (.pdf) Cercar mots d'aqueth lexic dens lo term'Òc§oc-gascon-grclass§Lien : Télécharger le fichier (.pdf) Rechercher des mots de ce lexique dans le term'Òc§fr Lo Conselh lingüistic§oc-gascon-grclass§Le Conseil linguistique§fr La comunitat scientifica qu'ei representada au Congrès peu Conselh lingüistic.§oc-gascon-grclass§La Communauté scientifique est représentée au Lo Congrès par le Conseil linguistique. Ce conseil assesseur est déjà constitué et ses membres sont à l'œuvre.§fr Totas las regions occitanas qu'i son representadas.§oc-gascon-grclass§Toutes les régions occitanes y sont représentées.§fr Lo Conselh lingüistic qu'a un president e un burèu elejuts, e comissions tà respóner aus besonhs deu Congrès.§oc-gascon-grclass§Le Conseil linguistique a un Président et un bureau élu, ainsi que des commissions qui travaillent pour les besoins du Lo Congrès.§fr Lo burèu deu Conselh lingüistic :§oc-gascon-grclass§Le bureau du conseil linguistique :§fr - President : Patric SAUZET§oc-gascon-grclass§- Président : Patric Sauzet§fr - Vicepresidents : Bernat MOLIN e Maurici ROMIEU§oc-gascon-grclass§- Vice-présidents : Bernat MOLIN et Maurici ROMIEU§fr - Secretari : Arvèi LIEUTARD§oc-gascon-grclass§- Secrétaire : Arvei LIEUTARD§fr - Cécile Chapduelh et Rafèu Sichel Bazin§oc-gascon-grclass§- Membre : Domergue SUMIEN§fr Lo departament deus Pirenèus Hauts que recèrca un encargat de mission§oc-gascon-grclass§Le département des Hautes-Pyrénées cherche un chargé de mission§fr Qu’ei un pòste a temps plen prepausat peu departament 65.§oc-gascon-grclass§C’est un poste à temps plein que propose le département 65.§fr Que cèrcan la persona qui prenerà en carga los dossièrs ligats a la lenga e a la cultura occitanas (animacion e gestion de la mission, seguit de las operacions aviadas peu departament). Ua partida deu tribalh qu’ei ligada a las relacions dab lo monde associatiu e institucionau per tot çò qui pertòca la politica en favor de la lenga, que sia dens lo domeni de l’ensenhament, de las animacions e manifestacions voludas peu departament.§oc-gascon-grclass§Il recherche une personne qui prendra en charge les dossiers liés à la langue et à la culture occitanes (animation de la mission, gestion des dossiers et suivi des opérations menées par le département).§fr Que cau mestrejar l’occitan gascon a l’escriut com a l’orau, aver de bonas capacitats d’organizacion, d’enquadrament, de redaccion e de comunicacion.§oc-gascon-grclass§Il faut maitriser l’occitan gascon à l’écrit et à l’oral, avoir de bonnes capacités d’organisation, d’encadrement, de rédaction et de communication.§fr La persona recrutada poderà profieitar d’un periòde de tribalh pendent lo quau ei assegurada que’s poderà assabentar de totas las accions e dossièrs en cors.§oc-gascon-grclass§La personne recrutée pourra profiter d’une période de travail pendant laquelle elle pourra être informée de tous les dossiers en cours.§fr Candidatura a enviar abans lo 31 de mai a :§oc-gascon-grclass§Candidature à envoyer avant le 31 de mai à :§fr En president deu Conselh Departamentau deus Pirenèus-Hauts§oc-gascon-grclass§Mr le président du Conseil Départemental des Hautes-Pyrénées§fr DRH§oc-gascon-grclass§DRH§fr 6 arrua Gaston Manent , CS 71324§oc-gascon-grclass§6 rue Gaston Manent , CS 71324§fr 65013 Tarba Cedex 09§oc-gascon-grclass§65013 Tarbes Cedex 09§fr e tanben per mail : candidature@ha-py.fr§oc-gascon-grclass§et aussi par mail : candidature@ha-py.fr§fr Jornadas Mondiaus de la Traduccion§oc-gascon-grclass§Journées Mondiales de la Traduction§fr Lo Congrès que coorganizè, dab la Societat Francesa deus Traductors, ua de las jornadas mondiaus de la traduccion a la mediatèca d'Este a Vilhèra, aqueste 11 d'octobre passat.§oc-gascon-grclass§Lo Congrès a co-organisé, avec la Société Française de Traducteurs, une des journées mondiales de la traduction à la médiathèque d'Este à Billère, le 11 octobre dernier.§fr Qu'estó lo parat d'encontres e conferéncias de traductors de lengas minorizadas : los escambis sus las experiéncias, especificitats deu tribalh, los utís e ressorsas disponibles e las politicas lingüisticas qu'estón deus rics.§oc-gascon-grclass§Ce fut l'occasion de rencontres et de conférences de traducteurs de langues minorisées : les échanges sur les expériences, spécificités du travail, les outils et ressources disponibles et les politiques linguistiques ont été très nourris.§fr Aqueste temps de mutualizacion e reflexion sus tèmas variats, com la comunicacion interculturau sus la diversitat e las lengas autoctònas, que permetó de har vededera ua sinergia de tribalh, ua collaboracion espandida deus metòdes de tribalh enter lengas minorizadas.§oc-gascon-grclass§Ce temps de mutualisation et de réflexion sur des thèmes variés, comme la communication interculturelle sur la diversité et les langues autochtones, a permis de rendre visible une synergie de travail, une collaboration étendue des méthodes de travail entre langues minorisées.§fr Arretrobatz las entervistas d'Aura Séguier, de Joan Breç Brana e de Sèrgi Javaloyès que's hasón arron las conferéncias : Escotar§oc-gascon-grclass§Retrouvez les interviews d'Aure Séguier, de Jean-Brice Brana et de Serge Javaloyès réalisées après les conférences : Écouter§fr Serada de presentacion de Lingua Libre§oc-gascon-grclass§Soirée de présentation de Lingua Libre§fr Diluns 3 de julhet, Lo Congrès qu'èra present a la Maison de l'Alsàcia a París tà la serada de presentacion de Lingua Libre, la bibliotèca d'enregistraments de las lengas de França, dont participa a la bastison.§oc-gascon-grclass§Lundi 3 juillet, Lo Congrès était présent à la Maison de l'Alsace à Paris pour la soirée de présentation de Lingua Libre, la bibliothèque d'enregistrements des langues de France, dont il participe à la construction.§fr Lingua libre qu'ei ua interfàcia d'enregistrament àudio liura e a gratis a la quau cadun e pòt participar.§oc-gascon-grclass§Lingua Libre est une interface d'enregistrement audio libre et gratuite à laquelle chacun peut participer.§fr Qu'a per objectiu d'enriquir los projèctes de Wikimedia com Wikipèdia o lo Wikiccionari, mes tanben d'ajudar los especialistas de l'estudi de las lengas.§oc-gascon-grclass§Elle a pour objectif d'enrichir les projets de Wikimedia, comme Wikipédia et le Wiktionnaire, mais également d'aider les spécialistes de l'étude des langues.§fr Lo site de Lingua Libre§oc-gascon-grclass§Le site de Lingua Libre§fr Convencion en favor de l’occitan en Lemosin§oc-gascon-grclass§Convention en faveur de l'occitan en Limousin§fr Lo 2 de feurier passat lo rector de Lemòtges, lo president de la Region Novela-Aquitània e la presidenta de l’Ofici Public de la Lenga Occitana (OPLO) an signat un texte qu’a per tòca d’estructurar e de desvelopar l’ensenhament de la lenga occitana.§oc-gascon-grclass§Le 2 février dernier, le recteur de Limoges, le président de la Région Nouvelle-Aquitaine et la présidente de l’Office Public de la Langue Occitane (OPLO), ont signé un texte qui a pour objectif de structurer et de développer l’enseignement de la langue occitane.§fr S’agís de permetre la formacion d’un mai grand nombre de jòunes a l’occitan mas tanben de permetre au mai grand nombre de poder aver un accès a la lenga e a la cultura occitanas.§oc-gascon-grclass§Il s’agit de permettre la formation d’un plus grand nombre de jeunes à l’occitan mais aussi au plus grand nombre d’avoir un accès et un contact avec la langue et la culture occitanes.§fr Lo texte signat a Lemòtges es la declinason, per lo Lemosin, de la convencion cadre que fuguet signada a Tolosa au començament de 2017 entre l’OPLO, l’Estat e las doas regions representadas au dintre de l’OPLO.§oc-gascon-grclass§Le texte signé à Limoges est la déclinaison de la convention-cadre qui fut signée l’an dernier à Toulouse entre l’État, l’OPLO et les deux régions représentées dans l’Office Public.§fr Per marcar lo començament de çò que deurá èsser una politica novela d’ensenhament de la lenga occitana en Lemosin, se desbolget per lo prumier còp a Lemòtges una achampada dau Conselh Academic de las Lengas Regionalas (CALR) que s’era jamai amassat jussinca qui.§oc-gascon-grclass§Afin de marquer le commencement de ce qui devrait être une politique nouvelle d’enseignement de la langue occitane en Limousin, s’est déroulée pour la première fois à Limoges une réunion du Conseil Académique des Langues Régionales, qui jamais n’avait été réuni jusqu’à ce jour.§fr Quò es una prumiera avançada que deuriá permetre de melhorar l’oferta d’ensenhament de l'occitan sus quauques sites dau territòri de l’acadèmia.§oc-gascon-grclass§C’est une première avancée qui devrait permettre d’améliorer l’offre d’enseignement de l'occitan et dans la langue sur quelques sites du territoire de l’académie.§fr 100 000 visitas tau site deu Congrès§oc-gascon-grclass§100 000 visites pour le site du Congrès§fr Lo site deu Congrès, www.locongres.org, que passè en seteme lo cap de las 100 000 visitas despuish la soa aviada lo 28 de noveme de 2012.§oc-gascon-grclass§Le site du Congrès, www.locongres.org, a passé en septembre le cap des 100 000 visites depuis son ouverture le 28 novembre 2012.§fr En dètz mes d'espleitacion, qu'ei ua escaduda de las bèras qui amuisha qu'aqueth site e hasè hrèita au public.§oc-gascon-grclass§En dix mois d'exploitation, ce succès de fréquentation montre à quel point le site répond aux attentes des usagers.§fr L'aplicacion la mei utilizada - n'ei pas ua suspresa !§oc-gascon-grclass§L'application la plus utilisée est – sans surprise !§fr - qu'ei lo dicod'Òc.§oc-gascon-grclass§– le dicod'Òc.§fr Lo conjugador automatic occitan verb'Òc, per estar joen, qu'arriba dejà segond.§oc-gascon-grclass§Bien que récemment mis en ligne, le conjugateur automatique vèrb'Òc arrive déjà à la deuxième place.§fr Dab lo desvolopament aqueste estiu de las aplicacions taus telefonets, que's coneish tanben un creish de connexion deus mobils ençà.§oc-gascon-grclass§Depuis le développement cet été des applications pour smartphones, on constate également une augmentation des connexions depuis des téléphones mobiles.§fr L'equipa e los sòcis deu Congrès que son dejà a s'i har tà hargar utís navèths.§oc-gascon-grclass§L'équipe du Congrès et ses partenaires travaillent déjà au développement de nouveaux outils.§fr Lo Congrès qu'ei gessit d'ua afranquida istorica qui amassa las federacions istoricas, las institucions e collectivitats occitanas de tres Estats de l'Union Europèa entà bastir un organisme occitan de regulacion lingüistica.§oc-gascon-grclass§Lo Congrès est issu d'une démarche historique rassemblant les institutions, les fédérations historiques et des collectivités sur trois Etats de l'Union Européenne autour de la construction d'un organisme de régulation de la langue occitane.§fr Mercés a tots, que s'ei podut bastir locongres.org, vertadièra CUMÒC (« cooperativa de mutualizacion de materiau occitan ») qui hica a disposicion e qui basteish utís lingüistics tà respóner aus besonhs deus locutors e deus usatgèrs de l'occitan.§oc-gascon-grclass§Grâce à tous, nous avons pu mettre en place locongres.org, véritable CUMOC (« coopérative de mutualisation de matériel occitan ») qui met à disposition et bâtit les outils linguistiques occitans pour répondre aux besoins des locuteurs et des usagers de l'occitan.§fr Que sian remerciats tots los contributors institucionaus, associatius e individuaus qui an permetut l'escaduda d'aqueth projècte . Mercés ad eths, a la gratuitat deus servicis, a l'usatge privilegiat de formats e de licéncias libras e a l'universalitat d'accès (site multiplatafòrmas), locongres.org qu'ei vadut un servici public numeric e collaboratiu de la lenga occitana.§oc-gascon-grclass§Nous remercions les contributeurs institutionnels, associatifs ou individuels qui nous ont permis d'y parvenir : grâce à eux, et à la gratuité des services, à l'usage privilégié des formats et licences libres et à l'universalité d'accès (site multiplateformes), locongres.org est désormais devenu un service public numérique et collaboratif de la langue occitane.§fr Descobritz la vita e l’òbra deu trobador Arnaut Daniel§oc-gascon-grclass§Découvrez la vie et l’œuvre du troubadour Arnaut Daniel§fr Lo site Trobadors d’Aquitània, hèit per l’InÒc Aquitània, qu’a navèras paginas pertocant la vita e l’òbra d’Arnaut Daniel. Joglar, escolan, aimador e poèta, mèste d’Amor segon Dante, Arnaut Daniel qu’èra un creator de « mòts fòus » de la ritmica tant particulara.§oc-gascon-grclass§Le site Troubadours d’Aquitaine, réalisé par l’InOc Aquitaine, propose de nouvelles pages concernant la vie et l’œuvre d’Arnaut Daniel Jongleur, écolier, amant et poète, maître d’Amour selon Dante, Arnaut Daniel était un créateur de « mòts fòus » à la rythmique bien particulière.§fr Jogaire de « viula », segon las soas cançons, que desvela un amor tà la composicion vesin deu de la Dauna :§oc-gascon-grclass§Joueur de « viula » d’après ses propres chansons, il dévoile un amour pour la composition proche de celui de la Dame :§fr « E’l cor non cresatz que’n tuolha, / Car orars ni jocs ni viula / No’m pot de leis un travèrs jonc / Partir ».§oc-gascon-grclass§« E’l cor non cresatz que’n tuolha, / Car orars ni jocs ni viula / No’m pot de leis un travèrs jonc / Partir ».§fr Que'n podetz saber mei a perpaus d’aqueth trobador sus trobar-aquitaine.org.§oc-gascon-grclass§Vous pouvez en savoir plus à propos de ce troubadour sur trobar-aquitaine.org.§fr Bibliografia occitana de l'InÒc Aquitània§oc-gascon-grclass§Bibliographie occitane de l'InÒc Aquitaine§fr Aquesta bibliografia qu'amassa los utís lingüistics accessibles au Centre de documentacion a l'InÒc Aquitània : diccionaris, lexics, gramaticas, conjugasons, metòds d'aprenedissatge, òbras de recèrca, actes de collòquis, tèsis, glossaris, ensais istorics.§oc-gascon-grclass§Cette bibliographie rassemble les outils linguistiques accessibles au Centre de documentation à l'InÒc Aquitaine : dictionnaires, lexiques, grammaires, conjugaisons, méthodes d'aprentissage, oeuvres de recherche, actes de colloques, thèses, glossaires, essais historiques.§fr Autor(s) : Juliette Minvielle (encargada de mission TIC a l'InÒc)§oc-gascon-grclass§Auteur(s) : Juliette Minvielle (chargée de mission TIC à l'InÒc)§fr Operator(s) : InÒc Aquitània§oc-gascon-grclass§Opérateur(s) : InÒc Aquitània§fr Annada de publicacion : 2012§oc-gascon-grclass§Année de publication : 2012§fr Document(s) : 1 fichièr (format xls)§oc-gascon-grclass§Document(s) : 1 fichier (format xls)§fr Varianta(s) tractada(s) : auvernhat, gascon, lemosin, lengadocian, provençau, vivaroaupenc, ancian provençau§oc-gascon-grclass§Variante(s) traitée(s) : auvergnat, gascon, limousin, languedocien, provençal, vivaroalpin, ancien provençal§fr Lenga(s) : francés§oc-gascon-grclass§Langue(s) : français§fr Ligam : Teledescargar lo fichièr (.xls)§oc-gascon-grclass§Lien : télécharger le fichier (.xls)§fr Navèth Master « EvÒc » a l'Universitat Joan Jaurès§oc-gascon-grclass§Nouveau Master « EvÒc » à l'Université Jean Jaurès§fr L'Universitat Joan Jaurès de Tolosa que crèa a la rentrada de 2016 un navèth Master « Estudi e valorizacion deu patrimòni occitan » (EvÒc).§oc-gascon-grclass§L'Université Jean Jaurès de Toulouse crée à la rentrée de 2016 un nouveau Master « Étude et valorisation du patrimoine occitan » (EvÒc).§fr Au dintre de la mençon « Lengas e civilizacions estrangèras e regionaus », que perlonga e renovèla lo Master « Cultura e patrimòni en país d'Òc ».§oc-gascon-grclass§Au sein de la mention « Langues et civilisations étrangères et régionales », il prolonge et renouvelle le Master « Culture et patrimoine en pays d'Oc ».§fr Qu'associa en la soa formacion e las soas sortidas professionaus los mestièrs de la recèrca dab los de la cultura e deu patrimòni.§oc-gascon-grclass§Il associe dans sa formation et ses débouchés professionnels les métiers de la recherche et ceux de la culture et du patrimoine.§fr La purmèra annada qu'ei un tronc comun on los estudiants e's fòrman en vista d'ua especializacion qui's hè en segonda annada : sia lo M2 « Valorizacion deu patrimòni occitan », sia lo M2 « Recèrca en lenga, literatura e lingüistica occitanas ».§oc-gascon-grclass§La première année est un tronc commun où les étudiants se forment en vue d'une spécialisation qui se fait en seconde année : soit le M2 « Valorisation du patrimoine occitan », soit le M2 « Recherche en langue, littérature et linguistique occitanes ».§fr Lo Master EvÒc suu site de l'Universitat Joan Jaurès§oc-gascon-grclass§Le Master EvÒc sur le site de l'université Jean Jaurès§fr Un wiki tà apregondir la gramatica occitana§oc-gascon-grclass§Un wiki pour approfondir la grammaire occitane§fr Eric Gonzalès, sòci deu Conselh lingüistic deu Congrès, que prepausa un wiki tà apregondir punts de gramatica en occitan gascon.§oc-gascon-grclass§Éric Gonzalès, membre du Conseil linguistique du Congrès, propose un wiki pour approfondir des points de grammaire en occitan gascon.§fr Que podetz recercar articles a partir de la lor tematica o en picant mots-claus en la barra de recèrca.§oc-gascon-grclass§Vous pouvez rechercher des articles à partir de leur thématique ou en tapant des mots-clés dans la barre de recherche.§fr Accedir au Wiki de gramatica§oc-gascon-grclass§Accéder au Wiki de grammaire§fr Campanha Bona annada de 2018§oc-gascon-grclass§Campagne Bona annada de 2018§fr Com cada an, l'InÒc Aquitània que'vs prepausa de desirar la bona annada en occitan dab la soa campanha d'afichatge.§oc-gascon-grclass§Comme chaque année, l'InOc Aquitaine vous propose de souhaiter la bonne année en occitan avec sa campagne d'affichage.§fr Augan, lo visuau qu'ei mei grafic e que's vòu un simbèu deu ligam enter la lenga e la cultura.§oc-gascon-grclass§Cette année le visuel, plus graphique, veut être un symbole du lien entre la langue et la culture.§fr Per delà de la quita socializacion de l'occitan, qu’ei tanben ua reflexion sus la creacion grafica, ací mei que mei tipografica, qui ei aviada augan.§oc-gascon-grclass§Au-delà de la socialisation de l'occitan lui-même, c'est une réflexion sur la création graphique, voire même typographique, qui est lancée ici.§fr Tà'n saber mei§oc-gascon-grclass§En savoir plus§fr Ua gramatica gascona§oc-gascon-grclass§Une grammaire gasconne§fr Qu’ei dab lo títol de : « Grammaire Gasconne du parler de la Grande-Lande et du Born » que Renaud Lassalle prepausa aqueth obratge a las Éditions des régionalismes.§oc-gascon-grclass§C’est sous le titre de « Grammaire Gasconne du parler de la Grande-Lande et du Born » que Renaud Lassalle propose cet ouvrage aux Éditions des régionalismes.§fr Qu’ei partit deus tèxtes deu famós Felix Arnaudin entà prepausar la soa gramatica qui’s vòu un tribalh apregondit sus la lenga parlada en aqueth parçan de Gasconha.§oc-gascon-grclass§Il est parti pour ce faire des textes du fameux Felix Arnaudin afin de proposer son ouvrage qui se veut un travail approfondi sur la langue parlée dans ce territoire de Gascogne.§fr Còrpus de la paraula§oc-gascon-grclass§Corpus de la parole§fr Lo prètzhèit deu programa Còrpus de la paraula deu ministèri de la Cultura e de la Comunicacion qu'ei de valorizar lo patrimòni lingüistic de França.§oc-gascon-grclass§Le programme Corpus de la parole du ministère de la Culture et de la Communication a pour but de valoriser le patrimoine linguistique de France.§fr Tad aquò har, que balha accès en linha a fons sonòrs transcriuts e numerizats, en francés e dens las diferentas lengas parladas suu territòri.§oc-gascon-grclass§Pour ce faire, il donne accès en ligne à des fonds sonores transcrits et numérisés, en français et dans les différentes langues parlées sur le territoire.§fr Que s'i pòt descobrir lengas a partir d'un camin sonòr, e tanben apréner quin aqueras dadas e son estadas hèitas e quin se pòden espleitar.§oc-gascon-grclass§On peut y découvrir les langues à partir d'un parcours sonore et également apprendre comment ces données ont été produites ou comment on peut les exploiter.§fr Autor(s) :§oc-gascon-grclass§Auteur(s) :§fr Operator(s) : ministèri de la Cultura e de la Comunicacion§oc-gascon-grclass§Opérateur(s) : ministère de la Culture et de la Communication§fr Annada de publicacion :§oc-gascon-grclass§Année de publication :§fr Document(s) : catalògue de ressorsas en linha dab un motor de recèrca§oc-gascon-grclass§Document(s) : catalogue de ressources avec un moteur de recherche§fr Varianta(s) tractada(s) : auvernhat, gascon, lemosin, lengadocian, provençau, vivaroaupenc§oc-gascon-grclass§Variante(s) traitée(s) : auvergnat, gascon, limousin, languedocien, provençal, vivaroalpin§fr Lenga(s) : francés§oc-gascon-grclass§Langue(s) : français§fr Ligam : accedir au catalògue§oc-gascon-grclass§Lien : accéder au catalogue§fr Lexic occitan deu comèrci§oc-gascon-grclass§Lexique occitan du commerce§fr Lexic realizat devath comanda de la Region Aquitània tà seguir un lexic de l'espaci public urban en partir de la basa de dadas bretona de l'ofis ar brezhoneg.§oc-gascon-grclass§Lexique réalisé sous demande de la Région Aquitaine suite au lexique de l'espace public urbain à partir de la base de données bretonne de l'ofis ar brezhoneg.§fr Autor(s) : Joan Breç Brana (encargat deu pòle lenga e societat a l’InÒc Aquitània), Eric Gonzalès (expertisa lingüistica)§oc-gascon-grclass§Auteur(s) : Joan Breç Brana (chargé du pôle \ " " langue et société\ " " à l'InÒc Aquitaine), Eric Gonzalès (expertiselinguistique)§fr Operator : InÒc Aquitània§oc-gascon-grclass§Opérateur : InOc Aquitaine§fr Annada de publicacion : 2010§oc-gascon-grclass§Année de publication : 2010§fr Nombre de tèrmis : 572§oc-gascon-grclass§Nombre de tèrmes : 572§fr Varianta(s) : gascon§oc-gascon-grclass§Variante(s) : gascon§fr Auta(s) lenga(s) : francés§oc-gascon-grclass§Autre(s) langue(s) : français§fr Definicions : arren§oc-gascon-grclass§Définitions : néant§fr Ligam : Teledescargar lo fichèr (.pdf) Cercar mots d'aqueth lexic dens lo term'Òc§oc-gascon-grclass§Lien : Télécharger le fichier (.pdf) Rechercher des mots de ce lexique dans le term'Òc§fr Lo Congrès a la Durangoko Azoka§oc-gascon-grclass§Lo Congrès à la Durangoko Azoka§fr La Durangoko Azoka qu'ei un salon deu libe e deu disc bascos qui amassa cada an mei de 100 000 visitaires.§oc-gascon-grclass§La Durangoko Azoka est un salon du livre et du disque basques qui rassemble chaque année plus de 100 000 visiteurs.§fr Augan, tà la 49au edicion deu salon qui's debanè deu 5 au 8 de deceme, los organizators qu'envitèn la cultura occitana au parat de divèrs eveniments : taulas redondas, conferéncias e presentacions publicas, intervencions sus la literatura e lo desvolopament numeric occitan.§oc-gascon-grclass§Cette année, pour la 49e édition du salon qui s'est déroulée du 5 au 8 décembre, les organisateurs ont invité la culture occitane à l'occasion de divers événements : tables rondes, conférences et présentations publiques, interventions sur la littérature et le développement numérique occitan.§fr L'InÒc Aquitània qu'i convidè Lo Congrès e OCtele : Bernat Arrous, sòci deu conselh lingüistic deu Congrès, qu'animè dab Xarles Videgain (Euskaltzaindia) e Joachim Gorrotxagi (Universitat deu País Basco) ua conferéncia arron lo contacte entre la lenga occitana e la lenga basca.§oc-gascon-grclass§L'InOc Aquitaine y a convié Lo Congrès et ÒCtele : Bernat Arrous, membre du conseil linguistique du Congrès, a animé avec Xarles Videgain (Euskaltzaindia) et Joachim Gorrotxagi (Université du Pays Basque) une conférence autour du contact entre la langue occitane et la langue basque.§fr Ací que'n podetz teledescargar la presentacion.§oc-gascon-grclass§Vous pouvez en télécharger la présentation ici.§fr Benaset Dazéas (director deu Congrès) e Igor Leturia (director-projècte d'Elhuyar) que hasón ua presentacion de las lors collaboracions : diccionari basco-occitan, còrpus textuau occitan, estudi tau desvolopament numeric occitan.§oc-gascon-grclass§Benaset Dazéas (directeur du Congrès) et Igor Leturia (directeur-projet d'Elhuyar) ont fait une présentation de leurs collaborations : dictionnaire basque-occitan, corpus textuel occitan, étude pour le développement numérique occitan.§fr Qu'estó seguit per ua presentacion deu portau numeric deu Congrès per Aura Séguier, webmestressa deu site.§oc-gascon-grclass§Elle a été suivie par une présentation du portail numérique du Congrès par Aure Séguier, webmestre du site.§fr Enfin Lo Congrès, l'InÒc Aquitània, l'Institut culturau basco e Azuke Fundazioa que participèn a ua taula redona suus utís numerics tà la promocion de las culturas basca e occitana.§oc-gascon-grclass§Enfin Lo Congrès, l'InOc Aquitaine, L'Institut culturel basque et Azuke Fundazioa ont participé à une table ronde sur les outils numériques pour la promotion des cultures basque et occitane.§fr L'album fòto de l'eveniment :§oc-gascon-grclass§L'album photo de l'événement§fr L'occitan numeric collaboratiu§oc-gascon-grclass§L'occitan numérique collaboratif§fr Tot cadun que pòt contribuir a melhorar la preséncia de l'occitan en lo maine numeric.§oc-gascon-grclass§Tout un chacun peut contribuer à améliorer la présence de l'occitan dans le domaine du numérique.§fr Qu'ei çò qui hèm au Congrès de faiçon institucionau, mes que son mei anar mei nombrosas las platafòrmas que meten a contribucion los usatgèrs entà arrevirar lo son contiengut.§oc-gascon-grclass§C'est ce que nous faisons au Congrès de façon institutionnelle, mais les plateformes qui mettent à contribution leurs usagers pour traduire leur contenu sont de plus en plus nombreuses.§fr Atau, lo Quentin Pagès, contributor ahuecat qu'a dejà plan aviat l'arrevirada de tres sites a l'occitan, e que perpausa aus utilizators occitanofònes d'i participar, de tant qui l'òbra ei importanta : Firefox Send : si coneishetz probablament WeTransfer, aquiu qu'avetz ua alternativa, e que la podetz aver en occitan : https://pontoon.mozilla.org/oc/test-pilot-firefox-send/ Mobilizon : platafòrma d'eveniments/agenda en linha, que podetz participar a completar e/o corregir la version occitana : https://weblate.framasoft.org/languages/oc/mobilizon/ Pi-hole : Un blocador de publicitat (deu tipe AdBlock), qui ei tostemps de bon hidar que non pas un blocador ja preinstallat dens un navegador.§oc-gascon-grclass§Ainsi, Quentin Pagès, contributeur passionné, a déjà bien entamé la traduction de trois sites en occitan, et propose aux utilisateurs occitanophones d'y participer, tellement la charge de travail est imposante : Firefox Send : si vous connaissez probablement We Transfer, vous avez ici une alternative, et vous pouvez l'avoir en occitan : https://pontoon.mozilla.org/oc/test-pilot-firefox-send/ Mobilizon : plateforme d'évènements/agenda en ligne, vous pouvez participer à compléter et ou corriger la version occitane : https://weblate.framasoft.org/languages/oc/mobilizon/ Pi-hole : un bloqueur de publicité (de type AdBlock), qui est toujours plus fiable qu'un bloqueur déjà préinstallé dans un navigateur.§fr Avé'u en occitan qu'ei possible : https://crowdin.com/project/pi-hole Si participatz a l'arrevirada d'ua platafòrma d'aquera traca, non esitetz pas a ns'ac har saber, que'ns haram lo relais deu tribalh hèit.§oc-gascon-grclass§L'avoir en occitan est possible : https://crowdin.com/project/pi-hole Si vous participez à la traduction d'une plateforme de ce genre, n'hésitez pas à nous le faire savoir, nous nous en ferons le relais.§fr La fòrça de la preséncia de la lenga en linha qu'ei un enjòc màger e non serà pas possible qu'a la condicion que los quites utilizators e participen ad aquera òbra collectiva.§oc-gascon-grclass§La force de la présence de la langue en ligne est un enjeu majeur et ne sera possible qu'à la condition que les utilisateurs eux-mêmes participent à cette œuvre collective.§fr Mercés au Quentin Pagès e aus valents a viéner de har còrda tad ac har possible !§oc-gascon-grclass§Merci à Quentin Pagès et aux futurs vaillants d'être solidaires pour le rendre possible !§fr Un site suus trobadors aquitans§oc-gascon-grclass§Un site sur les troubadours aquitains§fr trobar-aquitaine.org, lo site suus trobadors d'Aquitània, qu'obrí lo dimarç 24 de seteme.§oc-gascon-grclass§trobar-aquitaine.org, le site sur les troubadours d'Aquitaine, a ouvert le mardi 24 septembre.§fr Hargat per l'InÒc d'Aquitània e l'associacion Trobadas, en partenariat dab la BNSA, que'vs hè descobrir las figuras aquitanas màgers de l'art deu Trobar.§oc-gascon-grclass§Réalisé par l'InÒc-Aquitaine et l'association Trobadas, en partenariat avec la BNSA, il vous fait découvrir les figures aquitaines majeures de l'art du Trobar.§fr Qu'i trobaratz ua presentacion generau deu Trobar e de la soa istòria, de la musica e deus genres poetics deus trobadors...§oc-gascon-grclass§Vous y trouverez une présentation générale du Trobar et de son histoire, de la musique et des genres poétiques des troubadours...§fr Que poiratz descobrir ressorsas sus trobadors particulars e cercar elements bibliografics dens un catalògue de ressorsas numericas.§oc-gascon-grclass§Vous pourrez découvrir des ressources sur des troubadours particuliers et chercher des éléments bibliographiques dans le catalogue de ressources numériques.§fr Lo site que perpausa tanben fòtos, videos e actualitats qui pertòcan l'art deu Trobar au jorn d'uei. Tà visitar lo site : trobar-aquitaine.org§oc-gascon-grclass§Le site propose également des photos, des vidéos et des actualités qui concernent l'art du Trobar à l'époque actuelle.§fr 100 navèras expressions en occitan dens l'express'Òc§oc-gascon-grclass§100 nouvelles expressions en occitan dans l'express'Òc§fr La basa de dadas d'expressions en occitan deu Congrès, l'express'Òc, que'vs perpausa d'ara enlà tres cents expressions illustradas a léger e a escotar.§oc-gascon-grclass§La base de données d'expressions en occitan du Congrès, l'express'Òc, vous propose dorénavant trois cents expressions illustrées à lire et à écouter.§fr Dab la navigacion per fichas, que'n podetz saber mei sus las expressions qui son completadas per definicions, traduccions literaus e fichèrs sonòrs.§oc-gascon-grclass§Avec la navigation par fiches, vous pouvez en savoir plus sur les expressions qui sont complétées par des définitions, des traductions littérales et des fichiers audios.§fr « Ací qu'ei l'alh », « Aver un codonh sus l'estomac », « Aver vist un lop », « Justícia de Laguiòla », que podetz descobrir deu debut deu mes enlà cent naveths exemples d'aqueras frasas qui hèn lo « shuc » de la lenga.§oc-gascon-grclass§« Ací qu'ei l'alh », « Aver un codonh sus l'estomac », « Aver vist un lop », « Justícia de Laguiòla », vous pouvez découvrir depuis le début du mois cent nouveaux exemples de ces phrases qui donnent sa saveur à la langue.§fr Recercar dens l'express'Òc Accedir a la navigacion per fichas§oc-gascon-grclass§Rechercher dans l'express'Òc Accéder à la navigation par fiches§fr Trobada d'agòr - Vastin Lespy§oc-gascon-grclass§Trobada d'agòr - Vastin Lespy§fr La Trobada d'agòr, organizada cada annada per Transmetem a Auloron (64), que's harà augan dissabte 18 de noveme e qu'aurà per tematica Vastin Lespy.§oc-gascon-grclass§La Trobada d'agòr, organisée chaque année par Transmetem à Oloron-Sainte-Marie (64), se tiendra cette année le samedi 18 novembre et aura pour thème Vastin Lespy.§fr Que s'i parlarà d'aqueth òmi qui ei l'autor de la prumèra gramatica e deu prumèr diccionari bearnés.§oc-gascon-grclass§On y parlera de cet homme qui est l'auteur de la première grammaire et du premier dictionnaire béarnais.§fr Qu'abordaràn la soa genealogia, la soa òbra, la soa relacion a l'Escole Gastoû Febus, la soa participacion a la Revue d'Aquitaine...§oc-gascon-grclass§On abordera sa généalogie, son œuvre, sa relation avec l'Escole Gastoû Febus, sa participation à la Revue d'Aquitaine...§fr Las intervencions que's haràn de 10 h a 12 h e de 14 h a 18 h a la sala Louis Barthou de la Maison Comuna.§oc-gascon-grclass§Les interventions se dérouleront de 10 h à 12 h et de 14 h à 18 h dans la salle Louis Barthou de l'Hôtel de ville.§fr Mapa occitana de las comunas de Dordonha§oc-gascon-grclass§Carte occitane des communes de Dordogne§fr Realizada peu Departament de Dordonha, aquesta pagina internet que presenta la fòrma occitana de las comunas de Dordonha après un estudi qui s'espandí de 2003 a 2006.§oc-gascon-grclass§Réalisée par le Département de Dordogne, cette page Internet présente la forme occitane des communes de Dordogne après une étude qui a duré de 2003 à 2006.§fr Los noms occitans, la lor fòrma escriuta, l'etimologia e la pronociacion que son tiradas d'un estudi realizat per Benedicta Fénié (missionada per l'InÒc Aquitàna) et los membres de la comission toponima de Novelum (seccion Dordonha de l'Institut d'Estudis Occitans) : Jean Roux, Jean-Louis Lévêque, Bernard Lesfargues, Michel Chadeuil, Daniel Chavaroche, Jean Rigouste et Jean-Claude Dugros.§oc-gascon-grclass§Les noms occitans, leur forme écrite, l'étymologie et la prononciation sont tirés d'une étude réalisée par Bénédicte Fénié (missionnée par l'InÒc Aquitaine) et les membres de la commission toponymie de Novelum (section Dordogne de l'Institut d'Etudes Occitans) : Jean Roux, Jean-Louis Lévêque, Bernard Lesfargues, Michel Chadeuil, Daniel Chavaroche, Jean Rigouste et Jean-Claude Dugros.§fr Los enregistraments sonòrs de la pronociacions qu'estón realizats per l'Agencia departementau et Novelum qui amassèn plusors occitanofònes qui an tots portats nuanças de l'occitan en Peirigòrd : Daniel Chavaroche, Jean Roux, Jean-Louis Lévêque, Eric Sudrat, Carole Jammes, Jean-Pierre Reydy, Patrick Ratineaud, Jean Ganiayre, Jean-Louis Latour.§oc-gascon-grclass§Les enregistrements sonores de la prononciation ont été réalisés par l'Agence départementale et Novelum qui ont réuni plusieurs occitanophones qui ont tous apportés des nuances de l'occitan en Périgord : Daniel Chavaroche, Jean Roux, Jean-Louis Lévêque, Eric Sudrat, Carole Jammes, Jean-Pierre Reydy, Patrick Ratineaud, Jean Ganiayre, Jean-Louis Latour.§fr Autor(s) :§oc-gascon-grclass§Auteur(s) :§fr Operator(s) : InÒc Aquitània, Novelum - Institut d'Estudis Occitans, Departament de Dordonha§oc-gascon-grclass§Opérateur(s) : InÒc Aquitaine, Novelum - Institut d'Estudis Occitans, Département de Dordogne§fr Annada de publicacion : 2009§oc-gascon-grclass§Année de publication : 2009§fr Document(s) : Mapa interactiva dab entradas per comunas : fòrmas occitana e francesa, etimologia, pronociacion API e enregistrament sonòr de la fòrma occitana.§oc-gascon-grclass§Document(s) : carte interactive avec des entrées par commune : formes occitane et française, etymologie, prononciation API et enregistrement sonore de la forme occitane.§fr Que's pòt teledescargar la mapa (.pdf).§oc-gascon-grclass§Il est possible de télécharger la carte (.pdf).§fr Varianta(s) tractada(s) : lemosin, lengadocian§oc-gascon-grclass§Variante(s) traitée(s) : limousin, languedocien§fr Lenga : occitan, francés§oc-gascon-grclass§Langue(s) : occitan, français§fr Ligam : accedir a la mapa interactiva de las comunas de Dorodonha§oc-gascon-grclass§Lien : accéder à la carte interactive des communes de Dordogne§fr Amassada en Novèla-Aquitània§oc-gascon-grclass§Amassada en Nouvelle-Aquitaine§fr L’Amassada, Conselh de desvolopament per la lenga occitana, que’s hasó lo 11 de deceme passat a l’Ostau de Region de Novèla-Aquitània a Bordèu.§oc-gascon-grclass§L’Amassada, Conseil de développement pour la langue occitane, s’est tenue le 11 décembre dernier à l’Hôtel de Région de Nouvelle-Aquitaine à Bordeaux.§fr Obèrta peu President de Region Alain Rousset, que i èran representants de l’Estat, de las collectivitats, de las institucions e associacions.§oc-gascon-grclass§Ouverte par le Président de Région Alain Rousset, elle a réuni des représentants de l’État, des collectivités, des institutions et des associations.§fr Lo matin que i avó la presentacion deu bilanç 2017 e de las perspectivas de la politica lingüistica, on Lo Congrès èra envitat a presentar lo projècte transfronterèr Linguatec.§oc-gascon-grclass§Le matin avait lieu la présentation du bilan 2017 et des perspectives de la politique linguistique, où Lo Congrès était invité à présenter le projet transfrontalier Linguatec.§fr Qu'estó seguida de la signatura de la Convencion de desvolopament e d’estructuracion de l’ensenhament de l’occitan entre lo Rector de l’Acadèmia de Bordèu, lo President de la Region Novèla-Aquitània, la Presidenta de l’Ofici public de la lenga occitana e representants deus departaments de Dordonha, Gironda, Òlt e Garona e Pirenèus Atlantics.§oc-gascon-grclass§Elle a été suivie de la signature de la Convention de développement et de structuration de l’enseignement de l’occitan entre le Recteur de l’Académie de Bordeaux, le Président de la Région Nouvelle-Aquitaine, la Présidente de l’Office public de la langue occitane et des représentants des départements de Dordogne, Gironde, Lot-et-Garonne et Pyrénées-Atlantiques.§fr Lo vrèspe qu'èra dedicat aus talhèrs tematics, dab restitucion arron, en tres grops de tribalh : transmission e socializacion de la lenga, ressorsa e public, educacion artistica e profesionalizacion deu hialat deu libe.§oc-gascon-grclass§L’après-midi était dédié aux ateliers thématiques, suivis d’une restitution, autour de trois groupes de travail : transmission et socialisation de la langue, ressource et public, éducation artistique et professionalisation de la filière du livre.§fr Seminari de formacion a la contribucion de Wikimédia France§oc-gascon-grclass§Séminaire de formation à la contribution de Wikimédia France§fr Lo 23 de genèr passat, la fondacion Wikimédia qu'organizè dab lo sostien de la DGLFLF un seminari arron lo desvolopament de la contribucion a Wikipèdia tà las lengas de França.§oc-gascon-grclass§Le 23 janvier dernier, la fondation Wikimédia a organisé avec le soutien de la DGLFLF un séminaire sur le développement de la contribution en langues de France sur Wikipédia.§fr Qu'èran envitats ad aquera formacion mantuns benevòles, contributors e membres d'institucion, dont representants de la comunautat occitanofòna.§oc-gascon-grclass§Bénévoles, contributeurs et membres d'institution, dont des représentants de la communauté occitanophone, étaient invités à cette formation.§fr Benaset Dazéas, director deu Congrès e Benjamin Assié, director deu CIRDÒC, que participèn a ua taula redona dedicada a las problematicas deu desvolopament numeric tà las lengas minorizadas.§oc-gascon-grclass§Benoît Dazéas, directeur du Congrès, et Benjamin Assié, directeur du CIRDOC, ont participé à cette occasion à une table ronde consacrée aux problématiques du développement numérique pour les langues minorisées.§fr Los responsables de Wikipèdia que hasón lutz sus las foncionalitats deu Wikiccionari – diccionari collaboratiu interlingue – e tanben sus los biais de contribucion a l'enciclopèdia en linha.§oc-gascon-grclass§Les responsables de Wikipédia ont apporté des éclairages sur les fonctionnalités du Wikictionnaire – dictionnaire collaboratif interlangue – ainsi que sur les différentes façons de contribuer à l'encyclopédie en ligne.§fr Enfin, qu'acabèn dab la presentacion d'un navèth utís, Lingua Libre, qui permèt a cadun, mercés a ua interfàcia en linha, d'enregistrar mots en la soa lenga e de'us barrejar automaticament a Wikimèdia.§oc-gascon-grclass§Enfin, le séminaire s'est terminé sur la présentation d'un nouvel outil, Lingua Libre, qui permet à chacun, grâce à une interface en ligne, d'enregistrer des mots dans sa langue et de les verser automatiquement à Wikimédia.§fr En l'espèra de melhorar l'aisina entà ua difusion larga, los desvolopaires qu'an presentat la resulta d'un prumèr tèst hèit dab ua locutora deu xârâccùù (lenga canaca deu parçan de Canala).§oc-gascon-grclass§Dans l'attente d'améliorer l'outil et d'en faire une large diffusion, les développeurs ont présenté les résultats d'un premier test rélaisé avec une locutrice du xârâccùù (langue kanaka de la région du Canala).§fr Lo Congrès que'vs harà reclam de l'evolucion e de l'edicion de l'utís.§oc-gascon-grclass§Le Congrès vous informera de l'évolution et de l'édition de cet outil.§fr Diccionaris occitans istorics§oc-gascon-grclass§Dictionnaires occitans historiques§fr Que trobaratz dens aquera seccion de diccionaris occitans ancians numerizats.§oc-gascon-grclass§Vous trouverez dans cette section des dictionnaires occitans anciens numérisés.§fr Que son diccionaris deus sègles passats qu'an ajudat a bastir los deu sègle actuau.§oc-gascon-grclass§Ce sont des dictionnaires des siècles passés qui ont aidé à créer ceux du siècle actuel.§fr L'Occitanie en 48 mots§oc-gascon-grclass§L'Occitanie en 48 mots§fr Hervé Terral que publica en çò d'IEO Edicions un obratge intitulat : L'Occitanie en 48 mots.§oc-gascon-grclass§Hervé Terral publie chez IEO Edicions un ouvrage intitulé : L'Occitanie en 48 mots.§fr Aquestes mots que son causits tà, deu neofit curiós au militant, aver mei qu'un apercebut deus diferents aspèctes de la lenga e de la cultura occitanas, qui hèn aqueth sòcle comun sens lo quau ne n'i a pas nat debat.§oc-gascon-grclass§Ces mots sont choisis pour, du néophyte curieux au militant, avoir plus qu'un aperçu des différents aspects de la langue et de la culture occitanes, qui font ce socle commun sans lequel il n'y a aucun débat.§fr Sabent o leugèr, ironic o caustic, Hervé Terral que hè, shens har mustra d'arren, un estat deus lòcs de la cultura occitana, de las soas aspiracions e de las soas contradiccions, que'ns hè partatjar dab talent.§oc-gascon-grclass§Savant ou léger, sérieux, ironique ou caustique, Hervé Terral dresse, sans en avoir l’air, un état des lieux de la culture occitane, de ses aspirations et de ses contradictions, qu’il nous fait partager avec talent.§fr Que trobaratz aqueth libe suu site d'IEO Edicions.§oc-gascon-grclass§Vous trouverez ce livre sur le site d'IEO Edicions.§fr Occitan e tecnologias : de cap tà navèras perspectivas§oc-gascon-grclass§Occitan et technologies : vers de nouvelles perspectives§fr En seguida a la redaccion de la huelha de rota peu desvolopament numeric de l'occitan, Lo Congrès qu'estó retiengut tà dus projèctes màgers de desvolopament de las tecnologias : Linguatec e ROLF.§oc-gascon-grclass§Suite à la rédaction de la feuille de route pour le développement numérique de l'occitan, Lo Congrès a été retenu pour deux projets majeurs de développement des technologies : Linguatec et ROLF.§fr Linguatec qu'ei un programa pluriannau de desvolopament de las tecnologias de la lenga ta l'aragonés, lo basco e l'occitan.§oc-gascon-grclass§Linguatec est un programme pluriannuel de développement des technologies de la langue pour l'aragonais, le basque et l'occitan.§fr Que permetrà, mercés a ua cooperacion scientifica enter actors de las diferentas lengas, de crear utís qui hèn mestièr a cadun.§oc-gascon-grclass§Il permettra, grâce à une coopération scientifique entre acteurs des différentes langues, de créer des outils qui manquent à chacun.§fr Tà l'occitan que s'i parla de desvolopar l'analisi morfosintaxica, la traduccion automatica e la sintèsi vocau.§oc-gascon-grclass§Pour l'occitan, il est question de développer l'analyse morphosyntaxique, la traduction automatique et la synthèse vocale.§fr Linguatec qu'ei un partenariat transfronterèr (CNRS, Euskaltzaindia-Real Academia de la lengua vasca, Elhuyar, Universitat deu País Basco e Societat de Torisme deu Govèrn aragonés) finançat peus fons europèus tranfronterèrs (FEDER).§oc-gascon-grclass§Linguatec est un partenariat transfrontalier (CNRS, Euskaltzaindia-Real Academia de la lengua vasca, Elhuyar, Université du Pays Basque et Société de Tourisme du Gouvernement aragonais) financé par les fonds européens transfrontaliers (FEDER).§fr Que l'an retiengut dens l'encastre de l'aperet a projèctes de la Comunautat de Tribalh deus Pirenèus, qui amassa las collectivitats e autonomias deus dus penents deus Pirenèus.§oc-gascon-grclass§Il a été retenu dans le cadre de l'appel à projets de la Communauté de Travail des Pyrénées, qui rassemble les collectivités et autonomies des deux versants des Pyrénées.§fr ROLF (Ressorsas utís tà las lengas de França) qu'a per objectiu la constitucion partatjada de ressorsas lingüisticas e de clavèrs predictius tà l'occitan, l'alsacian e lo picard.§oc-gascon-grclass§ROLF (Ressources outils pour les langues de France) a pour objectif la constitution partagée de ressources linguistiques et de claviers prédictifs pour l'occitan, l'alsacien et le picard.§fr Que seràn realizats dens l'encastre d'un partenariat dab las universitats de Tolosa (laboratòri CLLE-ERSS), d'Amiens e d'Estrasborg.§oc-gascon-grclass§Ils seront réalisés dans le cadre d'un partenariat avec les universités de Toulouse (laboratoire CLLE-ERSS), d'Amiens et de Strasbourg.§fr Mercés aus estandards desvolopats (format, anotacion), que permetrà la publicacion d'un lexique flechit alinhat e d'un clavèr predectiu taus esmartfònes Android tà las tres lengas.§oc-gascon-grclass§Grâce aux standards développés (format, annotation), il permettra la publication d'un lexique fléchi aligné et d'un clavier prédictif pour les smartphones Android pour les trois langues.§fr Lo format e los utís desvolopats que's poderàn aplicar arron a autas lengas, en sarrant lo còst e lo temps de desvolopament d'aqueras ressorsas.§oc-gascon-grclass§Le format et les outils développés pourront être appliqués par la suite à d'autres langues, en économisant le coût et le temps de développement de ces ressources.§fr Qu'ei finançat peu Ministèri de Cultura-DGLFLF dens l'encastre deu son aperet a projèctes « lenga e numeric ».§oc-gascon-grclass§Il est financé par le Ministère de la Culture - DGLFLF dans le cadre de son appel à projets « langue et numérique ».§fr L'inscripcion de l'occitan en aquestes programas estructurants qu'ei ua escaduda qui balha ua perspectiva navèra de la huelha de rota.§oc-gascon-grclass§L'inscription de l'occitan dans ces programmes structurants est une réussite qui donne une nouvelle perspective de la feuille de route.§fr Los lors projèctes ambiciós de cooperacion scientifica e de transferiment de tecnologias enter las lengas desembocaràn a atrunas tà un public larg.§oc-gascon-grclass§Leurs projets ambitieux de coopération scientifique et de transfert de technologies entre les langues déboucheront à des outils pour un large public.§fr Qu'ei tanben ua reconeishença deu tribalh deu Congrès e deus sons partenaris, dont l'Universitat de Tolosa-Joan Jaurès, en lo domeni deu tractament automatic deu lengatge (TAL).§oc-gascon-grclass§Il s'agit aussi d'une reconnaissance du travail du Congrès et de ses partenaires, dont l'Université de Toulouse-Jean Jaurès, dans le domaine du traitement automatique du langage (TAL).§fr Interfàcia de consultacion avançada deus lexics deu Congrès§oc-gascon-grclass§Interface de consultation avancée des lexiques du Congrès§fr Lo Congrès que hiquè en linha en junh passat lo Laboratòri, ua interfàcia tà har recèrcas avançadas au demiei deus lexics e diccionaris deu Congrès.§oc-gascon-grclass§Lo Congrès a mis en ligne en juin dernier Laboratòri, une interface pour faire des recherches avancées au sein des lexiques et dictionnaires du Congrès.§fr L'utís qu'ei pensat taus professionaus e especialistas qui vòlen cercar dens los lexics de faiçon mei aprigondida que çò qui permet uei lo dia lo dicod'Òc.§oc-gascon-grclass§L'outil est pensé pour les professionnels et les spécialistes qui veulent rechercher dans les lexiques de façon plus approfondie que ce que permet actuellement le dicod'Òc.§fr Las entradas que's pòden filtrar a partir de mei d'un critèri, los camps d'ortografia qu'accèptan las expressions regularas e que i a foncionalitats tà comparar mots.§oc-gascon-grclass§Les entrées peuvent être filtrées à partir de plusieurs critères, les champs d'orthographe acceptent les expressions régulières, des fonctionnalités permettent de comparer des mots…§fr Laboratòri que prepausa cinc utís : lo prumèr que permet de cercar formas en occitan a partir de l’ortografia, la categoria gramaticau, la varietat, la grafia e/o los diccionaris on se pòden trobar.§oc-gascon-grclass§Laboratòri propose cinq outils. Le premier permet de rechercher des formes en occitan à partir de leur orthographe, de leur catégorie grammaticale, de leur variété, de leur graphie et/ou des dictionnaires dans lesquels on peut les trouver.§fr Lo dusau qu'a los medishs critèris de filtre mes que pòt cercar parelhs de mots en occitan e en francés.§oc-gascon-grclass§Le deuxième a les mêmes critères de filtre mais il permet de rechercher des paires de mots en occitan et en français.§fr Laboratòri qu'a tanben un utís de recèrca tà comparar variantas en duas varietats de l'occitan en foncion de la lor ortografia e/o de la lor categoria gramaticau.§oc-gascon-grclass§Laboratòri comporte également un outil de recherche qui permet de comparer des variantes dans deux variétés de l'occitan en fonction de leur orthographe et/ou de leur catégorie grammaticale.§fr Dab lo medish principi, que’s pòt comparar variantas o formas similaras tiradas de dus diccionaris diferents.§oc-gascon-grclass§Sur le même principe, vous pouvez comparer des variantes ou des formes similaires issues de deux dictionnaires différents.§fr Que's pòt causir de tirar de l'afichatge tots los mots qui sont diferents o tots los mots qui son identics en las duas varietats.§oc-gascon-grclass§Vous pouvez choisir d'exclure de l'affichage tous les mots qui sont différents ou tous les mots qui sont identiques dans les deux variétés.§fr Enfin, un utís de consultacion avançada de toponimes que permet de'us filtrar per ortografia occitana, ortografia francesa, tipe de toponime e/o departament.§oc-gascon-grclass§Enfin, un outil de consultation avancée de toponymes permet de les filtrer par orthographe occitane, orthographe française, type de toponyme et/ou département.§fr Laboratòri que permet, per exemple, de : Cercar lo nombre de mots francés en « -ateur » dont l'equivalent occitan ei en « -aire », comparar dab los en « -ador » ; Recuperar tots los mots occitans qui començan per « esl » dab la lor traduccion ; Cercar los mots qui s'acaban per ua -l en occitan lengadocian e per ua -u en occitan gascon ; Tirar ua lista de mots qui son identics en duas varietats ; Cercar l'aplicacion de la preconizacion « -izar » / « -isar » dens dus diccionaris ; Listar los toponimes qui pòden acàber « bòrda » ; Espiar quin se transcriven las -lh- dens los noms de comunas en francés.§oc-gascon-grclass§Laboratòri permet, par exemple, de : Rechercher le nombre de mots français en « -ateur » dont l'équivalent occitan est en « -aire », comparer avec ceux en « -ador » ; Récupérer tous les mots occitans qui commencent par « esl » avec leur traduction ; Rechercher les mots qui se terminent par un -l en occitan languedocien et par un -u en occitan gascon ; Obtenir une liste de mots qui sont identiques dans deux variétés ; Rechercher l'application de la préconisation « -izar » / « -isar » dans deux dictionnaires Lister les toponymes qui contiennent « bòrda » ; Regarder comment les -lh- ont été transcrits dans les noms de communes en français.§fr Accedir au Laboratòri§oc-gascon-grclass§Accéder à Laboratòri§fr Basa lexicau occitana istorica en linha§oc-gascon-grclass§Base lexicale historique occitane en ligne§fr Lo Congrès qu’a aviat la creacion d’ua basa descriptiva de dadas qui amassa las entradas lexicaus presentas dens los diccionaris, lexics e glossaris hèits de l’Edat Mejana enlà.§oc-gascon-grclass§Lo Congrès a entamé la création d’une base descriptive de données qui rassemble la totalité des entrées lexicales présentes dans les dictionnaires, lexiques et autres glossaires rédigés entre le Moyen-Âge à aujourd’hui.§fr Qu’a per objectiu d’estar un diccionari scientific descriptiu de la lenga occitana, de bon accedir en linha entaus especialistas e public avisat.§oc-gascon-grclass§Il a pour objectif d’être un dictionnaire scientifique descriptif de la langue occitane, accessible en ligne pour les spécialistes et le public averti.§fr Que serà aisidament consultader, modificader e extensible mercés a las TIC.§oc-gascon-grclass§Il sera facilement consultable, modifiable et extensible grâce aux TIC.§fr Aqueras òbras de las longas que hè hrèita entà miar un tribalh lexicografic avançat.§oc-gascon-grclass§Cette œuvre à long terme est en effet nécessaire pour mener un travail lexicographique avancé.§fr Que serà un còrpus scientific tà la coneishença completa de la lenga e entà la creacion d’autes utís lexicografics : diccionaris d’orientacion, lexics especializats, etc.§oc-gascon-grclass§Il constituera un corpus scientifique pour la connaissance complète de la langue occitane et pour la création d'autres outils lexicographiques : dictionnaires d’orientation, lexiques spécialisés, etc.§fr Aqueste projècte que serà miat en partenariat dab lo CIRDÒC – Centre Interregionau de Desvolopament de l’Occitan – qui ei operator de la Bibliotèca Nacionau de França dens l’encastre d’un projècte granàs de numerizacion de tot lo patrimòni occitan.§oc-gascon-grclass§Le projet sera conduit en partenariat avec le CIRDÒC - Centre Interrégional de développement de l'occitan – qui est opérateur de la Bibliothèque Nationale de France dans le cadre un vaste projet pluriannuel de numérisation de l'ensemble du patrimoine occitan.§fr Lo projècte que compren ua fasa de numerizacion de l’ensemble deus diccionaris occitans e diccionaris occitans istorics.§oc-gascon-grclass§Ce projet comporte donc la numérisation de l'ensemble des dictionnaires occitans et des dictionnaires occitans historiques.§fr Lo Congrès que portarà l’autoritat scientifica qui hè besonh entà constituir ua basa de dadas exaustiva e valida a partir de diccionaris e d’entradas identificadas.§oc-gascon-grclass§Lo Congrès apportera l'autorité scientifique nécessaire pour constituer une base de données exhaustive et valide à partir de dictionnaires et d'entrées identifiés.§fr Còrpus lingüistic de l'occitan gascon ancian§oc-gascon-grclass§Corpus linguistique de l'ancien occitan gascon§fr Lo Corpus linguistique de l'ancien gascon qu'ei ua basa de dadas de documents en occitan gascon deu debut deu sègle XII dinc a 1500.§oc-gascon-grclass§Le Corpus linguistique de l'ancien gascon est une base de données de documents en occitan gascon du début du XIIe siècle à 1500.§fr La soa tòca qu'ei har mei aisit l'estudi lingüistic e culturau de la Gasconha d'aqueth periòde.§oc-gascon-grclass§Son but est de faciliter l'étude linguistique et culturelle de la Gascogne de cette période.§fr Que prepausa au dia uei 377 documents qui son classats per data, origina geografica, autor, editor...§oc-gascon-grclass§Il propose à l'heure actuelle 377 documents qui sont classés par date, par origine géographique, par auteur, par éditeur...§fr Que trobaratz tanben una analisi de cada forma verbau deu còrpus, un motor de recèrca d'aqueras formas verbaus e ua lista deus vèrbes infinitius deu còrpus.§oc-gascon-grclass§Vous trouverez également une analyse de chaque forme verbale du corpus, un moteur de recherche de ces formes verbales et une liste des verbes à l'infinitif du corpus.§fr Enfin, que i a paginas de presentacion deus documents, de l'utís e de la lenga estudiada.§oc-gascon-grclass§Enfin, le site propose des pages de présentation des documents, de l'outil et de la langue étudiée.§fr Autor(s) : Thomas Field§oc-gascon-grclass§Auteur(s) : Thomas Field§fr Operator : Universitat deu Maryland, Baltimore§oc-gascon-grclass§Opérateur : Université du Maryland, Baltimore§fr Annada de publicacion : 2016§oc-gascon-grclass§Année de publitacion : 2016§fr Document(s) : Basa de dadas de tèxtes e utís de consultacion§oc-gascon-grclass§Document(s) : Base de données de textes et outils pour leur consultation§fr Varianta(s) tractada(s) : gascon§oc-gascon-grclass§Variante(s) traitées(s) : gascon§fr Lenga : francés§oc-gascon-grclass§Langue : français§fr Ligam : Consultar lo còrpus§oc-gascon-grclass§Lien : Accéder au corpus§fr Campanha de Bona annada 2015 de l'InÒc§oc-gascon-grclass§Campagne de Bonne année 2015 de l'InOc§fr Com tots ans, l'InÒc Aquitània que s'i torna dab la soa campanha d'afichatge « Bona annada ».§oc-gascon-grclass§Comme chaque année, l'InOc Aquitaine mène à nouveau sa campagne d'affichage « Bona annada ».§fr Com tots ans, la lenga occitana que serà atau socializada mercés a un messatge simple e amistós, lo deus vòts de la bona annada.§oc-gascon-grclass§Comme chaque année, la langue occitane sera ainsi socialisée grâce à un message simple et chaleureux, celui des voeux de la bonne année.§fr De 2003 enlà, l'associacion que perpausa un visuau a diferents partenaris publics e privats tà har los lors vòts en occitan.§oc-gascon-grclass§Depuis 2003, l'association propose un visuel à différents partenaires publics et privés pour souhaiter leurs voeux en occitan.§fr Augan, qu'a causit de har un clinhet a un espleit scientific de l'actualitat, la mesa en orbita de la sonda Rosetta arron la cometa 67P Churyumov-Gerasimenko.§oc-gascon-grclass§Cette année, il a choisi de faire un clin d'œil à un exploit scientifique de l'actualité, la mise en orbite de la sonde Rosetta autour de la comète 67P Churyumov-Gerasimenko.§fr Que trobaratz lo visuau en granda talha, ua petita vidèo e tots los explics sus la campanha « Bona annada » suu site de l'InÒc d'Aquitània.§oc-gascon-grclass§Vous trouverez le visuel en grande taille, une petite vidéo et toutes les explications sur la campagne « Bona annada » sur le site de l'InÒc Aquitaine.§fr Prumèr Seminari annau en etnomusicologia de França§oc-gascon-grclass§Premier Séminaire annuel en ethnomusicologie de la France§fr L'Etnopòle InÒc Aquitània e la DGP deu Ministèri de la Cultura qu'organizan a Vilhèra los 11 e 12 de noveme au Castèth d'Este lo 1èr Seminari annau en etnomusicologia de França entitolat « Espiars crotzats suus procèssus de transmission de las musicas tradicionaus en França ».§oc-gascon-grclass§L'Ethnopôle InOc Aquitaine et la DGP du Ministère de la Culture organisent les 11 et 12 novembre au Château d’Este de Billère le 1er Séminaire annuel en ethnomusicologie de la France intitulé « Regards croisés sur les processus de transmission des musiques traditionnelles en France ».§fr En l'encastre de las soas missions d'Etnopòle, dab lo CIRIEF e en aliança dab lo CESMD, l'InÒc Aquitània que met en plaça un « Seminari annau » dedicat a l'etnomusicologia de França.§oc-gascon-grclass§Dans le cadre de ses missions d’Ethnopôle, en collaboration avec le CIRIEF et en partenariat avec le CESMD, l’InOc Aquitaine met en place un « Séminaire annuel » dédié à l’ethnomusicologie de la France.§fr Dab la creacion d'aqueth encontre, la Direccion generau deus patrimònis - Direccion de la recèrca e de la politica scientifica deu Ministèri de la Cultura e de la Comunicacion qu'a volut sostiéner e valorizar la recèrca sus las musicas e danças tradicionaus deu maine francés e favorizar l'encontre professionau e la formacion.§oc-gascon-grclass§Par la création de cette rencontre annuelle, la Direction générale des patrimoines – Direction de la recherche et de la politique scientifique du Ministère de la Culture et de la Communication a souhaité soutenir et valoriser la recherche sur les musiques et danses traditionnelles du domaine français et favoriser la rencontre professionnelle et la formation.§fr L'idèa qu'ei de favorizar l'encontre de cercaires institucionaus e de portaires de las expressions musicaus e coregraficas ditas tradicionaus, qui son engatjats en la reflexion sus la lor practica e la soa transmission.§oc-gascon-grclass§L’idée est de favoriser la rencontre de chercheurs institutionnels et de porteurs des expressions musicales et chorégraphiques dites traditionnelles, eux-mêmes investis dans la réflexion sur leur pratique et sa transmission.§fr Aqueth seminari qu'ei pensat com un espaci d'escota, d'informacion, d'aprentissatge, cada participant qu'apren de l'aute ; com un espaci qui favoriza la distanciacion a las practicas contemporanèas, aus procèssus de transmission, de construccion deu maine.§oc-gascon-grclass§Ce séminaire est envisagé comme un espace d’écoute, d’information, d’apprentissage, chaque participant apprenant de l’autre ; comme un espace favorisant la distanciation par rapport aux pratiques contemporaines, aux processus de transmission, de construction du domaine.§fr Tà'n saber mei suu seminari§oc-gascon-grclass§Pour en savoir plus sur le séminaire§fr Desvolopar las soas aplicacions dab las dadas deu Congrès§oc-gascon-grclass§Développer ses applications avec les données du Congrès§fr Tà melhorar la difusion de las soas dadas e perméter la creacion de servicis navèths, Lo Congrès qu'a bastit API (Application Programming Interface) de las soas ressorsas màgers.§oc-gascon-grclass§Afin d'améliorer la diffusion de ses données et de permettre la création de nouveaux services, Lo Congrès a construit des API (Application Programming Interface) de ses principales ressources.§fr D'ara enlà los desvolopaires en lenga occitana que pòden, tà las lors aplicacions o los lors sites Internet, utilizar a distància dadas qualificadas, mantiengudas e actualizadas.§oc-gascon-grclass§Désormais, les développeurs en langue occitane peuvent, pour leurs applications ou leurs sites Internet, utiliser à distance des données qualifiées, maintenues et actualisées.§fr Qu'an l'accès a l'express'Òc, lo top'Òc, lo Basic, vèrb'Òc, punt de lenga o los diccionaris de las rimas e deus sinonimes deu Congrès.§oc-gascon-grclass§Il est possible d'accéder aux données de l'express'Òc, du top'Òc, du Basic, du vèrb'Òc, de punt de lenga ou des dictionnaires des rimes et des synonymes du Congrès.§fr Que's pòt, per exemple, bastir un module tà un site web qui afiche ua expression a l'azard, ua foncionalitat qui ajuste lo nom en occitan de las comunas dens lo son agenda, un programa qui balhe a un escolan la conjugason d'un vèrbe diferent cada matin, un utís d'ajuda a la redaccion qui prepause sinonimes d'un mot dejà utilizat dens la frasa... n'a pas sonque las limitas de l'imaginacion !§oc-gascon-grclass§Chacun peut, par exemple, construire un module sur un site web qui affiche une expression au hasard, une fonctionnalité qui ajoute le nom en occitan des communes dans son agenda, un programme qui donne à un élève la conjugaison d'un verbe occitan chaque matin, un outil d'aide à la rédaction qui propose des synonymes d'un mot déjà utilisé dans la phrase... les seules limites sont celles de l'imagination !§fr Tà illustrar las possibilitats de las API, Lo Congrès qu'a tanben desvolopat modules a l'entorn de la lenga occitana qui podetz integrar dirèctament aus vòstes sites o blògs.§oc-gascon-grclass§Pour illustrer les possibilités offertes par les API, Lo Congrès a également développé des modules autour de la langue occitane que vous pouvez intégrer à vos sites ou blogs.§fr N'i a pas nat besonh de nada coneishença tecnica tà integrar a las vòstas paginas l'afichatge a l'escadut d'ua expression de l'express'Òc, d'un toponime deu top'Òc, d'ua conjugason deu verb'Òc o d'un article deu punt de lenga.§oc-gascon-grclass§Aucune connaissance technique n'est nécessaire pour intégrer à vos pages l'affichage au hasard d'une expression de l'express'Òc, d'un toponyme du top'Òc, d'une conjugaison du vèrb'Òc ou d'un article de punt de lenga.§fr E mei qu'ei a gratis, lavetz hètz-vs'i !§oc-gascon-grclass§Et en plus c'est gratuit, alors à vous de jouer !§fr Accedir a las API deu Congrès Accedir aus modules integrables deu Congrès§oc-gascon-grclass§Accéder aux API du Congrès Accéder aux modules intégrables du Congrès§fr L'Aglomeracion País Basco que reconeish oficiaument l'occitan§oc-gascon-grclass§L'Agglomération Pays Basque reconnaît officiellement l'occitan§fr Los elejuts de la comunautat d'aglomeracion País Basco que votèn tà la reconeishença oficiau deu basco e de l'occitan gascon a costat deu francés.§oc-gascon-grclass§Les élus de la communauté d'agglomération Pays Basque ont voté pour la reconnaissance officielle du basque et de l'occitan gascon à côté du français.§fr Aquera reconeishença que s'aplica, tà las duas lengas, a l'ensemble deu territòri de la collectivitat.§oc-gascon-grclass§Cette reconnaissance s'applique, pour les deux langues, à l'ensemble du territoire de la collectivité.§fr Que's manifestarà, per exemple, en l'utilizacion de las tres lengas taus servicis a la populacion o tà la comunicacion de la comunautat d'aglomeracion.§oc-gascon-grclass§Elle se manifestera, par exemple, par l'utilisation des trois langues pour les services à la population ou pour la communication de la communauté d'agglomération.§fr 27au Concors Bigordan d'Expression Gascona§oc-gascon-grclass§27ème Concours Bigourdan d'Expression Gasconne§fr Lo Departament de las Hautas-Pirenèas qu'organiza lo son 21au Concors Bigordan d'Expression Gascona entà encoratjar l'escritura en occitan.§oc-gascon-grclass§Le Département des Hautes-Pyrénées organise son 21e Concours Bigourdan d'Expression Gasconne afin d'encourager l'écriture en occitan.§fr La participacion au concors literari bigordan qu'ei obèrt a totas e a tots.§oc-gascon-grclass§La participation au concours littéraire bigourdan est ouverte à toutes et à tous.§fr Lo tribalh que pòt estar individuau o hèit en grop.§oc-gascon-grclass§Le travail peut être individuel ou fait en groupe.§fr Lo tèma causit augan qu'ei « Viatges, per monts e lanas ».§oc-gascon-grclass§Le thème choisi cette année est « Viatges, per monts e lanas ».§fr Los tèxtes deus participants que seràn escriuts a partir de hèits reaus o imaginaris respècte aus viatges.§oc-gascon-grclass§Les textes des participants seront écrits à partir de faits réels ou imaginaires en rapport avec les voyages.§fr De mandar las òbras abans lo 22 de heurèr de 2019 a l'adreça :§oc-gascon-grclass§Les oeuvres devront être envoyées avant le 22 février 2019 à l'adresse :§fr DEPARTEMENT DES HAUTES-PYRENEES§oc-gascon-grclass§DEPARTEMENT DES HAUTES-PYRENEES§fr Vinta-setau Concors Bigordan d’Expression Gascona§oc-gascon-grclass§Vinta-setau Concors Bigordan d’Expression Gascona§fr 6, arrua Gaston Manent – CS 71324§oc-gascon-grclass§6, rue Gaston Manent – CS 71324§fr 65013 TARBA Cedex 9§oc-gascon-grclass§65013 TARBES Cedex 9§fr O per corric : concours.bigourdan@ha-py.fr§oc-gascon-grclass§Ou par mail : concours.bigourdan@ha-py.fr§fr PCILab§oc-gascon-grclass§PCILab§fr A la debuta deu mes d'octobre, l'InÒc Aquitània qu'inaugurè au Ministèri de la Cultura PCILab, lo son site web de l'Inventari francés deu Patrimòni Culturau Immateriau.§oc-gascon-grclass§Au début du mois d'octobre, l'InOc Aquitaine a inauguré au Ministère de la Culture PCILab, son site web de l'Inventaire français du Patrimoine Culturel Immatériel.§fr Lo site web PCILab que valoriza las practicas e los saber-har inscriuts a l’Inventari francés deu PCI.§oc-gascon-grclass§Le site web PCILab valorise les pratiques et savoir-faire inscrits à l’Inventaire français du PCI.§fr Dens un contèxte de diversitat culturau e lingüistica, que perpausa de har ua navèra forma de navigacion entà restituir au miélher tota la riquessa de las practicas e deus saber-har.§oc-gascon-grclass§Dans un contexte de diversité culturelle et linguistique, il propose une nouvelle forme de navigation afin de restituer au mieux toute la richesse des pratiques et des savoir-faire.§fr Qu’experimenta de mei la collaborativitat per lo Projècte PCI de l’enciclopedia libra e collaborativa Wikipèdia.§oc-gascon-grclass§Il expérimente en outre la collaborativité à travers le Projet PCI de l’encyclopédie libre et collaborative Wikipédia.§fr Descobrir PCILab§oc-gascon-grclass§Découvrir PCILab§fr Lexic occitan deu comèrci electronic§oc-gascon-grclass§Lexique occitan du commerce électronique§fr Lexic multilingüe en lengas de França (occitan, catalan, còrse).§oc-gascon-grclass§Lexique multilingue en langues de France (occitan, catalan, corse).§fr La basa de dadas, la publicacion papèr e la difusion qu'estón hèitas per la Société française de Terminologie.§oc-gascon-grclass§La base de donnée, la publication papier et la diffusion ont été réalisées par la société française de terminologie.§fr Autor(s) : Joan Breç Brana (encargat deu pòle lenga e societat a l’InÒc Aquitània), Eric Gonzalès (expertisa lingüistica)§oc-gascon-grclass§Auteur(s) : Joan Breç Brana (chargé du pôle « langue et société » à l'InÒc Aquitaine), Eric Gonzalès (expertise linguistique)§fr Operator : InÒc Aquitània§oc-gascon-grclass§Opérateur : InOc Aquitaine§fr Annada de publicacion : 2010§oc-gascon-grclass§Année de publication : 2010§fr Nombre de tèrmis : 83§oc-gascon-grclass§Nombre de tèrmes : 83§fr Varianta(s) : gascon§oc-gascon-grclass§Variante(s) : gascon§fr Auta(s) lenga(s) : francés, catalan, còrse§oc-gascon-grclass§Autre(s) langue(s) : français, catalan, corse§fr Definicions : arren§oc-gascon-grclass§Définitons : néant§fr Ligam : Teledescargar lo fichèr (.pdf) Cercar mots d'aqueth lexic dens lo term'Òc§oc-gascon-grclass§Lien : Télécharger le fichier (.pdf) Rechercher des mots de ce lexique dans le term'Òc§fr Traduccion en occitan de SPIP§oc-gascon-grclass§Traduction en occitan de SPIP§fr SPIP qu'ei un logicial liure tà la produccion de sites Internet.§oc-gascon-grclass§SPIP est un logiciel libre destiné à la production de sites Internet.§fr Qu'a suènh de respectar los estandards de l'edicion (respècte de las règlas tipograficas, organizacion deus ròtles deus participants).§oc-gascon-grclass§Il porte un soin particulier aux standards de l'édition (règles typographiques, organisation des rôles des participants).§fr Que va de cap tà la simplicitat d'installacion, d'usatge e de mantenença.§oc-gascon-grclass§Il privilégie la simplicité d'installation, d'usage et de maintenance.§fr Que se'n pòt installar ua version occitana en sèt variantas : auvernhat, gascon, lemosin, lengadocian, provençau niçard, provençau generau, vivaroaupenc.§oc-gascon-grclass§Il est possible d'en installer une version occitane en sept variantes : auvergnat, gascon, limousin, provençal niçard, provençal général, vivaro-alpin.§fr Autor(s) : òbra collaborativa§oc-gascon-grclass§Auteur(s) : oeuvre collaborative§fr Operator :§oc-gascon-grclass§Opérateur :§fr Annada de publicacion :§oc-gascon-grclass§Année de publication :§fr Document(s) : logiciau a teledescargar§oc-gascon-grclass§Document(s) : logiciel à télécharger§fr Varianta(s) tractada(s) : auvernhat, gascon, lemosin, lengadocian, provençau, vivaroaupenc.§oc-gascon-grclass§Variante(s) traitée(s) : auvergnat, gascon, limousin, languedocien, provençal, vivaro-alpin§fr Lenga : occitan§oc-gascon-grclass§Langue : occitan§fr Ligam : anar sus la pagina de teledescargament de SPIP§oc-gascon-grclass§Lien : aller sur la page de téléchargement de SPIP§fr Lo vèrb'Òc, conjugador gascon en linha !§oc-gascon-grclass§Lo vèrb'Òc, conjugateur gascon en ligne§fr Çò de prometut qu'ei devut !§oc-gascon-grclass§Chose promise, chose due !§fr Qu'avetz d'ara enlà en linha la version gascona deu vèrb'Òc, conjugador occitan deu Congrès !§oc-gascon-grclass§La version gasconne du vèrb'Òc, conjugateur occitan du Congrès, est désormais en ligne !§fr Maurici Romieu e Andriu Bianchi, Conselhèrs lingüistics deu Congrès, qu'an dirigit los tribalhs.§oc-gascon-grclass§Les travaux ont été dirigés par Maurice Romieu et André Bianchi, Conseillers linguistiques du Congrès.§fr Tau com tà la version lengadociana, l'atruna que'vs balha la conjugason integrau d'un vèrbe en occitan gascon.§oc-gascon-grclass§L'outil, comme pour la version languedocienne, vous propose la conjugaison intégrale d'un verbe en occitan gascon.§fr L'equipa deu Congrès b'ei urosa de perpausar aqueth desvolopament navèth entaus qui aprenen o practican aquera varietat de la lenga d'oc.§oc-gascon-grclass§L'équipe du Congrès est heureuse de proposer ce nouveau développement à destination de tous ceux qui apprennent ou pratiquent cette variété de la langue d'oc.§fr L'aplicacion taus telefonet vèrb'Òc qu'a lo servici arrestat peu moment per'mor qu'èm a l'actualizar.§oc-gascon-grclass§Nous sommes en train d'actualiser l'application mobile vèrb'Òc qui est momentanément hors service.§fr Que serà en linha tornar peus dias qui arriban, que'vs pregam de ns'excusar peu destorb.§oc-gascon-grclass§Elle sera de nouveau en ligne ces prochains jours, nous vous prions de bien vouloir nous excuser pour le dérangement.§fr Accedir au vèrb'Òc§oc-gascon-grclass§Accéder au vèrb'Òc§fr Contes occitans en linha deu Cap'òc§oc-gascon-grclass§Contes occitans en ligne du Cap'Òc§fr Au demiei de las soas ressorsas pedagogicas, lo Cap'Òc que perpausa un detzenat de contes taus mainatges a léger e a escotar.§oc-gascon-grclass§Parmi ses ressources pédagogiques, le Cap'Òc propose une dizaine de contes pour les enfants à lire et à écouter.§fr Que podetz huelhetar los albums illustrats, léger lo tèxte escriut o escotà'u enregistrat per contaires, comedians...§oc-gascon-grclass§Vous pouvez feuilleter les albums illustrés, lire le texte écrit ou l'écouter enregistré par des conteurs, des comédiens...§fr Cada album qu'ei disponible en tres variantas : occitan gascon, occitan lemosin e occitan lengadocian.§oc-gascon-grclass§Chaque album est disponible dans trois variantes : occitan gascon, occitan limousin et occitan languedocien.§fr Autor(s) :§oc-gascon-grclass§Auteur(s) :§fr Operator(s) : Cap'Òc§oc-gascon-grclass§Opérateur(s) : Cap'Òc§fr Annada de publicacion :§oc-gascon-grclass§Année de publication :§fr Document(s) : albums interactius a léger e escotar§oc-gascon-grclass§Document(s) : albums interactifs à lire et écouter§fr Varianta(s) tractada(s) : gascon – lemosin – lengadocian§oc-gascon-grclass§Variante(s) traitée(s) : gascon – limousin – languedocien§fr Lenga : francés, occitan§oc-gascon-grclass§Langue : français, occitan§fr Ligam : véder la lista deus albums§oc-gascon-grclass§Lien : voir la liste des albums§fr Aperet d'auhèrtas§oc-gascon-grclass§Appel d'offres§fr APERET D'AUHÈRTAS : SERVICI D'ASSITÈNCIA TECNICA TÀ LA GESTION E LA COORDINACION ADMINISTRATIVA DEU PROJÈCTE EFA227 / 16 / LINGUATEC. \§oc-gascon-grclass§APPEL D'OFFRE : SERVICE D'ASSISTANCE TECHNIQUE POUR LA GESTION ET LA COORDINATION ADMINISTRATIVE DU PROJET EFA227 / 16 / LINGUATEC . \§fr Desvolopament de la cooperacion transfronterèra e transferiment de coneishenças en las tecnologias deu lengatge\§oc-gascon-grclass§Développement de la coopération transfrontalière et transfert de connaissances dans les technologies langagières\§fr Fichèr còdi : EFA227 / 16§oc-gascon-grclass§fichier code : EFA227 / 16§fr Tipe de contracte : servicis§oc-gascon-grclass§Type de contrat : Services§fr Procediment : ubèrt§oc-gascon-grclass§Procédure : Ouverte§fr Tractament : ordinari§oc-gascon-grclass§Traitement : Ordinaire§fr Montant de l'auhèrta : 89 875,00 € (hòra de la TVA)§oc-gascon-grclass§montant de l'offre : 89,875.00 € (hors TVA)§fr Enterpresa contractante : Elhuyar Fundazioa§oc-gascon-grclass§de l' entreprise contractante : Elhuyar Fundazioa§fr Date de publicacion : 07/03/2018§oc-gascon-grclass§Date de publication : 07/03/2018§fr Date limita de presentacion de las auhèrtas : 22/03/2018 1:00 PM§oc-gascon-grclass§Date limite présentation des offres : 3/22/2018 1:00 PM§fr Documentacion : descargar la documentacion Contacte :§oc-gascon-grclass§Documentation : télécharger la documentation Contact :§fr Elhuyar Fundazioa§oc-gascon-grclass§Elhuyar Fundazioa§fr José Aztiria Urtaran§oc-gascon-grclass§José Aztiria Urtaran§fr Tel : +34 943363040§oc-gascon-grclass§Tél .: +34 943363040§fr Corric : j.aztiria@elhuyar.eus§oc-gascon-grclass§E-mail: j.aztiria@elhuyar.eus§fr Lexic occitan deus prenoms§oc-gascon-grclass§Lexic occitan deus prenoms§fr Aqueth lexic, constituit peu Congrès, qu'amassa los noms pròpris de mantun diccionari occitan en un sol document.§oc-gascon-grclass§Aqueth lexic, constituit peu Congrès, qu'amassa los noms pròpris de mantun diccionari occitan en un sol document.§fr Qu'estó realizat a partir deus diccionaris seguents : Faure, A. (2009).§oc-gascon-grclass§Qu'estó realizat a partir deus diccionaris seguents : Faure, A. (2009).§fr Dictionnaire Alpin d'Òc.§oc-gascon-grclass§Dictionnaire Alpin d'Òc.§fr Fettuciari, J., Martin, G., & Pietri, J. (2003).§oc-gascon-grclass§Fettuciari, J., Martin, G., & Pietri, J. (2003).§fr Dictionnaire provençal-français.§oc-gascon-grclass§Dictionnaire provençal-français.§fr Édisud.§oc-gascon-grclass§Édisud.§fr Grosclaude, M., Nariòo, G. & Guilhemjoan, P. (2007).§oc-gascon-grclass§Grosclaude, M., Nariòo, G. & Guilhemjoan, P. (2007).§fr Dictionnaire français-occitan (gascon).§oc-gascon-grclass§Dictionnaire français-occitan (gascon).§fr Per Noste.§oc-gascon-grclass§Per Noste.§fr Guilhemjoan, P. (2005).§oc-gascon-grclass§Guilhemjoan, P. (2005).§fr Diccionari elementari occitan gascon-francés.§oc-gascon-grclass§Diccionari elementari occitan gascon-francés.§fr Per Noste.§oc-gascon-grclass§Per Noste.§fr Laux, C. (1997).§oc-gascon-grclass§Laux, C. (1997).§fr Dictionnaire français-occitan : Languedocien central.§oc-gascon-grclass§Dictionnaire français-occitan : Languedocien central.§fr Section du Tarn de l'Institut d'Etudes Occitanes Laux, C., & Granier, S. (2001).§oc-gascon-grclass§Section du Tarn de l'Institut d'Etudes Occitanes Laux, C., & Granier, S. (2001).§fr Dictionnaire occitan-français : languedocien.§oc-gascon-grclass§Dictionnaire occitan-français : languedocien.§fr Section du Tarn de l'Institut d'estudis occitans.§oc-gascon-grclass§Section du Tarn de l'Institut d'estudis occitans.§fr Omelhièr, C. (2003).§oc-gascon-grclass§Omelhièr, C. (2003).§fr Petit Dictionnaire français-occitan d’Auvergne.§oc-gascon-grclass§Petit Dictionnaire français-occitan d’Auvergne.§fr Aurillac: L’ostal del libre.§oc-gascon-grclass§Aurillac: L’ostal del libre.§fr Rei Bèthvéder, N. (2004).§oc-gascon-grclass§Rei Bèthvéder, N. (2004).§fr Dictionnaire Français / Occitan Gascon Toulousain.§oc-gascon-grclass§Dictionnaire Français / Occitan Gascon Toulousain.§fr IEO Edicions.§oc-gascon-grclass§IEO Edicions.§fr Romieu, M. (2014).§oc-gascon-grclass§Romieu, M. (2014).§fr Lo Basic, lexic elementari francés-occitan.§oc-gascon-grclass§Lo Basic, lexic elementari francés-occitan.§fr Lo Congrès permanent de la lenga occitana.§oc-gascon-grclass§Lo Congrès permanent de la lenga occitana.§fr Autor(s) :§oc-gascon-grclass§Autor(s) :§fr Operator : Lo Congrès§oc-gascon-grclass§Operator : Lo Congrès§fr Annada de publicacion : 2017§oc-gascon-grclass§Annada de publicacion : 2017§fr Nombre de tèrmis : 1035§oc-gascon-grclass§Nombre de tèrmis : 1035§fr Varianta(s) : auvernhat, gascon, lengadocian, provençau, vivaroaupenc§oc-gascon-grclass§Varianta(s) : auvernhat, gascon, lengadocian, provençau, vivaroaupenc§fr Auta(s) lenga(s) : francés§oc-gascon-grclass§Auta(s) lenga(s) : francés§fr Definicions : arren§oc-gascon-grclass§Definicions : arren§fr Ligam : Teledescargar lo fichèr (.pdf) Cercar mots d'aqueth lexic dens lo term'Òc§oc-gascon-grclass§Ligam : Teledescargar lo fichèr (.pdf) Cercar mots d'aqueth lexic dens lo term'Òc§fr Diccionari de las locucions metaforicas en occitan de Gasconha§oc-gascon-grclass§Dictionnaire des locutions métaphoriques en occitan de Gascogne§fr Non trobaré pas pèiras au Gave\§oc-gascon-grclass§Non trobaré pas pèiras au Gave\§fr il ne trouverait pas de pierres dans le Gave\§oc-gascon-grclass§il ne trouverait pas de pierres dans le Gave\§fr , dit-on d'un maladroit ou de quelqu'un manquant de finesse).§oc-gascon-grclass§, dit-on d'un maladroit ou de quelqu'un manquant de finesse).§fr Aqueste tribalh qu'amassa duas òbras de mestresa de letras modèrnas opcion occitan de l'Universitat de Pau e deus País de l'Ador hèitas a partir deu \§oc-gascon-grclass§Ce travail rassemble deux oeuvres de maîtrise de lettres modernes option occitan de l'Université de Pau et des Pays de l'Adour réalisées à partir du \§fr dictionnaire du béarnais et du gascon modernes\§oc-gascon-grclass§dictionnaire du béarnais et du gascon modernes\§fr de Simin Palay.§oc-gascon-grclass§de Simin Palay.§fr Florence Marcouyre (letras de A a J, ) e Joan Breç Brana (letras de L a Z) que mièn aqueth tribalh amenusat devath la direccion respectiva de Maurici Romieu e Felip Biu.§oc-gascon-grclass§Florence Marcouyre (lettres de A à J) et Jean-Brice Brana (lettres de L à Z) ont réalisé ce travail minutieux sous la direction respective de Maurice Romieu et Philippe Biu.§fr Lo diccionari qu'ei tot en nòrma classica, las locucions que son classificadas alfabeticament dab mots-claus en occitan e qu'an la traduccion e la significacion en francés.§oc-gascon-grclass§Le dictionnaire est en norme classique, les locutions sont classées alphabétiquement grâce à des mots-clés, avec la traduction et la signification en français.§fr Lo document que serà accesseder en format pdf suu site deu Congrès au mes de junh 2013.§oc-gascon-grclass§Le document sera accessible en format pdf sur le site du Congrès au mois de juin 2013.§fr Qu'aurà tanben ua version flipbook : aqueth format que permèt de har recèrcas indexadas o dirèctement dens lo tèxte.§oc-gascon-grclass§Il en existera aussi une version flipbook, ce format permettant de réaliser des recherches indexées ou directement dans le texte.§fr Diccionaris occitan-francés§oc-gascon-grclass§Dictionnaires occitan-français§fr Dictionnaire Occitan - Français Nom interfàcia dicod'Òc : Laus (languedocien) Autor : Cristian Laus Annada d'edicion : 2001 Remerciaments : Na Laus, Institut d’Estudis Occitans del Tarn.§oc-gascon-grclass§Dictionnaire Occitan - Français Nom interface dicod'Òc : Laus (languedocien) Auteur : Cristian Laus Année d'édition : 2001 Remerciaments : Na Laus, Institut d’Estudis Occitans del Tarn.§fr Publicat dab l'ajuda de : Region Miègjorn-Pirenèus, Departament del Tarn.§oc-gascon-grclass§Publié avec l'aide de : Région Midi-Pyrénées, Département du Tarn§fr Version papèr en venta a Découvertes occitanes.§oc-gascon-grclass§Version papier en vente chez Découvertes occitanes.§fr Lexique descriptif occitan - français du vivaro-alpin au nord du Velay et du Vivarais Nom interfàcia dicod'Òc : Grange (vivaro-alpin) Autor : Didier Grange Annada d'edicion : 2008 Remerciaments : Didier Grange Version pdf de léger aquí.§oc-gascon-grclass§Lexique descriptif occitan - français du vivaro-alpin au nord du Velay et du Vivarais Nom interface dicod'Òc : Grange (vivaro-alpin) Auteur : Didier Grange Année d'édition : 2008 Remerciements : Didier Grange Version pdf à lire ici.§fr Diccionari elementari occitan gascon-francés Edicion aprestada, remanajada e aumentada per Patric Guilhemjoan Nom interfàcia dicod'Òc : Per Noste (gascon) Programacion informatica : Michel Turck Relectura : Joan-Miquèu Dordeins Extrèit deu Diccionari elementari occitan-francés francés occitan (gascon), editat en version papèr per Per Noste en 2005 (ISBN 2-86866-037-1) Version papèr en venta a Per Noste.§oc-gascon-grclass§Diccionari elementari occitan gascon-francés Edition préparée , remaniée et augmentée par Patrick Guilhemjoan Nom interface dicod'Òc : Per Noste (gascon) Programmation informatique : Michel Turck Relecture : Jean-Michel Dordeins Extrait du Diccionari elementari occitan-francés francés occitan (gascon), édité en version papier par Per Noste en 2005 (ISBN 2-86866-037-1) Version papier en vente chez Per Noste. §fr Diccionari occitan (gascon tolosan) - francés Nom interfàcia dicod'Òc : Rei Bèthvéder (gascon) Autor : Nicolau Rei Bèthvéder Diccionari provençau-francés Nom interfàcia dicod'Òc : CREO Provença (provençal) Autors : Jòrgi Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri Annada d'edicion : 2003 Editat en version papèr per l'Escomessa - CREO Provença - Ais de Provença, Difusion Edisud, 2003, 521 p., ISBN 2-7449-0464-3.§oc-gascon-grclass§Diccionari occitan (gascon tolosan) - francés Nom interface dicod'Òc : Rei Bèthvéder (gascon) Auteur : Nicolau Rei Bèthvéder Dictionnaire provençal-français Nom interface dicod'Òc : CREO Provença (provençal) Auteurs : Georges Fettuciari, Guy Martin, Jacques Pietri Année d'édition : 2003 Edité en version papier par l'Escomessa - CREO Provença - Aix-en-Provence, Diffusion Edisud, 2003, 521 p., ISBN 2-7449-0464-3. §fr Remerciaments : Bernat Molin Version papèr en venta a l'Espaci occitan dels Alps.§oc-gascon-grclass§Remerciements : Bernat Molin Version papier en vente chez l'Espaci occitan dels Alps.§fr La Palanqueta : Dictionnaire Occitan-français Français-Occitan Nom interfàcia dicod'Òc : Lagarde (languedocien) Autor : André Lagarde Annada d'edicion : 2012 Editat en version papèr : Tolosa, SCÉREN-CNDP-CRDP Academia de Tolosa, DL 2012, cop. 2012, cop. 1996 (31-Tolosa), ISBN 978-2-86565-465-9.§oc-gascon-grclass§La Palanqueta : Dictionnaire Occitan-français Français-Occitan Nom interface dicod'Òc : Lagarde (languedocien) Auteur : André Lagarde Année d'édition : 2012 Édité en version papier : Toulouse, SCÉREN-CNDP-CRDP Académie de Toulouse, DL 2012, cop. 2012, cop. 1996 (31-Toulouse), ISBN 978-2-86565-465-9.§fr Comandar la version papèr§oc-gascon-grclass§Commander la version papier§fr Jan Moreu que ns'a quitats§oc-gascon-grclass§Jean Moureu nous a quittés§fr Qu'ei dab tristèr qui aprengom la despartida de Jan Moreu en un miscap com s'amontanhava.§oc-gascon-grclass§C'est avec tristesse que nous avons appris le départ de Jean Moureu dans un accident de montagne.§fr Que volem saludar la memòria d'aqueth quadre deus màgers qui òbran tà la lenga occitana.§oc-gascon-grclass§Nous voulons saluer la mémoire d'un des principaux cadres œuvrant pour la langue occitane.§fr Que presentam las nostas condolenças sincèras a la soa familha e aus sons tanhents.§oc-gascon-grclass§Nous présentons nos sincères condoléances à sa famille et à ses proches.§fr Aperet a comunicacions TALN 2015§oc-gascon-grclass§Appel à communications TALN 2015§fr La 22au conferéncia TALN (Tractament Automatic de las Lengas Naturaus) que's debanarà a Caen en Bassa-Normandia deu 22 au 25 de junh de 2015.§oc-gascon-grclass§La 22e conférence TALN (Traitement Automatique des Langues Naturelles) se déroulera à Caen en Basse-Normandie du 22 au 25 juin 2015.§fr Tad aquera escadença, que convidan lo monde a perpausar comunicacions originaus en tots los maines de las Tecnologias del lengatge.§oc-gascon-grclass§Pour l'occasion, la communauté est invitée à proposer des communications originales dans tous les domaines des Technologies de la langue.§fr Qu'ei organizada jos l’egida de de l’ATALA per l’equipa HULTECH deu GREYC (Grop de recèrca en informatica, imatge, automatica et instrumentacion de Caen) e lo CRISCO (Centre de Recèrcas Interlengas sus la Significacion en Contèxte).§oc-gascon-grclass§Elle est organisée sous l'égide de l'ATALA par l’équipe HULTECH du GREYC (Groupe de recherche en informatique, image, automatique et instrumentation de Caen) et le CRISCO (Centre de Recherches Inter-langues sur la Signification en Contexte).§fr Que’s hè augan de faiçon conjunta dab la 17au edicion deus Encontres deus Estudiants Cercaires en Informatica tau Tractament Automatic de las Lengas (RÉCITAL, 2015).§oc-gascon-grclass§Elle se tient cette année conjointement avec la 17ème édition des Rencontres des Étudiants Chercheurs en Informatique pour le Traitement Automatique des Langues (RÉCITAL 2015).§fr Que i aurà conferéncias envitadas, comunicacions oraus, comunicacions afichadas e demonstracions en tots los maines deu tractament automatic de las lengas.§oc-gascon-grclass§Elle comprend des conférences invitées, des communications orales, des communications affichées et des démonstrations dans tous les domaines du traitement automatique des langues.§fr Informacions : https://taln2015.greyc.fr/appeltaln§oc-gascon-grclass§Informations : https://taln2015.greyc.fr/appeltaln§fr Aperet a comunicacions tau collòqui de l'ISLRF§oc-gascon-grclass§Appel à communications pour le colloque de l'ISLRF§fr L'ISLRF (Institut Superior de las Lengas de la Republica Francesa) que hè ua crida a comunicacions tau son sheisau collòqui qui's harà deu 17 au 19 de març a Canet de Rosselhon.§oc-gascon-grclass§L'ISLRF (Institut Supérieur des Langues de la République Française) lance un appel à communications pour son sixième colloque qui se tiendra du 17 au 19 mars à Canet-en-Roussillon.§fr La tematica augan que'n serà « Metòdes, practicas e rasons deu bilingüisme per immersion ».§oc-gascon-grclass§La thématique, cette année, en sera « Méthodes, pratiques et raisons du bilinguisme par immersion ».§fr L'ISLRF qu'ei l'establiment d'ensenhament superior associatiu creat per cinc hialats d'escòlas en lengas regionaus : Diwan, La Bressola, Ikastola, Calandreta e ABCM-Zweisprachigkeit.§oc-gascon-grclass§L'ISLRF est l'établissement d'enseignement supérieur associatif créé par cinq réseaux d'écoles en langues régionales : Diwan, La Bressola, Ikastola, Calandreta et ABCM-Zweisprachigkeit.§fr Un estudi sus l'edicion occitana en Aquitània§oc-gascon-grclass§Une étude sur l'édition occitane en Aquitaine§fr L'InÒc Aquitània que vien de fenir un estudi sus l'edicion en lenga occitana en Aquitània.§oc-gascon-grclass§L'InOc-Aquitaine vient de terminer une étude sur l'édition en langue occitane en Aquitaine.§fr Que hè un estat deus lòcs de la cordèra e que prepausa quauques preconizacions tau son desvolopament.§oc-gascon-grclass§Elle fait un état des lieux de la filière et elle proposée quelques préconisations pour son développement.§fr La Convencion d'objectius pluriannau 2012-2013 qu'ei estada votada per la Region Aquitània, la DRAC Aquitània e los cinc departaments aquitans.§oc-gascon-grclass§La Convention d'objectifs pluriannuelle 2012-2013 a été votée par la Région Aquitaine, la DRAC Aquitaine et les cinq départements aquitains.§fr Dens aqueth encastre, qu'an hidat ua mission a l'InÒc tà estructurar la cordèra deu libe d'expression occitana dens la region.§oc-gascon-grclass§Dans ce cadre, ils ont confié une mission à l'InOc pour structurer la filière du livre d'expression occitane dans la région.§fr Un estudi sus aqueth subjècte qu'estó dejà realizat en 2008.§oc-gascon-grclass§Une étude sur ce sujet avait déjà été réalisée en 2008.§fr Lo navèth estudi de l'InÒc d'Aquitània que l'actualiza, e que hica en valor las dificultats qui encontran los actors de la cordèra.§oc-gascon-grclass§La nouvelle étude de l'InOc-Aquitaine l'actualise, et elle met en valeur les difficultés rencontrées par les acteurs de la filière.§fr Qu'ei estat hèit au près deus editors occitans aquitans tà compréner los lors besonhs e las lors espèras.§oc-gascon-grclass§Elle a été faite auprès des éditeurs occitans aquitains pour comprendre leurs besoins et leurs attentes.§fr Aqueth estudi adara qu'ei disponible en linha suu site de l'InÒc d'Aquitània.§oc-gascon-grclass§Cette étude est à présent disponible en ligne sur le site de l'InOc-Aquitaine.§fr Noms de rues gascons à Bordeaux§oc-gascon-grclass§Noms de rues gascons à Bordeaux§fr Dab aqueth obratge, Jan Bonnemason que'vs prepausa d'explorar los noms de las carrèras deu Bordèu istoric.§oc-gascon-grclass§Avec cet ouvrage, Jan Bonnemason vous propose d'explorer les noms des rues du Bordeaux historique.§fr Ua passejada dens lo temps : temps istoric, temps geografic, temps economic, temps lingüistic...§oc-gascon-grclass§Une promenade dans le temps : temps historique, temps géographique, temps économique, temps linguistique...§fr Brembar aqueths toponimes, dont la màger part a desapareishut, que permet de tornar drin d'aquera gasconitud a la ciutat que n'estó lo simbòle pendent tant de temps.§oc-gascon-grclass§Rappeler ces noms de rues, pour beaucoup disparus, permet de redonner un peu de cette « gasconitude » à la ville qui en fut, si longtemps, le symbole.§fr Presentacion deu Palay au Parvis§oc-gascon-grclass§Présentation du Palay au Parvis§fr Lo 26 de heurèr a 18 h, au Parvis (espaci culturau deu centre comerciau E. Leclerc), Joan Breç Brana, Sèrgi Javaloyès, Joan-Luc Landi, Maurici Romieu que'vs haràn descobrir l'istòria d'aqueth diccionari e las colissas deu lor tribalh.§oc-gascon-grclass§Le 26 février à 18 h, au Parvis (espace culturel du centre commercial E. Leclerc à Pau), Joan Breç Brana, Sèrgi Javaloyès, Jean-Luc Landi, Maurice Romieu vous feront découvrir l’histoire de ce dictionnaire et les coulisses de leur travail.§fr Lo Diccionari deu Biarnés e Gascon modèrnes, hargat pendent las annadas 1930 devath la direccion deu Simin Palay, qu'ei un obratge magnific deu patrimòni regionau chafrat \ " " lo Tesaur gascon\ " "§oc-gascon-grclass§Le Dictionnaire du Béarnais et du Gascon modernes élaboré dans les années 1930 sous la direction de Simin Palay, est un ouvrage magnifique du patrimoine régional surnommé le Trésor gascon par l’historien Charles Samaran.§fr per l'istorian Charles Samaran. Testimòni deu passat noste, que i caben mei de 70 000 mots dab las soas significacions, las locucions adverbiaus, los arreproèrs e dits, e mei enlà, que descriu las tradicions ancestraus bearnesas e gasconas.§oc-gascon-grclass§Témoin de notre passé, de notre culture voire d’une civilisation fort méconnue jusqu’à nos jours, il comporte plus de 70 000 mots avec leurs significations, les locutions adverbiales, les proverbes et dictons, et au-delà, décrit les traditions ancestrales béarnaises et gasconnes.§fr Las Edicions Reclams e lo Congrès permanent de la lenga occitana que perpausan ua navèra edicion, revisada e corregida per Éric Gonzalès, Sèrgi Javaloyès, Joan-Luc Landi e Maurici Romieu.§oc-gascon-grclass§Les Edicions Reclams et le Congrès permanent de la lenga occitana proposent une nouvelle édition, revue et corrigée par Éric Gonzalès, Serge Javaloyès, Jean-Luc Landi et Maurice Romieu. Par ordre d'apparition, de gauche à droite et de haut en bas : Serge Javaloyès, auteur, rédacteur en chef de la revue Reclams Maurice Romieu, Maître de conférence émérite, UPPA, linguiste et auteur, Président des éditions & revue Reclams§fr Per òrdi, d'esquèrra a dreta e de haut a baish : Sèrgi Javaloyès, autor, cap-redactor de la revista Reclams, Maurici Romieu, Mèste de conferéncia emerit a l'UPPA, lingüista e autor, President de las edicions & revista Reclams Joan Luc Landi, regent, autor Joan Breç Brana, responsable deu pòle Lenga e Societat, lo Congrès permanent de la lenga occitana§oc-gascon-grclass§Jean-Luc Landi, enseignant, auteur Jean-Brice Brana, responsable du pôle Lenga e Societat, Congrès permanent de la lenga occitana.§fr La Passejada deu top'Òc§oc-gascon-grclass§La Passejada du top'Òc§fr Lo Congrès qu'a mes en linha ua navèra rubrica dens lo son top'Òc, la basa toponimica occitana.§oc-gascon-grclass§Lo Congrès a mis en ligne une nouvelle rubrique dans son top'Òc, la base toponymique occitane.§fr La Passejada que'vs perpausa de descobrir de faiçon ludica uas vilas d'Occitania.§oc-gascon-grclass§La Passejada (promenade) vous propose de découvrir de façon ludique plusieurs villes d'Occitanie.§fr En seguint lo modèle de l'express'Òc, qui contien fichas tà descobrir expressions occitanas en multimèdia, la Passejada que presenta ciutats tiradas deu top'Òc, dab fotografia, causas curiosas a saber sus la comuna e ligam cap a la pagina wikipèdia de la vila.§oc-gascon-grclass§En suivant le modèle de l'express'Òc, qui contient des fiches pour découvrir des expressions occitanes en multimédia, la Passejada présente des villes tirées du top'Òc, avec une photographie, des choses curieuses à savoir sur la commune et un lien vers sa page wikipédia.§fr Descobrir la Passejada deu top'Òc§oc-gascon-grclass§Découvrir la Passejada du top'Òc§fr Borsas « Ensenhar » entaus ensenhaires§oc-gascon-grclass§Bourses « Ensenhar » pour les enseignants§fr Los ensenhaires qui's vòlen formar a la lenga occitana en 2017-2018 que pòden demandar dinc a la fin de genèr la borsa « Ensenhar » prepausada per la Region Navèra Aquitània.§oc-gascon-grclass§Les enseignants qui souhaitent se former à la langue occitane en 2017-2018 peuvent demander jusqu'à fin janvier 2017 la bourse « Ensenhar » proposée par la Région Nouvelle-Aquitaine.§fr La borsa « Ensenhar » qu'a per objectiu d'ajudar los ensenhaires e futurs ensenhaires qui's vòlen formar a l'occitan entà'u poder ensenhar.§oc-gascon-grclass§La bourse « Ensenhar » a pour objectif d’aider les enseignants et futurs enseignants qui souhaitent se former à l’occitan pour pouvoir l'enseigner.§fr De 2014 enlà, los ensenhaires monolingües que i pòden postular.§oc-gascon-grclass§Depuis 2014, les enseignants monolingues peuvent y postuler.§fr S’ètz en pòste dens l'Acadèmia de Bordèu (prumèr o segond gra) e qu’ajatz un conget de formacion professionau o de reconversion o que siatz inscriuts en ua formacion longa de 6 mes, que podetz presentar la vòsta candidatura dinc a la fin deu mes de genèr.§oc-gascon-grclass§Si vous êtes en poste dans l’Académie de Bordeaux (premier ou second degré), que vous êtes en congé de formation professionnelle (CFP) ou de reconversion ou que vous êtes inscrit dans une formation longue de 6 mois, vous pouvez présenter votre candidature jusqu’à la fin du mois de janvier.§fr Lo finançament qu'ei de 4000 € tà ua formacion longa de 6 mes a temps complet o de 9 mes a miei-temps (segond gra).§oc-gascon-grclass§Le financement est de 4 000 € pour la formation longue de 6 mois à temps plein ou de 9 mois à mi-temps (second degré).§fr Tà'n saber mei§oc-gascon-grclass§En savoir plus§fr L'InÒc qu'organizè un collòqui suu PCI§oc-gascon-grclass§L'InOc a organisé un colloque sur le PCI§fr L'InÒc Aquitània e lo laboratòri ITEM de l'Universitat de Pau e deus país de l'Ador que coorganizèn a Pau, deu 15 au 17 de mai, un collòqui internacionau titolat « Lo Patrimòni Culturau Immateriau : de l'inventari a la governança ».§oc-gascon-grclass§L'InOc Aquitaine et le laboratoire ITEM de l’Université de Pau et des pays de l'Adour ont coorganisé, à Pau, un colloque international du 15 au 17 mai intitulé « Le Patrimoine Culturel Immatériel : de l'Inventaire à la gouvernance ».§fr La significacion de « patrimòni culturau » qu'a hèra cambiat au briu d'aquestas darrèras decennias, en partida per'mor deus instruments elaborats per l'UNESCO.§oc-gascon-grclass§Ce que l’on entend par « patrimoine culturel » a changé de manière considérable au cours des dernières décennies, en partie du fait des instruments élaborés par l’UNESCO.§fr Lo patrimòni culturau ne s'arrèsta pas aus monuments e a las colleccions d'objèctes.§oc-gascon-grclass§Le patrimoine culturel ne s’arrête pas aux monuments et aux collections d’objets.§fr Que compren tanben las tradicions o las expressions vivas eretadas e transmetudas com las tradicions oraus, las arts tradicionaus de l'espectacle, las practicas sociaus, los rituaus e eveniments hestius, las coneishenças e las practicas qui pertòcan la natura e l'univèrs o las coneishenças e lo saber-har necessaris a l'artisanat tradicionau.§oc-gascon-grclass§Il comprend également les traditions ou les expressions vivantes héritées et transmises comme les traditions orales, les arts traditionnels du spectacle, les pratiques sociales, rituels et événements festifs, les connaissances et pratiques concernant la nature et l’univers ou les connaissances et le savoir-faire nécessaires à l’artisanat traditionnel.§fr La Convencion tà la sauvaguarda deu patrimòni culturau immateriau, hèita en 2003 per l'UNESCO e signada per França en 2006, que torna interrogar au còp lo patrimòni etnologic dab ua implicacion notabla deus grops e de las comunautats, e los diferents dispositius reglamentaris o de sostien au patrimòni culturau e naturau.§oc-gascon-grclass§La Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel, établie en 2003 par l’Unesco (2003) et signée par la France en 2006, réinterroge tout à la fois le patrimoine ethnologique avec une implication notable des groupes et des communautés, et les différents dispositifs règlementaires ou de soutien au patrimoine culturel et naturel.§fr Despuish 2006, la nocion de patrimòni culturau immateriau (PCI) qu'a drin a drin trobat un reclam dens lo hialat associatiu francés, dens los dispositius publics e organigramas de las collectivitats territoriaus e deus servicis desconcentrats deu ministèri de la Cultura dens las regions (DRAC).§oc-gascon-grclass§Depuis 2006, la notion de patrimoine culturel immatériel (PCI) a progressivement trouvé un écho au sein du tissu associatif français, dans les dispositifs publics et organigrammes des collectivités territoriales et services déconcentrés du ministère de la Culture dans les régions (DRAC).§fr Qu'ei en aquera dinamica qui ei estat aviat, en 2008, un inventari deu PCI en Aquitània per l'Etnopòle InÒc Aquitània e lo laboratòri ITEM de l'UPPA, qui ei ua de las purmèras experiéncias en França.§oc-gascon-grclass§C’est dans cette dynamique qu’a été mis en œuvre, dès 2008, un inventaire du PCI en Aquitaine par l’Ethnopôle InOc Aquitaine et le laboratoire ITEM de l’UPPA, comptant parmi les toutes premières expériences en France.§fr Obèrt au gran public, aqueth collòqui qu'estó lo parat de tornar sus aqueras sèt annadas d'experimentacion de la nocion d'inventari e de las méter en perspectiva dab autas enterpresas miadas en França e capvath lo monde.§oc-gascon-grclass§Ouvert au grand public, ce colloque a été l’occasion de revenir sur ces sept années d’expérimentation de la notion d’Inventaire et de les mettre en perspective avec d’autres entreprises conduites en France et dans le monde.§fr L'In'Òc qu'organizè los Encontres literaris deus 2 penents§oc-gascon-grclass§L'In'Òc a organisé les Rencontres littéraires des 2 Penents§fr L'In'Òc d'Aquitània qu'organizè los sons Encontres literaris internacionaus deus 2 penents deu 8 au 10 de noveme, a l'escadença deu Salon deu libe de Pau.§oc-gascon-grclass§L'In'Òc-Aquitaine a organisé ses Rencontres littéraires internationales des 2 Penents du 8 au 10 novembre, à l'occasion du Salon du livre de Pau.§fr Augan, la tematica qu'estó la traduccion.§oc-gascon-grclass§Cette année, la thématique en était la traduction.§fr Aqueth tèma qu'èra d'actualitat, dab la recenta publicacion de la Bíblia en occitan.§oc-gascon-grclass§Ce thème était d'actualité, avec la récente publication de la Bible en occitan.§fr Joan Larzac, l'autor d'aquera traduccion, que parlè d'aqueth tribalh son lo matin deu dissabte 9.§oc-gascon-grclass§Joan Larzac, l'auteur de cette traduction, a parlé de ce travail le samedi 9 au matin.§fr La velha, ua taula redona qu'èra organizada suu tèma :§oc-gascon-grclass§La veille, une table ronde était organisée sur le thème :§fr arrevirar, crear o traïr ?§oc-gascon-grclass§traduire, créer ou trahir ?§fr Qu'i participèn autors e traductors d’expression occitana com Danièle Hoursiangou, Rotland Pecot e Joan Larzac, la basca Aurelia Arkotxa, Carlos Castán entau castelhan e l’escrivana de lenga francesa Emmanuelle Urien.§oc-gascon-grclass§Y ont participé des auteurs et traducteurs occitans comme Danièle Hoursiangou, Roland Pécout et Joan Larzac, la basque Aurelia Arkotxa, le castillan Carlos Castán et la française Emmanuelle Urien.§fr Las discussions que las animè Philippe-Jean Catinchi, jornalista au Monde des livres.§oc-gascon-grclass§Les discussions étaient animées par Philippe-Jean Catinchi, journaliste au Monde des livres.§fr Que i avó tanben lecturas musicaus e signaturas au long d’aqueths tres dias.§oc-gascon-grclass§Il y a également eu des lectures musicales et des signatures pendant les trois jours.§fr Despuish un sarròt d’annadas, l'In'Òc, dab los Encontres deus 2 penents, qu’assegura ua preséncia de la cultura occitana au sen de l’eveniment literari qui constitueish lo salon deu libe de Pau.§oc-gascon-grclass§Cela fait plusieurs années qu'avec les Rencontres des 2 Penents, l'In'Òc assure une présence à la culture occitane dans cet événement littéraire qu'est le salon du livre de Pau.§fr dicod'Òc e vèrb'Òc taus telefonets§oc-gascon-grclass§dicod'Òc e vèrb'Òc pour les mobiles§fr Lo dicod'Òc, multidiccionari francés-occitan e lo vèrb'Òc, conjugador automatic occitan qu'existeishen tanben en aplicacion taus telefonets.§oc-gascon-grclass§Le dicod'Òc, multidictionnaire français-occitan et le vèrb'Òc, conjugueur automatique occitan, existent également en applications pour les mobiles.§fr Que son aplicacions web qui foncionan tà iPhone, Androïd, Blackberry e Windows Phone.§oc-gascon-grclass§Il s'agit d'applications web fonctionnant sur iPhone, Androïd, Blackberry e Windows Phone.§fr Que i a navigators qui permèten de har ua embraca (icòna) au burèu.§oc-gascon-grclass§Certains navigateurs permettent de faire un raccoruci (icône) sur le bureau.§fr Que s'i pòt accedir aus ligams qui segueishen : dicod'Òc : www.locongres.org/dicodoc§oc-gascon-grclass§Vous pouvez y accéder grâce aux liens suivants : dicod'Òc : www.locongres.org/dicodoc§fr vèrb'Òc : www.locongres.org/verboc Tà teledescargar l'aplicacion : dicod'Òc : verb'Òc :§oc-gascon-grclass§vèrb'Òc : www.locongres.org/verboc Pour télécharger l'application : dicod'Òc : verb'Òc :§fr Trobada Guilhèm d'Aquitània§oc-gascon-grclass§Trobada Guillaume d'Aquitaine§fr La comuna de Peitieus qu'arcuelherà los divés 12 e dissabte 13 de seteme ua trobada internacionau autorn de Guilhem d'Aquitània, organizada per Katy Bernard, presidenta de l'InÒc Aquitània, jos l'egida de l'AIEO.§oc-gascon-grclass§La ville de Poitiers accueillera les vendredi 12 et samedi 13 septembre une trobada internationale autour de Guillaume d'Aquitaine, organisée par Katy Bernard, présidente de l'InOc Aquitaine, sous l'égide de l'AIEO.§fr Cada dia de 9 òras deu matin a cinc òras deu vrèspe enlà cercaires, poètas, artistas e autes apassionats que perpausaràn conferéncias suu trobador duc d'Aquitània.§oc-gascon-grclass§Chaque jour de 9 h à 17 h 30 des chercheurs, des poètes, des artistes et autres passionnés proposeront des conférences sur le troubadour duc d'Aquitaine.§fr A naus òras e mieja deu ser, que poderatz assistir a espectacles : un concèrt de l'ensemble Tre Fontane lo divés e la lectura musicau deu Cant de Montfort per la companhiá Dies Irae lo dissabte.§oc-gascon-grclass§A 21 h 30, vous pourrez assister à des spectacles : un concert de l'ensemble Tre Fontane le vendredi et la lecture musicale du Chant de Montfort par la compagnie Dies Irae le samedi.§fr Que trobaratz lo programa complet suu site de l'AIEO.§oc-gascon-grclass§Vous trouverez le programme complet sur le site de l'AIEO.§fr Lexic occitan de l'espaci public urban§oc-gascon-grclass§Lexique occitan de l'espace public urbain§fr Aqueth lexic qu'ei ua responsa de l'InÒc a ua demanda deu Conselh Regionau d'Aquitània e peu Departament deus Pirenèus Atlantics.§oc-gascon-grclass§Ce lexique est une réponse de l'InÒc a une demande faite en 2008 par le Conseil régional d'Aquitaine et le Département des Pyrénées-Atlantiques.§fr Aqueth tribalh qu'estó realizat peu pòle \§oc-gascon-grclass§Ce travail a été réalisé par le pôle \§fr Lenga & Societat\§oc-gascon-grclass§langue et société\§fr de l'InÒc, qui a tribalhat en partenariat dab Eric Gonzalès, escrivan, traductor e expèrt tà que hasquia son diagnostic, las soas preconizacions efin finala la soa validacion definitiva.§oc-gascon-grclass§de l'InÒc en partenariat avec Eric Gonzalès, escrivan, traducteur et expert pour diagnostic, préconisations et validation définitive.§fr Que cau esperar aqueth lexic e sia emplegat per las collectivitats territoriaus competentas, e tanben, cada ciutadan deu noste país, tà que la lenga occitana e torne gahar los camps lexicaus qui avè quauque còp deishat. Autor(s) : Joan Breç Brana (encargat deu pòle lenga e societat a l’InÒc Aquitània), Sèrgi Javaloyès (director InÒc Aquitània), Eric Gonzalès (expertisa lingüistica)§oc-gascon-grclass§Il faut souhaiter que ce lexique français-occitan sera utilisé par les collectivités territoriales compétentes et par tout un chacun afin que la langue occitane réinvestisse les champs lexicaux et les pratiques sociales jusqu'alors écartés Auteur(s) : Joan Breç Brana (chargé du pôle langue et société à l'InÒc Aquitaine), Serge Javaloyès (directeur de l'InÒc Aquitaine), Eric Gonzalès (expertise linguistique).§fr Operator : InÒc Aquitània§oc-gascon-grclass§Opérateur : InOc Aquitaine§fr Annada de publicacion : 2008§oc-gascon-grclass§Année de publication : 2008§fr Nombre de tèrmis : 125§oc-gascon-grclass§Nombre de tèrmes : 125§fr Varianta(s) : gascon§oc-gascon-grclass§Variante(s) : gascon§fr Auta(s) lenga(s) : francés§oc-gascon-grclass§Autre(s) langue(s) : français§fr Definicions : arren§oc-gascon-grclass§Définitions : néant§fr Ligam : Teledescargar lo fichèr (.pdf) Cercar mots d'aqueth lexic dens lo term'Òc§oc-gascon-grclass§Lien : Télécharger le fichier (.pdf) Rechercher des mots de ce lexique dans le term'Òc§fr Lo Vèrb’Òc gascon aumentat§oc-gascon-grclass§Le Vèrb’Òc gascon augmenté§fr Lo monde de tots los cantons de Gasconha be pòden arregaudí's : lo vèrb'Òc gascon aumentat qu'includeish d'ara enlà las fòrmas localizadas de conjugason en gascon.§oc-gascon-grclass§Les locuteurs de tous les coins de Gascogne peuvent se réjouir grandement : le vèrb'Òc gascon augmenté inclut désormais les formes localisées de conjugaison en gascon.§fr Aqueste tribalh qu'ei basat sus las fichas de gramatica d'Alain Viaut e Andriu Bianchi (\§oc-gascon-grclass§Ce travail est basé sur les fiches de grammaire d'Alain Viaut et André Bianchi (\§fr Fiches de grammaire d'occitan gascon normé vol.1), qui s'emparèn enter autas sus las fòrmas collectadas de l'Atlas Lingüistic de Gasconha.§oc-gascon-grclass§Fiches de grammaire d'occitan gascon normé vol.1) , qui se sont appuyés entre autres sur les formes collectées de l'Atlas Linguistique de Gascogne.§fr Transcriuts en format .pdf, los tablèus deu lor precís gramaticau que balhan explics mei atau com las fòrmas localizadas per cada tipe de conjugason.§oc-gascon-grclass§Transcrits en format .pdf, les tableaux de leur précis grammatical fournissent plus d'explications ainsi que les formes localisées pour chaque type de conjugaison.§fr Com exemple, qu'arretrobaratz fòrmas deu preterit en -èr- (cantèri, cantères... ), fòrmas deu futur/condicionau deu sud deu domeni gascon (beverèi, beveràs... crederé, crederem... ), mes tanben fòrmas particularas deus vèrbes deu 2au grop, tipe \§oc-gascon-grclass§Vous retrouverez par exemple des formes de prétérit en -èr- (cantèri, cantères... ), des formes du futur/conditionnel du sud du domaine gascon (beverèi, beveràs... crederé, crederem... ), mais aussi des formes particulières des verbes du 2e groupe, du type \§fr causir\§oc-gascon-grclass§causir\§fr "" (causeishèvas / causissèvas, causiscós, causires... ) o enqüèra vèrbes iperirregulars, com \"§oc-gascon-grclass§"" (causeishèvas / causissèvas, causiscós, causires... ) ou encore des verbes hyperirréguliers comme \"§fr anar\§oc-gascon-grclass§anar\ "§fr "" (angós, angueràs, angosses... ) Que'us podetz arretrobar tots devath lo títol \"§oc-gascon-grclass§" (angós, angueràs, angosses... ). Vous pouvez tous les retrouver sous le titre \ "§fr Autas formas\§oc-gascon-grclass§Autres formes\§fr , abaish de la conjugason normalizada deu vèrb'Òc suu site internet, ad aquera adreça : https://locongres.org/oc/aplicacions/verb-oc/verboc-recerca§oc-gascon-grclass§, sous la conjugaison normalisée du vèrb'Òc sur le site Internet, à cette adresse : https://locongres.org/fr/applications/verb-oc/verboc-recherche§fr Diccionaris francés-occitan§oc-gascon-grclass§Dictionnaires français-occitan§fr Dictionnaire Français / Occitan Gascon Toulousain Nom interfàcia dicod'Òc : Rei Bèthvéder (gascon) Autor : Nicolau Rei Bèthvéder Annada d'edicion : 2004 ISBN : 2-85910-338-4 Editor : IEO edicions Remerciaments : Nicolau Rei Bèthvéder, IEO 31 Publicat dab lo sostien de : Departament de Garona Nauta, Departament de Tarn e Garona, vila de l'Isla de Baish, vila de Sent Lis, l’Institut d'Estudis Occitans 31 Version papèr en venta a IEO difusion.§oc-gascon-grclass§Dictionnaire Français / Occitan Gascon Toulousain Nom interface dicod'Òc : Rei Bèthvéder (gascon) Auteur : Nicolau Rei Bèthvéder Année d'édition : 2004 ISBN : 2-85910-338-4 Editeur : IEO edicions Remerciements : Nicolau Rei Bèthvéder, IEO 31 Publié avec le soutien de : Département de Haute-Garonne, Département du Tarn et Garonne, ville de L'Isle Jourdain, ville de Saint Lys, Institut d'Etudes Occitanes 31 Version papier en vente chez IEO diffusion.§fr Dictionnaire français-occitan Nom interfàcia dicod'Òc : Laus (Languedocien) Autor : Cristian Laus Remerciament : Na Laus, Institut d'Estudis Occitans del Tarn.§oc-gascon-grclass§Dictionnaire français-occitan Nom interface dicod'Òc : Laus (Languedocien) Auteur : Cristian Laus Remerciements : Mme Laus, Institut d'Etudes Occitanes du Tarn.§fr Publicat dab l'ajuda de : Region Miègjorn-Pirenèus, Departament del Tarn.§oc-gascon-grclass§Publié avec l'aide de : Région Midi-Pyrénées, Département du Tarn.§fr Version papèr en venta a IEO difusion.§oc-gascon-grclass§Version papier en vente chez IEO diffusion.§fr Dictionnaire Français / Occitan (gascon) Nom interfàcia dicod'Òc : Per Noste (gascon) Autors : Miquèu Grosclaude, Gilabèrt Nariòo e Patric Guilhemjoan Annada d’edicion : 2007 ISBN : 978-2-86866-055-8 (volume 1 A-K) et 978-2-86866-056-5 (volume 2 L-Z) Editor : Per Noste edicions Remerciaments : Gilabèrt Nariòo, Patric Guilhemjoan, Claudette Grosclaude, Per Noste Edicions.§oc-gascon-grclass§Dictionnaire Français / Occitan (gascon) Nom interface dicod'Òc : Per Noste (gascon) Auteurs : Miquèu Grosclaude, Gilabèrt Nariòo e Patric Guilhemjoan Année d’édition : 2007 ISBN : 978-2-86866-055-8 (volume 1 A-K) et 978-2-86866-056-5 (volume 2 L-Z) Editeur : Per Noste edicions Remerciements : Gilabèrt Nariòo, Patric Guilhemjoan, Claudette Grosclaude, Per Noste Edicions.§fr Publicat dab lo sostien de : la vila d’Ortès, lo Departament de las Lanas, lo Departament deras Hautas Pirenèas, lo Conselh genrau deus Pirenèus Atlantics,lo Conselh Regionau d'Aquitània, lo Conselh Regionau de Miègjorn Pirenèus, lo Centre Nationau deu Libe, la Delegacion generau a la lenga francesa e a las lengas de França.§oc-gascon-grclass§Publié avec le soutien de de : la ville d'Orthez, le Département des Landes, le Département des Hautes-Pyrénées, le Département des Pyrénées-Atlantiques, le Conseil Régional d'Aquitaine, le Conseil Régional de Midi-Pyrénées, le Centre National du Livre, la Délégation générale à la langue française et aux langues de France.§fr Version papèr en venta a Per Noste.§oc-gascon-grclass§Version papier en vente chez Per Noste.§fr Dictionnaire de base français-provençal Nom interfàcia dicod'Òc : CREO Provença (provençal) Autors : Elie Lèbre, Guy Martin e Bernard Moulin Annada d’edicion : 1992 ISBN : 2-909774-00-7 Remerciaments : Bernat Molin, CREO Provença - seccion Frederic Mistral dei Bocas dau Ròse de l'IEO, l'Institut d'Estudis Occitans Publicat dab lo sostien de : Vila d'Ais, delegacion a la cultura provençau, le Centre d'Estudis Occitans de l'Universitat Pau-Valéry a Montpelhièr e l'Institut d'Estudis Occitans Version papèr en venta a l'Espaci occitan dels Aups.§oc-gascon-grclass§Dictionnaire de base français-provençal Nom interface dicod'Òc : CREO Provença (provençal) Auteurs : Elie Lèbre, Guy Martin et Bernard Moulin Année d’édition : 1992 ISBN : 2-909774-00-7 Remerciements : Bernat Molin, CREO Provença - section Frederic Mistral des Bouches-du-Rhône de l'IEO, l'Institut d'Etudes Occitanes Publié avec le soutien de : Ville d'Aix, délégation à la culture provençale, Centre d'Etudes Occitanes de l'Université Paul Valéry à Montpellier et l'Institut d'Etudes Occitanes Version papier en vente chez l'Espaci occitan dels Aups.§fr Atau que’s ditz !§oc-gascon-grclass§Atau que’s ditz !§fr Dictionnaire Français –Occitan (Gascon des Hautes-Pyrénées) Nom interfàcia dicod'Òc : Atau que’s ditz (gascon) Autors : Bernard Dubarry (Mission « lenga e cultura occitanas » deu Departament deras Hautas Pirenèas) e lo Comitat dera lenga (Bernard Arrous, Francis Beigbeder, Yves Capdetrey, Jean-François Courouau, Jean-Louis Lavit, Pierre Loubère e Gilles Verdier) Annada d’edicion : 1998 ISBN : 2-9509030-9-6 Editors : Departament deras Hautas Pirenèa, associacion§oc-gascon-grclass§Dictionnaire Français –Occitan (Gascon des Hautes-Pyrénées) Nom interface dicod'Òc : Atau que’s ditz (gascon) Auteurs : Bernard Dubarry (Mission « langue et culture occitanes » du Département des Hautes-Pyrénées) et le Comitat dera lenga (Bernard Arrous, Francis Beigbeder, Yves Capdetrey, Jean-François Courouau, Jean-Louis Lavit, Pierre Loubère et Gilles Verdier) Année d’édition : 1998 ISBN : 2-9509030-9-6 Editeurs : Département des Hautes-Pyrénées, association§fr Parlem !§oc-gascon-grclass§Parlem !§fr Version papèr en venta a IEO difusion.§oc-gascon-grclass§Version papier en vente chez IEO diffusion.§fr Diccionari Alpin d’Òc Nom interfàcia dicod'Òc : Alpin d’Òc (vivaroaupenc) Autor : Andrieu Faure Annada d’edicion : 2009 Remerciaments : Andrieu Faure Version papèr en venta a l'Espaci occitan dels Aups.§oc-gascon-grclass§Diccionari Alpin d’Òc Nom interface dicod'Òc : Alpin d’Òc (vivaroaupenc) Auteur : Andrieu Faure Année d’édition : 2009 Remerciements : Andrieu Faure Version papier en vente chez l'Espaci occitan dels Aups.§fr Petit dictionnaire français-occitan d'Auvergne Nom interfàcia dicod'Òc : Omelhièr (auvergnat) Autor : Cristian Omelhièr Annada d'edicion : 2004 Edicion Ostal del libre - Colleccion Parlem Version papèr en venta a Découvertes occitanes La Palanqueta : Dictionnaire Occitan-français Français-Occitan Nom interfàcia dicod'Òc : Lagarde (languedocien) Autor : André Lagarde Annada d'edicion : 2012 Editat en version papèr : Tolosa, SCÉREN-CNDP-CRDP Academia de Tolosa, DL 2012, cop. 2012, cop. 1996 (31-Tolosa), ISBN 978-2-86565-465-9.§oc-gascon-grclass§Petit dictionnaire français-occitan d'Auvergne Nom interfacd dicod'Òc : Omelhièr (auvergnat) Auteur : Cristian Omelhièr Année d'édition : 2004 Edition Ostal del libre - Collection Parlem Version papier en vente chez Découvertes occitanes La Palanqueta : Dictionnaire Occitan-français Français-Occitan Nom interface dicod'Òc : Lagarde (languedocien) Auteur : André Lagarde Année d'édition : 2012 Édité en version papier : Toulouse, SCÉREN-CNDP-CRDP Académie de Toulouse, DL 2012, cop. 2012, cop. 1996 (31-Toulouse), ISBN 978-2-86565-465-9.§fr Comandar la version papèr Lo Basic, lexic elementari francés-occitan, version provisòria (letras A-K) Nom interfàcia dicod'Òc : Basic / A-K (comun gasc. leng.) Direccion scientifica : M. Romieu, vicepresident deu Conselh lingüistic Equipa scientifica : M. Romieu, vicepresident deu Conselh lingüistic, P. Pojada, membre deu Conselh lingüistic Coordinacion, referent pedagogic : G. Mercadier, president deu Congrès permanent de la lenga occitana Lexicografia : V. Rivière, Fl.§oc-gascon-grclass§Commander la version papier Lo Basic, lexique élémentaire français-occitan, version provisoire (lettres A-K) Nom interface dicod'Òc : Basic / A-K (comun gasc. leng.) Direction scientifique : M. Romieu, vice-président du Conseil linguistique Équipe scientifique : M. Romieu, vice-président du Conseil linguistique, P. Pojada, membre du Conseil linguistique Coordination, référent pédagogique : G. Mercadier, président du Congrès permanent de la lenga occitana Lexicographie : V. Rivière, Fl.§fr Marcouyre, C. Chapduelh , membre deu Conselh lingüistic, A. Escudé , D. Fabié, E. Fraj, membre deu Conselh lingüistic, S. Pugin, C. Valmary, P. Sebat, G. Mercadier.§oc-gascon-grclass§Marcouyre, C. Chapduelh, membre du Conseil linguistique, A. Escudé , D. Fabié, E. Fraj, membre du Conseil linguistique, S. Pugin, C. Valmary, P. Sebat, G. Mercadier.§fr Relectura, correccions : V. Rivière, C. Chapduèlh, M. Romieu Desvolopament e tractament de las donadas : D. Château-Anaud Armonizacion de las donadas : Aure Séguier Dab lo sostien de : Euroregion Aquitània-Euskadi, Université Toulouse Jean Jaurès Diccionari francés-occitan lemosin Nom interfàcia dicod'Òc : Limousin Coordinacion : Gilabèrt Mercadièr, President dau Congrès Lexicografia : Danís Chapduelh Revisions, correccions : Cecila Chapduelh, Micheu Chapduelh, Joan Cristòu Dordet, Rafèu Sichel-Bazin, membres dau Conselh linguistic.§oc-gascon-grclass§Relecture, corrections : V. Rivière, C. Chapduèlh, M. Romieu Développement e traitement des données : D. Château-Anaud Harmonizacion des données : Aure Séguier Avec le soutien de : Eurorégion Aquitaine-Euskadi, Université Toulouse Jean Jaurès Dictionnaire français-occitan limousin Nom interface dicod'Òc : Limousin Coordination : Gilabèrt Mercadièr, President du Congrès Lexicographie : Danís Chapduelh Révision, corrections : Cecila Chapduelh, Michèu Chapduelh, Jean-Christophe Dourdet, Rafèu Sichel-Bazin, membres du Conseil linguistique.§fr Desvelopaments, tractament de las donadas : Aura Séguier§oc-gascon-grclass§Développements, traitement des données : Aura Séguier§fr Contribucion Lingua Libre§oc-gascon-grclass§Contribution Lingua Libre§fr Lingua Libre qu'ei un projècte de Wikimèdia Commons entà oralizar de faiçon contributiva los contienguts escriuts collaboratius de Wikimèdia.§oc-gascon-grclass§Lingua Libre est un projet de Wikimédia Commons pour oraliser de façon contributive les contenus écrits collaborativement de Wikimédia.§fr Dens l'encastre deu partenariat dab Wikimèdia, e entà desvolopar la preséncia orala de l'occitan en linha entà tots, lo Congrès qu'a procedit a l'enregistrament e au barrejament de mei de 20 000 fòrmas deu diccionari Basic en occitan gascon e lengadocian (lo lexic ortografic referenciau francés/occitan).§oc-gascon-grclass§Dans le cadre du partenariat avec Wikimédia, et pour développer la présence orale de l'occitan en ligne pour tous, lo Congrès a procédé à l'enregistrement et au versement de plus de 20 000 formes du dictionnaire Basic en occitan gascon et languedocien (le lexique orthographique référentiel français/occitan).§fr Mercés au tribalh deus desvolopaires de Wikipèdia, tots qu'an accès - de faiçon libra - ad aqueth contiengut.§oc-gascon-grclass§Grâce au travail des développeurs de Wikimédia, tout le monde a accès - librement - à ce contenu.§fr Que's pòden d'ara enlà enténer suu Wiccionari.§oc-gascon-grclass§On peut désormais tout écouter sur le Wiktionnaire.§fr Que plaça l'occitan dens las lengas mei dotadas en enregistrament de LinguaLibre.§oc-gascon-grclass§Ce versement place l'occitan dans les langues les plus dotées en enregistrement de Lingua Libre.§fr Oc-a-ton a Vilhèra los 9 e 10 de deceme§oc-gascon-grclass§Oc-a-thon à Billère les 9 et 10 décembre§fr L'InÒc Aquitània e lo Congrès que v'invitan a las jornadas contributivas en occitan, Oc-a-ton, organizadas en partenariat dab Wikimedia France, divés 9 e dissabte 10 de deceme de 2016, au Castèth d'Este de Vilhèra (64).§oc-gascon-grclass§L'InOc Aquitaine et le Congrès vous invitent aux journées contributives en occitan, Oc-a-thon, organisées en partenariat avec Wikimédia France, les vendredi 9 et samedi 10 décembre 2016, au Château d'Este à Billère (64).§fr L'objectiu de las duas jornadas que son :§oc-gascon-grclass§Oc-a-thon, ce sont deux journées qui ont pour objectifs :§fr - d'enriquir Wikipèdia en lenga occitana e de har conéisher la diversitat deu patrimòni occitan (dissabte lo 10 de deceme).§oc-gascon-grclass§- d'enrichir Wikipédia en langue occitane et de faire connaitre le patrimoine occitan dans sa diversité (samedi 10 décembre)§fr - de'vs har descobrir las atrunas qui an la licéncia libra (Wikipèdia, Wikimedia Commons, Wikiccionari, Lingua Libre, divés 9 de deceme, seguit d'un aperitiu-cantèra),§oc-gascon-grclass§- de vous faire découvrir des outils sous licence libre (Wikipédia, Wikimédia Commons, Wiktionnaire, Lingua Libre, le vendredi 9 décembre, suivi d'un apéritif-cantèra),§fr - de'vs formar a la contribucion tad aqueras atrunas (dissabte 10 de deceme).§oc-gascon-grclass§- de vous former à la contribution sur l'ensemble de ces outils (samedi 10 novembre).§fr Un eveniment contributiu, conviviau e a gratis. Que v'i esperam tots dab la comunautat occitana de Wikipèdia : > MUSICIANS, CANTAIRES, DANÇAIRES...§oc-gascon-grclass§Gratuit et ouvert à tous, nous vous attendons nombreux à cet événement contributif et convivial en compagnie de membres de la communauté de Wikipédia : MUSICIENS, CHANTEURS, DANSEURS...§fr Partatjatz las vòstas coneishenças e practicas en escrivent articles Wikipèdia !§oc-gascon-grclass§Venez partager vos connaissances et vos pratiques en remplissant des articles de Wikipédia !§fr > JORNALISTAS, WEBMÈSTES, FOTOGRAFES...§oc-gascon-grclass§JOURNALISTES, WEBMASTERS, PHOTOGRAPHES...§fr Descobritz e/o enriquitz la banca d'imatges e de multimedia a gratis Wikimedia commons !§oc-gascon-grclass§Venez découvrir et/ou enrichir la banque d'images et de multimédia gratuite Wikimedia commons !§fr > OCCITANOFÒNES, PASSIONATS, CURIÓS...§oc-gascon-grclass§OCCITANOPHONES, PASSIONNÉS, CURIEUX...§fr Aprenetz a utilizar lo Wikiccionari o practicar la lenga en tradusint Wikipèdia !§oc-gascon-grclass§Venez apprendre à utiliser le Wiktionnaire ou pratiquer la langue en traduisant Wikipédia !§fr Enregistratz-ve tà enriquir la banca audio en occitan de Lingua Libre !§oc-gascon-grclass§Enregistrez-vous pour enrichir la banque audio en occitan de Lingua Libre !§fr Véder lo programa de las jornadas Tà s'inscríver§oc-gascon-grclass§Voir le programme des journées Inscrivez-vous§fr Faulas de La Fontaine§oc-gascon-grclass§Fables de La Fontaine§fr Dos gals vivián en patz qu'ei un recuelh de 40 faulas de Jean de la Fontaine arreviradas en occitan lengadocian.§oc-gascon-grclass§« Dos gals vivián en patz » est un recueil de 40 fables de Jean de la Fontaine traduites en occitan languedocien.§fr Qu'i trobaratz per exemple La lèbre e la tartuga, La granolha que se vòl far tant gròssa que lo buòu, Lo lop e l'anhèl, La cigala e la formiga...§oc-gascon-grclass§Vous y trouverez, par exemple, Le lièvre et la tortue, La grenouille qui voulait se faire aussi grosse que le boeuf, Le loup et l'agneau, La cigale et la fourmi...§fr Dab finessa e esperit, Pau Fabre que sabó servar tot l'amna deus tèxtes originaus en i ajustar, de temps en quòra, un pecic de sau o un gran de péber occitans.§oc-gascon-grclass§Avec finesse et esprit, Pau Fabre a su conserver toute l'âme des textes originaux en y ajoutant, de temps en temps, une pincée de sel ou un grain de poivre occitans.§fr Lo libe qu'ei ua coedicion de Letras d'Òc e Camins.§oc-gascon-grclass§Le livre est une coédition de Letras d'Òc et Camins.§fr Que'u podetz crompar suu site de l'editor.§oc-gascon-grclass§Vous pouvez le commander sur le site de l'éditeur.§fr Ua lenga qui s'esvaneish§oc-gascon-grclass§Une langue qui disparaît§fr Joan Eygun que publica a Letras d'Òc Ua lenga qui s'esvaneish, un ensai qui pòrta un espiar critic, shens nat tabó, tad ensajar de compréner çò qui n’ei, e un aperet a cercar camins navèths.§oc-gascon-grclass§Jean Eygun publie chez Letras d'Òc Une langue qui disparaît, un essai qui porte un regard critique, sans aucun tabou ni a priori, sur la situation actuelle et se veut un appel à penser et imaginer de nouvelles voies.§fr Pr’amor n’ei pas briga temps de plorar la lenga mòrta mes de cridar viahòra e de pleitejar tà sauvar la nosta lenga. Tà que demore viva, deman.§oc-gascon-grclass§Car il n’est pas encore temps de pleurer la langue morte mais d’alerter sur les dangers qui menacent et de plaider en faveur de la sauvegarde de la langue occitane pour qu’elle demeure vivante à l’avenir.§fr Tecnologias de la lenga : creacion d'ua basa lexicau monolingua de l'occitan§oc-gascon-grclass§Technologies de la langue : création d'une base lexicale monolingue de l'occitan§fr Lo Congrès permanent de la lenga occitana e lo laboratòri CLLE-ERSS (CNRS/Universitat Tolosa-Joan Jaurès) qu'an aviat ua aliança entà la creacion d'un lexic obèrt de las formas flechidas de l'occitan (Loflòc).§oc-gascon-grclass§Le Congrès permanent de la langue occitane et le laboratoire CLLE-ERSS (CNRS / Université Toulouse-Jean-Jaurés) ont initié un partenariat visant à la création d'un lexique ouvert des formes fléchies de l'occitan (Lofloc).§fr Que hèn aquesta iniciativa dens l'encastre de Restaure (RESsorsas informatizadas e Tractament Automatic tà las lengas REgionaus), un projècte ANR (Agéncia nacionau de recèrca) associant CLLE-ERSS (universitat de Tolosa), LESCALP (universitat d'Amiens) e LILPA (universitat d'Estrasbourg) arron lo desvolopament de las ressorsas informaticas e deus utís de tractament automatic tà tres lengas de França : alsacian, picard e occitan.§oc-gascon-grclass§Cette initiative se fait dans le cadre de Restaure (RESsources informatisées et Traitement AUtomatique pour les langues Régionales), un projet ANR (Agence nationale de la recherche) qui voit s'associer CLLE-ERSS (université de Toulouse), LESCALP (université d'Amiens) et LILPA (Université de Strasbourg) autour du développement des ressources informatiques et des outils de traitement automatique pour trois langues régionales de France : alsacien, occitan et picard.§fr Parièr au Morphalou tau francés o au Lexic Obert Flexionat de Català, Loflòc que serà un lexic de las formas flechidas d'un lèma, qu'ei a díser ua basa lexicau monolingua qui compren ua lista de mots occitans dab la categoria gramaticau (tipe, genre, nombre, etc.), las formas flechidas (feminin, plurau, conjugason, etc.) e la varietat.§oc-gascon-grclass§Dans la lignée du Morphalou pour le français ou du Lexic Obert Flexionat de Català, Lofloc sera un lexique des formes fléchies d'un lemme, à savoir une base lexicale monolingue comprenant une liste de mots occitans avec la catégorie grammaticale (type, genre, nombre, etc.), les formes fléchies (féminin, pluriel, conjugaison, etc.) et la variété.§fr Loflòc que hè partida deus desvolopaments prioritaris de la huelha de rota entau desvolopament numeric de l'occitan e qu'ei ua ressorsa indispensabla tà l'anotacion deus còrpus textuaus e la creacion d'aplicacions numericas taus com la sasida predictiva e la correccion ortografica.§oc-gascon-grclass§Inscrit parmi les développements prioritaires de la feuille de route de développement numérique de l'occitan, Lofloc est une ressource indispensable à l'annotation des corpus textuels, mais également à la création d'applications numériques telles que la saisie prédictive et la correction orthographique.§fr Navèth clavèr de nòrma volontària DGLFLF e Afnor§oc-gascon-grclass§Nouveau clavier de norme volontaire DGLFLF et Afnor§fr La DGLFLF e l'AFNOR (Associacion francesa de normalizacion) que sòrten de har paréisher, aqueste 2 d'abriu, ua navèra nòrma d'aplicacion volontària suu clavèr francés.§oc-gascon-grclass§La DGLFLF et l'AFNOR (Association Française de Normalisation) viennent de publier, ce 2 avril, une nouvelle norme d'application volontaire sur le clavier français.§fr L'objectiu d'aquera refòrma normativa ?§oc-gascon-grclass§L'objectif de cette réforme normative ?§fr Auherí'ns un clavèr mei ergonomic, adaptat aux navèths usatges, e virat tanben cap au plurilinguisme en préner en compte las lengas regionaus, dont l'occitan.§oc-gascon-grclass§Nous offrir un clavier plus ergonomique, adapté aux nouveaux usages, et aussi orienté vers le plurilingüisme en prenant en compte les langues régionales, dont l'occitan.§fr Après mantua concertacion enter expèrts, universitaris, associacions d'usatgèrs, fabricants e representants deu ministèri de 2015 ençà, que's realizè en 2017 ua enquèsta publica d'endom qui recebó ua participacion hòrta peu demiei deus hialats sociaus.§oc-gascon-grclass§Après plusieurs concertations entre experts, universitaires, associations d'usagers, fabriquants et représentants du ministère depuis 2015, une enquête publique d'envergure fut réalisée en 2017, qui reçut une forte participation via les réseaux sociaux.§fr Fin finala, que son 2 proposicions de clavèrs qui'n gessín: - l'« Azerty melhorat » : la disposicion ne cambia pas e ne son pas que quauques simbèus e signes qui son mei ergonomics (accents, punt mejan, tilde, arròba, ... ) - lo « Bépo », qui torna fondar complètament la disposicion de las tòcas, mes jutjat lo mei ergonomic, adaptat per mantua lenga latina d'Euròpa e taus programators, ja adoptat per ua comunautat d'adèptes.§oc-gascon-grclass§Finalement, 2 propositions de claviers en sont ressorties : - l' « Azerty amélioré » : la disposition ne change pas et ce ne sont que quelques symboles et signes qui sont plus ergonomiques (accents, point médian, tilde, arrobase, ... ) - le « Bépo », qui refonde complètement la disposition des touches, mais jugé le plus ergonomique, adapté pour plusieurs langues latines d'Europe et pour les programmateurs, déjà adopté par une communauté d'adeptes.§fr Solide, aquestes dus modèles ne remplaçaràn pas lo qui avem dejà : be s'ageish d'ua nòrma volontària, entà'us qui'n hèn la causida.§oc-gascon-grclass§Bien sûr, ces deux modèles ne remplaceront pas celui que nous avons déjà : il s'agit bien d'une norme volontaire, pour ceux qui en font le choix.§fr Ua bèra avançada sus un modèle qui èra inspirat sus las maquinas d'esríver deu sègle passat.§oc-gascon-grclass§Une belle avancée sur un modèle qui était inspiré sur les machines à écrire du siècle passé.§fr Aquiu la video explicativa deu ministèri :§oc-gascon-grclass§Retrouvez ici la vidéo explicative du ministère :§fr Collòqui TLRF§oc-gascon-grclass§Colloque TLRF§fr La DGLFLF, lo LIMSI-CNRS e ELDA qu’organizèn los 19 e 20 de heurèr a Meudon un collòqui qui avè lo tèma deu desvolopament de las tecnologias tà las lengas regionaus de França.§oc-gascon-grclass§La DGLFLF, le LIMSI-CNRS et ELDA ont organisé les 19 et 20 février derniers à Meudon un colloque sur le thème du développement des technologies pour les langues régionales de France.§fr Los organizators que partín deu constat que las avançadas en mestior de tractament automatic de las lengas ne pertòcan pas qu’1% de las lengas parladas en lo monde, dont, sustot en França, chic de lengas regionaus.§oc-gascon-grclass§Les organisateurs sont partis du constat que les avancées en traitement automatique des langues ne concernent qu’1% des langues parlées dans le monde, dont peu de langues régionales, en particulier de France.§fr Totun exemples que n’avem (lengas basca e catalana en Espanha entre autas) qui ns’ensenhan que, per tant que i aja la volontat politica, lo saber scientific e lo saber-har tecnic, que’s pòt desvolopar lèu tecnologias de las agudas tau tractament de las lengas regionaus, en hornir-las deus utís e ressorsas de qui cau.§oc-gascon-grclass§Cependant, quelques exemples (langues basque et catalane en Espagne entre autres) montrent que, à condition de rassembler volonté politique, savoir scientifique et savoir-faire technique, le développement rapide de technologies à l’état-de-l'art en traitement des langues est possible pour les langues régionales, en les dotant des ressources et des outils nécessaires.§fr Que permèt de dinamizar las recèrcas fondamentaus tà çò de las lengas e de har rampèu au desfís de la mesa en plaça d’un vertadèr multilingüisme qui hè compte de las varietats dialectaus, en permetent lo desvolopament d’aplicacions a valor hornida tà las collectivitats locaus.§oc-gascon-grclass§Cela permet de dynamiser des recherches plus fondamentales sur les langues et de s’attaquer au défi de la mise en place d’un multilinguisme véritable tenant compte des variétés dialectales, tout en permettant le développement d'applications à forte valeur ajoutée pour les collectivités locales.§fr Aqueth collòqui, qui amassè un seishantenat de participants, dont representants de la DGLFLF, de las collectivitats territoriaus, d’oficis tà las lengas regionaus, en França e Euròpa, qu’avè tres objectius : har un constat deu desvolopament des las tecnologias actuaus ; amuishar los exemples de desvolopament tà divèrsas lengas ; perpausar solucions realistas entà portar remèdi a las mancas identificadas.§oc-gascon-grclass§Ce colloque, qui a réuni environ une soixantaine de participants, dont des représentants de la DGLFLF, des collectivités territoriales, d’offices des langues régionales, des experts scientifiques et des membres d’associations de défense des langues régionales, en France et en Europe, avait trois objectifs : faire un constat sur le développement des technologies actuelles ; montrer des exemples de développement pour certaines langues ; proposer des solutions réalistes pouvant pallier les manques mis à jour.§fr Au demiei deus intervienents, Gilabèrt Mercadièr (President deu Congrès) e Aura Séguier (Webmèstra deu Congrès) que presentèn la huelha de rota 2015-2019 de desvolopament numeric de l’occitan.§oc-gascon-grclass§Parmi les intervenants, Gilbert Mercadier (Président du Congrès) et Aure Séguier (webmaster du Congrès) ont présenté la feuille de route 2015-2019 de développement numérique de l’occitan.§fr Marianna Vergez-Couret, deu laboratòri CLLE-ERSS (Universitat Tolosa-Joan Jaurès) qu’expausè los sons tribalhs d’etiquetatge morfosintaxic de còrpus en lenga occitana (hèit dens l’encastre deu programa ANR Restaure).§oc-gascon-grclass§Marianne Vergez-Couret, du laboratoire CLLE-ERSS (Université Toulouse-Jean Jaurès) a exposé ses travaux d’étiquetage morpho-syntaxique de corpus en langue occitane (réalisés dans le cadre du programme ANR Restaure).§fr Pierre-Aurélien Georges (Thesòc, Universitat de Niça) que presentè desvolopaments arron lo tractament de las ressorsas sintaxicas.§oc-gascon-grclass§Pierre-Aurélien Georges (Thesòc, Université de Nice) a présenté des développements sur le traitement des ressources syntaxiques.§fr Enfin, ELDA que presentè lo son inventari de las ressorsas numericas tà las lengas de França hèit en aliança dab la DGLFLF ; aqueth rapòrt qu’a tanben un estudi de factibilitat de desvolopament d’utís (traduccion automatica, sintèsi e reconeishença vocau, correccion ortografica), comprés l’occitan.§oc-gascon-grclass§Enfin, ELDA a présenté son inventaire des ressources numériques pour les langues de France réalisé en partenariat avec la DGLFLF ; ce rapport comprend également une étude de la faisabilité de développement d’outils (traduction automatique, synthèse et reconnaissance vocale, correction orthographique), y compris pour l’occitan.§fr Aqueth collòqui que s’acabè per taulas redonas on se vedó un consensus tà çò de la necèra d’apròchi globau tà totas las lengas, deus escambis (informacion, mutualizacion, transferiment de tecnologias) e de las collaboracions pròchas enter los divèrs actors (DGLFLF, collectivitats, oficis, comunautat scientifica, operators) de qui cau har l’encastre formau.§oc-gascon-grclass§Le colloque s’est conclu par des tables rondes desquelles a émergé un consensus sur la nécessité d’approche globale pour toutes les langues, d’échanges (information, mutualisation, transfert de technologies), ainsi que d’étroite collaboration entre les différents acteurs (DGLFLF, collectivités, offices, communauté scientifique, opérateurs) dans un cadre restant à définir.§fr Qu’an previst collòquis mei entà har córrer lo plan de desvolopament numeric tà las lengas de França.§oc-gascon-grclass§D’autres colloques sont prévus afin d’avancer sur un plan de développement de l’outillage numérique pour les langues de France.§fr Tà'n saber mei : http://tlrf2015.sciencesconf.org Totas las intervencions deu collòqui qu'estón filmadas.§oc-gascon-grclass§Pour en savoir plus : http://tlrf2015.sciencesconf.org Toutes les interventions du colloque ont été filmées.§fr Que las podetz arretrobar a l'adreça http://webcast.in2p3.fr/events-tlrf.§oc-gascon-grclass§Vous pouvez les retrouver à l'adresse http://webcast.in2p3.fr/events-tlrf.§fr Codefest§oc-gascon-grclass§Codefest§fr Dens l'encastre deu capdulh europèu de la cultura 2016, Donostia (País Basco) qu'arcuelharà deu 4 au 10 de julhet lo Codefest.§oc-gascon-grclass§Dans le cadre de la capitale européenne de la culture 2016, San Sebastian (Pays Basque) accueillera du 4 au 10 juillet le Codefest.§fr Aqueth eveniment que serà un laboratòri d'estiu tà revitalizar las lengas dab ressorsas limitadas en hargant utís eficaç tà la comunicacion electronica e en ensenhant a las comunautats com utilizà'us.§oc-gascon-grclass§Cet événement sera un laboratoire d'été pour revitaliser les langues aux ressources limitées en construisant des outils efficaces pour la communication électronique et en enseignant aux communautés comment les utiliser.§fr Pendent tota la setmana, los participants que's poderàn familiarizar dab las darrèras tecnologias ligadas a las lengas e desvolopar aplicacions basadas sus aqueras.§oc-gascon-grclass§Pendent toute la semaine, les participants pourront se familiariser avec les dernières technologies liées aux langues et développer des applications basées sur celles-ci.§fr Los grops de tribalh qu'amassaràn lingüistas, engenhaires en logiciau e estudiants.§oc-gascon-grclass§Les groupes de travail rassembleront des linguistes, des ingénieurs en logiciel et des étudiants.§fr Lo Codefest que's harà tota la setmana e que serà seguit pendent la dimenjada per un « editaton » (« maraton » d'edicion) axat sus las lengas minoritàrias.§oc-gascon-grclass§Le Codefest se tiendra toute la semaine et sera suivi pendant le week-end d'un « éditathon » (« marathon » d'édition) axé sur les langues minoritaires.§fr Lo monde que tribalharàn sus articles de Wikipèdia ligats a Donostia en lo mei gran nombre de lengas possible.§oc-gascon-grclass§Les participants travailleront sur les articles de Wikipédia liés à San Sebastian dans le plus grand nombre de langues possible.§fr Tà'n saber mei§oc-gascon-grclass§Pour en savoir plus§fr ÒC tele, la purmèra television en occitan§oc-gascon-grclass§ÒC tele, la première télévision entièrement en occitan§fr Lo 20 de deceme de 2013 que s'aviè Òc tele, la purmèra cadena de television tota en occitan.§oc-gascon-grclass§Le 20 décembre a été inaugurée ÒC tele, la première chaîne de télévision tout en occitan.§fr Ad aqueth parat qu'estó enregistrat ua emission en dirècte a l'Ostau de Region Aquitània Òc tele que perpausa tot dia quate òras de programas en dirècte, cada ser de sheis òras e mieja a dètz òras e mieja.§oc-gascon-grclass§A cette occasion une emission en a été enregistrée en direct depuis l'Hôtel de Région Aquitaine.§fr La programacion qu'ei divèrsa (dessenhs animats, programas musicaus, debats, entervistas, cronicas e emissions en dirècte) e qu'ei a destinacion deus petits com deus grans.§oc-gascon-grclass§Òc tele propose tous les jours quatre de programmes en direct chaque soir de 18H a 20H30, aisni qu'en viédo à la demande.§fr Que poderatz espiar aquera television en dirècte suu site octele.com, en dirècte o en espiant los programas en vidèos a demanda.§oc-gascon-grclass§La programmation est variée (dessins animés, programmes musicaux, débats, interviews, chroniques et émissions en direct) et se veut à destination des petits comme des grands.§fr Las òbras completas d'Antony Tozy que son publicadas§oc-gascon-grclass§Les œuvres complètes d’Antony Tozy publiées§fr D’ara enlà las òbras complètas d'Antony Tozy, amassadas per Andriu Bianchi, que son publicadas.§oc-gascon-grclass§Les œuvres complètes d’Antony Tozy, rassemblées par André Bianchi, sont désormais publiées.§fr Aquera edicion que torna publicar los dus recuelhs d'Antony Tozy : Dens las sègas, publicat en 1900, e Fablas putzadas a la hont, recuelh postume parescut en 1934.§oc-gascon-grclass§Cette édition publie à nouveau les deux recueils d’Antony Tozy : Dens las sègas, publié en 1900, et Fablas putzadas a la hont, recueil posthume paru en 1934.§fr Mes que i trobaratz tanben un sarròt de tèxtes inedits (jornaus, manuscrits, poèmas, pèças de teatre) amassats per Andriu Bianchi dens un volume intitolat Facéties néracaises dans les années 1880.§oc-gascon-grclass§Mais vous y trouverez aussi de nombreux textes inédits (journaux, manuscrits, poèmes, pièces de théâtre) rassemblés par André Bianchi dans un volume intitulé Facéties néracaises dans les années 1880.§fr Ligams§oc-gascon-grclass§Liens§fr Qu'anem regularament suu Web.§oc-gascon-grclass§Nous allons régulièrement sur le Web.§fr Antanlèu com encontrem un siti interessant, que'u repertoriam per vos.§oc-gascon-grclass§Dès que nous rencontrons un site intéressant, nous le répertorions pour vous.§fr Sites aliats InÒc Aquitània Lo Cirdòc Institut d'Estudis Occitans (IEO) Associacion Internacionau d'Estudis Occitans (AIEO) Federacion deus ensenhaires de lenga e de cultura d'Òc (FELCO) Confederacion calandreta Centres de formacion professionau en occitan (CFPO) La Chambra d'Òc OcBi Aquitània Sites Utiles Occitanica, mediatèca enciclopedica occitana Centre d'Animacion Pedagogica en Occitan (CAPOC) Espaci occitan Conselh generau d'Aran Sites institucionals Ofici public de la lenga occitana Delegacion generau a la lenga francesa e a las lengas de França (DGLFLF) Region Novèla Aquitània Region Occitania Region Auvernhe-Ròse-Aups Conselh departamentau deras Hautas-Pirenèas Conselh departamentau deus Pirenèus-Atlantics Conselh departamentau de Dordonha Conselh departamentau de Tarn Vila de Tolosa Comunutat d'aglomeracion País basco Universitats Universitat de Tolosa - Lo Miralh Universitat de Pau e deus Païs de l'Ador Universitat de Montpelhièr - Pau Valéry Universitat de Lhèida Edicions occitanas El Trabucaire Jorn IEO/IDECO Letras d'Oc Médiathèque occitane Novelum Per Noste Reclams Vent Terral Mèdias ÒCtele La Setmana Lo Jornalet Ràdio País Ràdio Occitània Ràdio Lenga d'Òc Montpelhièr Ràdio Lenga d'Òc Narbona La Federacion Interregionau deus Mèdias Occitans Dètz§oc-gascon-grclass§Sites partenaires InOc Aquitaine Lo CIRDOC Institut d'Études Occitanes (IEO) Association Internationale d'Études Occitanes (AIEO) Fédération des enseignants de langue et de culture d'oc (FELCO) Confédération calandreta Centres de formation professionnelle en occitan (CFPO) La Chambra d'Òc Sites Utiles Occitanica, médiathèque numérique occitane Centre d'Animation Pédagogique en Occitan (CAPOC) Espace occitan Conseil général d'Aran Sites institutionnels Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF) Région Aquitaine Région Midi-Pyrénées Région Languedoc-Roussillon Région Rhône-Alpes Conseil général des Hautes-Pyrénées Conseil général des Pyrénées-Atlantiques Ville de Toulouse Universités Université de Toulouse - Le Mirail Université de Pau et des Pyas de l'Adour Université de Montpellier - Pau Valéry Université de Lhèida Editions occitanes El Trabucaire Jorn IEO/IDECO Letras d'Oc Médiathèque occitane Novelum Per Noste Reclams Vent Terral Médias ÒCtele La Setmana Lo Jornalet Ràdio País Ràdio Occitània Ràdio Lenga d'Òc Montpelhièr Ràdio Lenga d'Òc Narbona La Fédération Interrégionale des Médias Occitans Dètz§fr Ua borsa CIFRE tà l'etnopòle InÒc Aquitània§oc-gascon-grclass§Une bourse CIFRE pour l’ethnopôle InOc Aquitaine§fr L'Agéncia Nacionau de la Recèrca e de la Tecnologia que sòrt d'atribuir a l'etnopòle InÒc Aquitània ua borsa CIFRE tà integrar a la soa equipa ua estudianta qui hè ua tèsi de doctorat en recèrca e desvolopament.§oc-gascon-grclass§L’Agence Nationale de la Recherche et de la Technologie vient d’attribuer à l’ethnopôle InOc Aquitaine une bourse CIFRE pour intégrer à son équipe une étudiante réalisant sa thèse de doctorat en recherche et développement.§fr Aquera mena de borsa hèra presada e plan coneishuda en lo sector industriau qu'ei hèra rare en lo domeni culturau.§oc-gascon-grclass§Ce type de bourse très prisé et bien connu du secteur industriel est très rare dans le domaine culturel.§fr Mélanie Larché, doctoranta deu Laboratòri ITEM (EA 3002) de l'Universitat de Pau e deus País de l'Ador, qu'a atau integrat tà tres ans l'equipa de l'etnopòle tà realizar la soa tèsi sus las « Valorizacions numericas deu Patrimòni culturau immateriau ».§oc-gascon-grclass§Mélanie Larché, doctorante du Laboratoire ITEM (EA 3002) de l’Université de Pau et des Pays de l’Adour vient ainsi d’intégrer pour trois ans l’équipe de l’ethnopôle afin de réaliser sa thèse sur les « Valorisations numériques du Patrimoine culturel immatériel ».§fr Un tribalh d'observacion, d'experimentacion e de recèrca mei que mei dens l'encastre de las òbras qui mia l'InÒc Aquitània au dia de uei en lo domeni de la valorizacion en websemantica.§oc-gascon-grclass§Un travail d’observation, d’expérimentation et de recherche notamment dans le cadre des chantiers que l’InOc Aquitaine conduit actuellement dans le domaine de la valorisation en websémantique.§fr Dusau prèmi de traduccion§oc-gascon-grclass§Deuxième prix de traduction§fr Après l’escaduda deu prumèr Prèmi Pèir de Garròs, las edicions Letras d’òc qu’organizan un còp de mei lo lor prèmi de traduccion en lenga occitana.§oc-gascon-grclass§Après le succès du premier Prix Pèir de Garròs, les éditions Letras d’òc lancent à nouveau leur prix de traduction en langue occitane.§fr Los traductors que pòden enviar las òbras dinc au 31 de deceme 2017.§oc-gascon-grclass§Les traducteurs peuvent envoyer leurs œuvres jusqu’au 31 décembre 2017.§fr Que deven estar traduccions d’òbras literàrias de ficcion en pròsa non francofòna.§oc-gascon-grclass§Il doit s’agir de traductions d’œuvres littéraires de fiction en prose non francophone.§fr La traduccion que deu estar assegurada dirèctament de la lenga d’origina. L’òbra revirada que deu estar publicada en la soa lenga d’origina e la traduccion inedita en occitan.§oc-gascon-grclass§La traduction doit être assurée directement depuis la langue d’origine. l’œuvre traduite doit être publiée dans sa langue d’origine et la traduction inédite en occitan.§fr Lo reglament complèt§oc-gascon-grclass§Le règlament complet§fr Presentacion de l'Ofici public de la lenga occitana a l'Estivada§oc-gascon-grclass§Présentation de l'Office public de la langue occitane à L'Estivada§fr Lo 25 de julhet passat, au parat de l'Estivada - hestau interregionau de las culturas occitanas, Guilhèm Latruvèrsa, conselhèr regionau de Mieidia-Pirenèus, e Dàvid Grosclaude, conselhèr regionau d'Aquitània, que presentèn l'Ofici public de la lenga occitana (OLPLO) aus operators.§oc-gascon-grclass§Le 25 juillet dernier, à l'occasion de l'Estivada – festival interrégional des cultures occitanes, Guilhèm Latrubesse, conseiller régional de Midi-Pyrénées, et David Grosclaude, conseiller régional d'Aquitaine, ont présenté l'Office public de la langue occitane (OPLO) aux opérateurs.§fr Aqueth navèth utís dedicat a la promocion de la lenga occitana qu'estó aprovat en assemblada plenària de las Regions Aquitània e Mieidia-Pirenèus en junh.§oc-gascon-grclass§Ce nouvel outil dédié à la promotion de la langue occitane a été approuvé en assemblée plénière des Régions Aquitaine et Midi-Pyrénées en juin dernier.§fr L'objectiu d'aqueth G.I.P (Gropament d'Interès Public) que serà d'assegurar la sauvaguarda e lo desvolopament de l'occitan, en tribalhant de cap a l'aumentacion quantitativa e qualitativa deu nombre de locutors.§oc-gascon-grclass§L'objectif de ce G.I.P (Groupement d'Intérêt Public) sera d'assurer la sauvegarde et le développement de l'occitan, en travaillant à l'augmentation quantitative et qualitative du nombre de locuteurs.§fr Que participarà a la mesa en òbra d'ua politica lingüistica publica interregionau mei especificament taus maines de l'ensenhament, deus mèdias e de l'observacion.§oc-gascon-grclass§Il participera à la mise en oeuvre d'une politique linguistique publique interrégionale, plus spécifiquement pour les domaines de l'enseignementn des mèdias et de l'observation.§fr Que sostienerà tanben lo Congrès permanent de la lenga occitana.§oc-gascon-grclass§Il soutiendra également le Congrès permanent de la lenga occitana.§fr L'Ofici public de la lenga occitana qu'a per vocacion d'arcuélher lèu d'autes partenaris, com l'Estat o d'autas Regions, entà que la politica miada e sia la mei larga qui's posca.§oc-gascon-grclass§Cet outil commun a pour vocation d'accueillir rapidement d'autres partenaires, comme l'État ou d'autres Régions, pour que la politique menée soit la plus large possible.§fr Véder la presentacion de l'Ofici Public de la Lenga Occitana sus ÒCtele :§oc-gascon-grclass§Voir la présentation de l'Office Public de la Langue Occitane sur ÒCtele :§fr Contacte§oc-gascon-grclass§Contact§fr Lo Congrès permanent de la lenga occitana§oc-gascon-grclass§Lo Congrès permanent de la lenga occitana§fr Castèth d'Este§oc-gascon-grclass§Château d'Este§fr BP 326§oc-gascon-grclass§BP 326§fr F-64141 Billère/Vilhèra cedex T. : +33 (0)5 59 13 06 40§oc-gascon-grclass§F-64141 Billère/Vilhèra cedex T. : +33 (0)5 59 13 06 40§fr Fax : +33 (0)5 59 13 06 44 info@locongres.org§oc-gascon-grclass§Fax : +33 (0)5 59 13 06 44 info@locongres.org§fr Forvo, guida de prononciacion§oc-gascon-grclass§Forvo, guide de prononciation§fr Forvo qu'ei un guida de prononciacion participatiu, ua plataforma en linha on los utilizators e pòden partatjar las prononciacions de mots en las lors lengas, dont l'occitan.§oc-gascon-grclass§Forvo est un guide de prononciation participatif, une plateforme en ligne où les utilisateurs peuvent partager la prononciation de mots dans leurs langues, dont l'occitan.§fr Qu'a ua basa de dadas de haut o baish tres milions de mots prononciats en 325 lengas.§oc-gascon-grclass§Il contient une base de données d'environ trois millions de mots prononcés dans 325 langues.§fr La soa mira qu'ei d'ajudar a la comunicacion enter las culturas.§oc-gascon-grclass§Son but est d'aider la communication entre les cultures.§fr Que i podetz escotar mots enregistrats en occitan, mes tanben en catalan, en basc, en galician, en galés, en breton...§oc-gascon-grclass§Vous pouvez y écouter des mots enregistrés en occitan, mais aussi en catalan, en basque, en galicien, en gallois, en breton...§fr Que son prononciats sols, o a còp dens frasas d'exemple.§oc-gascon-grclass§Ils sont prononcés seuls, ou parfois dans des phrases d'exemple.§fr Que podetz cercar mots per lenga, per categoria, per utilizator...§oc-gascon-grclass§Vous pouvez rechercher des mots par langue, par catégorie, par utilisateur...§fr Que podetz tanben perpausar mots qui ne son pas enqüera dens la basa de dadas o enregistrar los qui n'an pas enqüera nada prononciacion.§oc-gascon-grclass§Vous pouvez aussi proposer des mots qui ne sont pas encore dans la base de données ou enregistrer ceux qui n'ont pas encore de prononciation.§fr Autor(s) :§oc-gascon-grclass§Auteur(s) :§fr Operator : Forvo§oc-gascon-grclass§Opérateur : Forvo§fr Annada de publicacion : 2008§oc-gascon-grclass§Année de publication : 2008§fr Document(s) : plataforma participativa en linha§oc-gascon-grclass§Document(s) : plateforme participative en ligne§fr Varietat(s) tractada(s) : auvernhat, gascon, lemosin, lengadocian, provençau, vivaroaupenc§oc-gascon-grclass§Variété(s) traitée(s) : auvergnat, gascon, limousin, languedocien, provençal, vivaro-alpin§fr Lenga : 325 lengas dont l'occitan§oc-gascon-grclass§Langue : 325 langues dont l'occitan§fr Ligam : Visitar la plataforma§oc-gascon-grclass§Lien : Visitar la plataforma§fr Lo Congrès envitat a las jornadas Linguimondi en Corsega§oc-gascon-grclass§Lo Congrès invité aux journées Linguimondi en Corse§fr Dens l'encastre de la jornada europèa de las lengas, la Collectivitat territoriau de Corsega e l'Universitat Pasquale Paoli de Corte qu'organizèn deu 29 de seteme au 3 d'octobre las jornadas Linguimondi on Lo Congrès èra envitat.§oc-gascon-grclass§Dans le cadre des journées européennes des langues, la Collectivité territoriale de Corse et l'Université Pasquale Paoli de Corte ont organisé du 29 septembre au 3 octobre les journées Linguimondi où Lo Congrès était invité.§fr Dab conferéncias, concors de projèctes o d'enterpresas numericas (Lingua azzione) e un vilatge d'operators e d'actors lingüistics e culturaus, aqueras jornadas qu'èran viradas de cap au desvolopament de l'economia de las tecnologias tà la lenga còrsa.§oc-gascon-grclass§Riches de conférences, concours de projets ou d'entreprises numériques (Lingua azzione) et un village d'opérateurs et d'acteurs linguistiques et culturels, ces journées étaient orientées vers le développement de l'économie des technologies pour la langue corse.§fr Benaset Dazéas, director deu Congrès, que i presentè la huelha de rota de desvolopament numeric de l'occitan au parat d'ua conferéncia dedicada a las oportunitats deu numeric e deus finançaments europèus tà las lengas minorizadas.§oc-gascon-grclass§Benoît Dazéas, directeur du Congrès, y a présenté la feuille de route de développement numérique de l'occitan à l'occasion d'une conférence dédiée aux opportunités du numérique et des financements européens pour les langues minorisées.§fr Qu'intervienón tanben Imanol Urbieta, director d'Uzei en Euskadi (« Industria de la lenga basca »), Asunción Moreno de l'Universitat politecnica de Barcelona (« Ressorsas e tecnologias tà la lenga catalana »), Sébastien Quenot (« Programa Lingua 2020 ») e Monia Sanna (« Los programas europèus e la lenga còrsa ») de la Collectivitat territoriau de Corsega.§oc-gascon-grclass§Sont également intervenus Imanol Urbieta d'Uzei en Euskadi (« Industrie de la langue basque »), Asunción Moreno de l'Université polytechnique de Barcelone (« Ressources et technologies pour la langue catalane »), Sébastien Quenot (« Programme Lingua 2020 ») et Monia Sanna (« Les programmes européens et la langue corse ») de la Collectivité territoriale de Corse.§fr Que i èran au vrèspe desvolopaires, traductors, operators institucionaus e enterprenedors qui hasón presentacions d'experiéncia e un escambi dab los estudiants.§oc-gascon-grclass§L'après-midi était consacré à des présentations d'expérience et à un échange entre développeurs, traducteurs, opérateurs institutionnels, entrepreneurs et étudiants.§fr L'InÒc Aquitània qu'a lo labèl « Ethnopôle »§oc-gascon-grclass§L'InÒc-Aquitaine reçoit le label « Ethnopôle »§fr L'InÒc Aquitània qu'ei estat labellizat « Ethnopôle » peu Ministèri de la Cultura e de la Comunicacion.§oc-gascon-grclass§L'InÒc-Aquitaine a été labellisé « Ethnopôle » par le Ministère de la Culture et de la Communication.§fr Aqueth labèl nacionau qu'ei balhat a ua institucion qui òbra aus nivèus regionau e nacionau en mestior de recèrca, d'informacion e d'accion culturau.§oc-gascon-grclass§Il s'agit d'un label donné à une institution qui oeuvre à la fois aux niveaux régional et national en matière de recherche, d'information et d'action culturelle.§fr Lo labèl que'estó balhat tà tres airaus : l'etnomusicologia de França, la sauvaguarda deu patrimòni culturau immateriau de l'espaci occitan e l'etnomusicologia deus territòris.§oc-gascon-grclass§Le label lui a été attribué pour trois domaines : l'ethnomusicologie de la France, la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel de l'espace occitan et l'ethnomusicologie des territoires.§fr En efèit, l'InÒc que tribalha despuish annadas en lo maine deu patrimòni etnologic e immateriau, que sia peu miei de la produccion scientifica, de l'assisténcia a la mestresa d'obratge tà la collècta de la memòria e lo tractament documentari deus fons d'archius, o enqüèra dab la valorizacion e la mediacion de las practicas e deus saber-har.§oc-gascon-grclass§En effet, l'InÒc travaille depuis des années dans le domaine du patrimoine ethnologique et immatériel, que ce soit à travers la production scientifique, l'assistance à la maîtrise d'ouvrage pour la collecte de la mémoire et le traitement documentaire des fonds d'archives, ou encore avec la valorisation et la médiation des pratiques et du savoir-faire.§fr Qu'òbra tanben a la valorizacion numerica deu patrimòni dab los sites Sondaqui e Troubadours d'Aquitaine.§oc-gascon-grclass§Il oeuvre également à la valorisation numérique du patrimoine à travers les sites Sondaqui et Troubadours d'Aquitaine.§fr Toponymie du Haut-Comminges§oc-gascon-grclass§Toponymie du Haut-Comminges§fr Après 12 ans de recèrcas apassionadas, Jacques Teisseire que hè paréisher aqueth obratge sus la toponimia de Haut-Comenge, publicat per l'Ostau comengés.§oc-gascon-grclass§Après 12 ans de recherches passionnées, Jacques Teisseire sort cet ouvrage sur la toponymie du Haut-Comminges, publié par l'Ostau comengés.§fr Qu'a realizat un tribalh bèth de recèrca onomastica e qu'a consultat cartularis regionaus, diccionaris topografics, mapas ancianas, plans cadastraus...§oc-gascon-grclass§Il a réalisé un grand travail de recherche onomastique et il a consulté des cartulaires régionaux, des dictionnaires topographiques, des cartes anciennes, des plans cadastraux...§fr Qu'a recuelhut atestacions istoricas e ipotèsis dens obratges sus la toponimia deu Haut-Comenge.§oc-gascon-grclass§Il a recueilli des attestations historiques et des hypothèses dans des ouvrages sur la toponymie du Haut-Comminges.§fr Que'n prepausa uei lo resultat.§oc-gascon-grclass§Il en livre aujourd'hui le résultat.§fr Creacion d'ua basa lexicau monolingua de l'occitan§oc-gascon-grclass§Création d'une base lexicale monolingue de l'occitan§fr Lo Congrès permanent de la lenga occitana e lo laboratòri CLLE-ERSS (CNRS/Universitat Tolosa-Joan Jaurès) qu'an aviat ua aliança entà la creacion d'un lexic obèrt de las formas flechidas de l'occitan (Loflòc).§oc-gascon-grclass§Le Congrès permanent de la langue occitane et le laboratoire CLLE-ERSS (CNRS / Université Toulouse-Jean-Jaurés) ont initié un partenariat visant à la création d'un lexique ouvert des formes fléchies de l'occitan (Lofloc).§fr Que hèn aquesta iniciativa dens l'encastre de Restaure (RESsorsas informatizadas e Tractament Automatic tà las lengas REgionaus), un projècte ANR (Agéncia nacionau de recèrca) associant CLLE-ERSS (universitat de Tolosa), LESCALP (universitat d'Amiens) e LILPA (universitat d'Estrasbourg) arron lo desvolopament de las ressorsas informaticas e deus utís de tractament automatic tà tres lengas de França : alsacian, picard e occitan.§oc-gascon-grclass§Cette initiative se fait dans le cadre de Restaure (RESsources informatisées et Traitement AUtomatique pour les langues Régionales), un projet ANR (Agence nationale de la recherche) qui voit s'associer CLLE-ERSS (université de Toulouse), LESCALP (université d'Amiens) et LILPA (Université de Strasbourg) autour du développement des ressources informatiques et des outils de traitement automatique pour trois langues régionales de France : alsacien, occitan et picard.§fr Parièr au Morphalou tau francés o au Lexic Obert Flexionat de Català, Loflòc que serà un lexic de las formas flechidas d'un lèma, qu'ei a díser ua basa lexicau monolingua qui compren ua lista de mots occitans dab la categoria gramaticau (tipe, genre, nombre, etc.), las formas flechidas (feminin, plurau, conjugason, etc.) e la varietat.§oc-gascon-grclass§Dans la lignée du Morphalou pour le français ou du Lexic Obert Flexionat de Català, Lofloc sera un lexique des formes fléchies d'un lemme, à savoir une base lexicale monolingue comprenant une liste de mots occitans avec la catégorie grammaticale (type, genre, nombre, etc.), les formes fléchies (féminin, pluriel, conjugaison, etc.) et la variété.§fr Loflòc que hè partida deus desvolopaments prioritaris de la huelha de rota entau desvolopament numeric de l'occitan e qu'ei ua ressorsa indispensabla tà l'anotacion deus còrpus textuaus e la creacion d'aplicacions numericas taus com la sasida predictiva e la correccion ortografica.§oc-gascon-grclass§Inscrit parmi les développements prioritaires de la feuille de route de développement numérique de l'occitan, Lofloc est une ressource indispensable à l'annotation des corpus textuels, mais également à la création d'applications numériques telles que la saisie prédictive et la correction orthographique.§fr XVIIIau collòqui d'onomastica a Tolosa§oc-gascon-grclass§XVIIIe colloque d'onomastique à Toulouse§fr La Societat francesa d’onomastica (SFO), lo laboratòri CLLE-ERSS (CNRS - Universitat Tolosa Joan Jaurès) e Lo Congrès, dab lo sostien de la DGLFLF, de la Region Occitània via l'Ofici public de la lenga occitana e de l’Universitat de Tolosa Joan Jaurès, qu’organizan lo XVIIIau collòqui d’onomastica a Tolosa deu 17 au 19 de genèr.§oc-gascon-grclass§La Société française d'onomastique (SFO), le laboratoire CLLE-ERSS (CNRS - Université Toulouse Jean Jaurès) et Lo Congrès, avec le soutien de la DGLFLF, de la Région Occitanie via l'Office public de la langue occitane et de l'Université Toulouse Jean Jaurès, organisent le XVIIIe colloque d'onomastique à Toulouse du 17 au 19 janvier.§fr Aqueth collòqui, qui amassa los especialistas en onomastica (estudi deus noms pròpis, dont la toponimia) a dus ans passats, qu’aurà los tèmas de la circulacion lingüistica e de l’onomastica occitana.§oc-gascon-grclass§Ce colloque, qui rassemble les spécialistes en onomastique (étude des noms propres, dont la toponymie) tous les deux ans, aura pour thèmes la circulation linguistique et l'onomastique occitane.§fr Mei d’un sòci deu Congrès - Patric Sauzet (president deu Conselh lingüistic), Pèire Brechet (Président de l’Institut d’Estudis Occitans), Vincenç Rivière (encargat de mission lingüistic) - que haràn ua comunicacion tad aquera edicion mondina.§oc-gascon-grclass§Plusieurs membres du Congrès - Patrick Sauzet (président du Conseil linguistique), Pierre Brechet (Président de l'Institut d'Études Occitanes), Vincent Rivière (chargé de mission linguistique) - proposeront une communication pour cette édition mondine.§fr L’entrada qu’ei libra e a gratís.§oc-gascon-grclass§L'entrée est libre et gratuite.§fr Lo programa e las informacions practicas§oc-gascon-grclass§Le programme et les informations pratiques§fr Lo CFPÒC Aquitània que cèrca formators§oc-gascon-grclass§Le CFPOC Aquitaine cherche des formateurs§fr Lo CFPÒC Aquitània qu'avia tà l'an qui vien navèths cors setmanèrs d'occitan.§oc-gascon-grclass§Le CFPOC Aquitaine ouvre l'an prochain de nouveaux cours hebdomadaires d'occitan.§fr Qu'a adara tres salariats permanents e un quinzenat de formators vacataris, e que vòu recrutar formators, en especiau suu parçan de Dacs.§oc-gascon-grclass§Il a aujourd'hui trois salariés permanents et une quinzaine de formateurs vacataires, et il souhaite recruter des formateurs, notamment dans le secteur de Dax.§fr S’ètz interessats o se desiratz mei d’informacions, que podetz contactar lo CFPÒC Aquitània au 05 59 67 20 75 o cfp-occitan@libertysurf.fr.§oc-gascon-grclass§Si vous êtes intéressés ou si vous désirez plus de renseignements, vous pouvez contacter le CFPOC Aquitaine au 05 59 67 20 75 ou cfp-occitan@libertysurf.fr.§fr Letras d'Òc : Esòp en occitan§oc-gascon-grclass§Letras d'Òc : Ésope en occitan§fr Ua causida de 70 fablas d’Esòp, lo fondator mitic deu genre literari de la fabla dens l’Antiquitat.§oc-gascon-grclass§Une sélection de 70 fables d’Ésope, le fondateur mythique du genre littéraire de la fable de l'Antiquité.§fr Dab pòc de mots, dens ua escritura sarrada e tilhosa, lo fabulista grèc que’ns conta las aventuras e las benalejas de leons amorós, d’anhèths paurucs, de monards vaduts reis, mes tanben de graulhas, de guilhèm-pesquèrs, d’ahromigas, d’endevinaires o de pastors…§oc-gascon-grclass§De nombreuses fables d’Ésope, sont parvenues jusqu’à nous. Les enseignements du fabuliste grec de l’Antiquité ont gardé toute leur vivacité et leur mordant grâce à leur écriture dense et piquante.§fr Dens tèxtes bracs tostemps agradius e sovent portaires d’ensenhaments.§oc-gascon-grclass§C’est un choix de 70 fables qui est ici présenté : s’y croisent lion amoureux, agneaux craintifs, singe rêvant d’être roi, grenouilles envieuses, héron ou fourmis, devins, bergers, et dieux...§fr Adaptacion gascona de Jan Dalharí, dab un lexic òc/fr.§oc-gascon-grclass§Adaptation gasconne de Jan Dalharí, accompagnée d’un lexique occitan-français.§fr Lexic occitan de la restauracion escolara§oc-gascon-grclass§Lexique occitan de la restauration scolaire§fr L'InÒc Aquitània qu'a realizat aqueth lexic a la demanda deu Departament deus Pirenèus Atlantics, entà que los collègis podossen afichar menuts bilingües francés-occitan.§oc-gascon-grclass§L'InOc Aquitaine a réalisé ce lexique à la demande du Département des Pyrénées-Atlantiques, pour que les collèges puissent afficher des menus bilingues français-occitan.§fr Aqueth navèth utís que completa lo Lexic occitan deus tèrmis culinaris, pareishut en 2008, qui pertocava eth mei que mei los restaurants gastronomics.§oc-gascon-grclass§Ce nouvel outil complète le Lexique occitan des termes culinaires, paru en 2008, qui concernait d'avantage les restaurants gastronomiques.§fr Autor(s) : Sèrgi Javaloyès,Joan Breç Brana, Maurici Romieu§oc-gascon-grclass§Auteur(s) : Sèrgi Javaloyès, Joan Breç Brana, Maurici Romieu§fr Operator : InÒc Aquitània§oc-gascon-grclass§Opérateur : InÒc Aquitània§fr Annada de publicacion : 2015§oc-gascon-grclass§Année de publication : 2015§fr Nombre de tèrmis : 436§oc-gascon-grclass§Nombre de termes : 436§fr Varianta(s) : gascon§oc-gascon-grclass§Variante(s) : gascon§fr Auta(s) lenga(s) : francés§oc-gascon-grclass§Autre(s) langue(s) : français§fr Definicions : arren§oc-gascon-grclass§Définitions : rien§fr Ligam : Teledescargar lo fichèr (.pdf) Cercar mots d'aqueth lexic dens lo term'Òc Véder la vidèo de presentacion deu lexic Fòto : Conseil départamental du Val-De-Marne§oc-gascon-grclass§Lien : Télécharger le fichier (.pdf) Chercher des mots de ce lexique dans le term'Òc Voir la vidéo de présentation du lexique Fòto : Conseil départamental du Val-De-Marne§fr Recrutament tau projècte Linguatec§oc-gascon-grclass§Recrutement pour le projet Linguatec§fr RECRUTAMENT DEU SERVICI D’ASSISTÉNCIA TECNICA TÀ L’ACCION DE COMUNICACION DEU PROJÈCTE LINGUATEC « Desvolopament de la cooperacion transfronterèra e deu transferiment de coneishença en tecnologias de la lenga ».§oc-gascon-grclass§RECRUTEMENT DU SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE POUR L’ACTION DE COMMUNICATION DU PROJET LINGUATEC « Développement de la coopération transfrontalière et du transfert de connaissance en technologies de la langue ».§fr Còdi deu tractant : EFA227/16§oc-gascon-grclass§Code du traitant : EFA227/16§fr Tipe de contracte : Servicis§oc-gascon-grclass§Type de contrat : Services§fr Procediment : Ubèrta§oc-gascon-grclass§Procédure : Ouverte§fr Tractament: Ordinari§oc-gascon-grclass§Traitement: Ordinaire§fr Montant de l’auhèrta : 34.433,00 € (hòra TVA)§oc-gascon-grclass§Montant de l’offre : 34.433,00 € (hors TVA)§fr Enterpresa contractanta : Elhuyar Fundazioa§oc-gascon-grclass§Entreprise contractante: Elhuyar Fundazioa§fr Data de publicacion de l’anóncia : 06/03/2019§oc-gascon-grclass§Date de publication de l’annonce: 06/03/2019§fr Data limita de presentacion de las auhèrtas : 28/03/2019 13:00§oc-gascon-grclass§Data limite de présentation des offres : 28/03/2019 13:00§fr Documentacion: descargar la documentacion Contacte :§oc-gascon-grclass§Documentation: télécharger la documentation Contact :§fr Elhuyar Fundazioa§oc-gascon-grclass§Elhuyar Fundazioa§fr Josu Aztiria Urtaran§oc-gascon-grclass§Josu Aztiria Urtaran§fr Tel. : +34 (0)943363040§oc-gascon-grclass§Tel.: +34 (0)943363040§fr Corrièr electronic : j.aztiria@elhuyar.eus§oc-gascon-grclass§Corrier électronique: j.aztiria@elhuyar.eus§fr Ua jornada de formacion a l’occitan-gascon a Gèuna§oc-gascon-grclass§Une journée de formation à l’occitan-gascon a Geaune§fr L’associacion Gascon Lanas e lo CFPÒC Navèra Aquitània qu’organizan ua jornada de formacion a la lenga occitana lo 26 de mai qui arriba.§oc-gascon-grclass§L’association Gascon Lanas et le CFPÒC Nouvelle-Aquitaine organisent une journée de formation à la langue occitane le 26 mai prochain.§fr Qu’ei lo moment taus debutants de viéner seguir sheis òras de cors intensius e de poder espravar lo lor interès entà anar mei luenh.§oc-gascon-grclass§C’est le moment pour les débutants de venir suivre six heures de cours intensif et de pouvoir mesurer leur intérêt pour aller plus loin.§fr Que i a tanben un cors previst taus qui an un nivèu intermediari e un aute taus qui podem qualificar de confirmats.§oc-gascon-grclass§Il y a aussi un cours prévu pour ceux qui ont un niveau intermédiaire et un autre pour ceux que l’on peut qualifier de confirmés.§fr La jornada que’s debanarà au Centre de lésers de Gèuna.§oc-gascon-grclass§La journée se déroulera au Centre de Loisirs de Geaune.§fr Los professors per aquesta jornada que seràn Michaël Barret, Jean-Jacques Fenié e Guilhèm Pilard.§oc-gascon-grclass§Les professeurs de cette journée seront Michaël Barret, Jean-Jacques Fenié et Guilhèm Pilard.§fr Lo còst : 20 euros.§oc-gascon-grclass§Le coût : 20 euros.§fr Cadun que’s harà seguir lo disnar.§oc-gascon-grclass§Chacun apporte son déjeûner.§fr L’arcuelh que’s harà a comptar de 9 h.§oc-gascon-grclass§L’accueil se fera à compter de 9 h.§fr Informacions e inscripcions : https://www.cfpoc.com/stage-de-gascon-a-geaune-40/§oc-gascon-grclass§Informations et inscriptions : https://www.cfpoc.com/stage-de-gascon-a-geaune-40/§fr Tram’Bus de Baiona e divulgacion toponimica§oc-gascon-grclass§Tram’Bus de Bayonne et divulgation toponymique§fr Lo Bascoat qu'ei ric de las soas tres lengas : lo francés, l'occitan gascon e lo basco.§oc-gascon-grclass§Le Pays Basque est riche de ses trois langues : le français, l’occitan gascon et le basque.§fr La Comunautat d'aglomeracion País Basco e las vilas qu'an decidit de las har víver dens la vita vitanta deus usatgèrs.§oc-gascon-grclass§La Communauté d'agglomération Pays Basque et les villes ont choisi de les faire vivre dans le quotidien des usagers.§fr Atau quauquas estacions de la linha 1 deu Tram’bus qu'estón nomadas en aqueras lengas.§oc-gascon-grclass§Ainsi certaines stations de la ligne 1 du Tram’bus ont été nommées dans ces langues.§fr Qu'ei d'ara enlà possible de'n saber mei sus las loas originas mercés aus adobaments installats sus las estacions, mes tanben en linha mercés a ua pagina dedicada, en francés, basco e gascon, qui desvela l'origina deu nom de cadun de las estacions : trambus.txiktxak.fr.§oc-gascon-grclass§Il est désormais possible d’en savoir plus sur leurs origines grâce aux habillages installés sur les stations, mais aussi en ligne grâce à une page dédiée, en français, basque et gascon, qui dévoile l’origine du nom de chacune des stations : trambus.txiktxak.fr.§fr A Biàrritz, per exemple, l’estacion Sent Carles que liura los sons secrets...§oc-gascon-grclass§À Biarritz par exemple, la station Saint-Charles livre ses secrets...§fr Lo quartièr Sent-Carles qu'a per origina lo nom de la glèisa eponima, qui estó de prumèr la capèra deus Banhs Salins.§oc-gascon-grclass§Le quartier Saint-Charles tire son nom de l’église éponyme, à l’origine, chapelle des Thermes Salins.§fr Lo quartièr que s’aperava longtemps lo quartièr deu gas, pr’amor de l’usina de gas autorn de la quau estó hargat. Qu’èra aquera usina qui hasè lutz a las arruas de Biàrritz annadas e annadas.§oc-gascon-grclass§Le quartier fut longtemps appelé le quartier du gaz, du fait de l’usine de gaz autour duquel il s’est constitué, usine qui permit pendant des années d’éclairer les rues de Biarritz.§fr A Anglet, \ "§oc-gascon-grclass§À Anglet, Moura provient du gascon \§fr " Moura\ "" que provien deu gascon \"§oc-gascon-grclass§"§fr lo morar\§oc-gascon-grclass§lo morar\§fr "", literaument \"§oc-gascon-grclass§"", littéralement \"§fr lòc umid e marescut\§oc-gascon-grclass§lieu humide et marécageux\§fr Au nòrd de l’actuau Avienguda de Biàrritz, n’i avè pas sonque quauquas maisons qui constituivan autes còps los entorns prumèrs deu centre d’Anglet. Qu’èran sus la cantèra de pèças de tèrra agricòlas, au ras de l’arrèc deus Morars.§oc-gascon-grclass§Jadis, au nord de l’actuelle avenue de Biarritz, seules quelques maisons bordées de parcelles à vocation agricole et situées à proximité du ruisseau des Mouras, constituaient les environs premiers du centre d’Anglet.§fr Fin finala deu costat de Baiona, l'estacion Caradoc que desvela la soa istòria : en 1856, Lord Caradoc, ambaishador d'Anglatèrra a la Cort d'Espanha, de passatge a Baiona, qu'estó esmiraglat per la vista qu’auherivan los hautins de Sent Estiène.§oc-gascon-grclass§Enfin du côté de Bayonne, la station Caradoc révèle son histoire : en 1856, Lord Caradoc, ambassadeur d’Angleterre à la Cour d’Espagne de passage à Bayonne, est ébloui par la vue qu’offraient les hauts de Saint-Étienne.§fr Que’s crompè lo maine Merinhac e agrandí la bastissa originau per que vadossi lo Castèth Caradoc.§oc-gascon-grclass§Il achète le domaine Mérignac et fait agrandir la bâtisse originelle qui devient le Château Caradoc.§fr Lo projècte qu'estó concebut en partenariat dab lo Musèu Basco e de l'Istòria de Baiona.§oc-gascon-grclass§Le projet a été conçu en partenariat avec le Musée Basque et de l’Histoire de Bayonne.§fr Las versions en basco e en occitan gascon qu'estón realizadas dab Lo Congrès permanent de la lenga occitana e Euskaltzaindia.§oc-gascon-grclass§Les versions en basque et en occitan gascon ont été réalisées avec Lo Congrès permanent de la lenga occitana et Euskaltzaindia.§fr Per descobrir l'origina deu nom de cada estacion, rendetz-ve sus trambus.txiktxak.fr§oc-gascon-grclass§Pour découvrir l'origine du nom de chaque station, rendez-vous sur trambus.txiktxak.fr§fr L'istòria deu Congrès§oc-gascon-grclass§L'histoire du Congrès§fr Lo Congrès permanent de la lenga occitana qu'ei gessit d'un long procès arron la question de la creacion d'un organisme qui seré ua referéncia entau maine lingüistic.§oc-gascon-grclass§Lo Congrès permanent de la lenga occitana est l'aboutissement d'un long processus concernant la question de la création d'un organisme qui serait une référence dans le domaine linguistique.§fr En teoria, la nòrma classica que s'apiejava sus l'òbra de Loís Alibèrt a partir de la soa Gramatica occitana segon los parlars lengadocians publicada en 1935, puish per la gestion d'aquera nòrma per l'Institut d'Estudis Occitans de 1945 enlà.§oc-gascon-grclass§En théorie la norme classique s'appuie sur l'oeuvre de Loís Alibèrt à partir de sa Grammaire occitane selon les parlers languedociens parue en 1935, puis par la gestion de cette norme par l'Institut d’Études Occitanes (I.E.O.) à partir de 1935.§fr L'aparicion de practicas antinormativas e contradictòrias e la demanda fòrta en preconizacions qu'an confortat la necèra d'un organisme de regulacion.§oc-gascon-grclass§L'apparition de pratiques antinormatives et contradictoires, ainsi que la demande forte en préconisations, ont conforté la nécessité d'un organisme de régulation.§fr D'en purmèr que's debanèn a l'interior de l'I.E.O. e dab los universitaris e militants culturaus qui avèvan creat lo Conselh de la Lenga Occitana en 1997.§oc-gascon-grclass§Cela s'est d'abord produit au sein de l'I.E.O. e avec ceux qui, universitaires et militants culturels, avaient créé le Conseil de la Langue Occitane (C.L.O.) en 1997.§fr Compausat de lingüistas, que hasó preconizacions reconegudas per ua larga part de las associacions istoricas e peu Conselh Generau d'Aran.§oc-gascon-grclass§Composé de linguistes, ce Conseil fit des préconisations reconnues par une majorité des association historiques ainsi que par le Conselh Generau d'Aran.§fr Mes lo C.L.O. de deishè petit a petit las soas activitats.§oc-gascon-grclass§Ce pendant le C.L.O. finit par laisser peu à peu ses activités.§fr De 2004 a 2006, David Grosclaude (I.E.O.), Sèrgi Carles (F.E.L.C.O.) e Patric Sauzet (sòci deu C.L.O.) qu'escrivèn amassa un tèxte comun que fixava los grans principis que devè seguir un futur organisme de regulacion de la lingüistica.§oc-gascon-grclass§De 2004 a 2006, David Grosclaude (I.E.O.), Sèrgi Carles (F.E.L.C.O.) et Patric Sauzet (membre deu C.L.O.) travaillèrent sur un texte commun qui fixait les grands principes qui devaient régir un organisme de régulation linguistique.§fr Lo 23 de mai de 2008 que's debanè l'amassada de Vielha en val d'Aran.§oc-gascon-grclass§Lo 23 de mai de 2008 se déroula l'assemblée de Vielha en val d'Aran.§fr A l'iniciativa deu Sindic d'Aran e de l'Institut d'Estudis Occitans, qu'amassè representants de collectivitats territoriaus, d'universitats, d'institucions e d'associacions istoricas deus tres Estats de l'Union Europèa on ei parlada la lenga occitana.§oc-gascon-grclass§A l'initiative du Sindic d'Aran et de l'Institut d'Etudes Occitanes, elle réunit des représentants de collectivités territoriales, d'universités, d'institutions et d'associations historiques des trois Etats de l'Union Européenne où la langue occitane est parlée. En 2009, constitution de \ "§fr En 2009, constitucion de « l'associacion prefigurativa de l'organisme de regulacion de la lenga occitana », e aviada d'un estudi de factabilitat dab embaucha d'un encargat de mission.§oc-gascon-grclass§" l'association de préfiguration de l'organisme de régulation de la langue d'Oc\ " " , et lancement d'une étude de faisabilité avec embauche d'un chargé de mission.§fr En 2010 : vesitas e estudis de l'Institut d'Estudis Catalans, d'Euskaltzaindia - Academia reiau de la lenga vasca e de la Fryske Akademy.§oc-gascon-grclass§En 2010 : visites et études de l'Institut d'Estudis Catalans, de la Fryske Akademy, d'Euskaltzaindia - Académie royale de la langue basque.§fr En 2011 : remesa deu rapòrt de l'estudi de factibalitat, aprobacion de las orientacions màgers peu Conselh d'Adminsitracion Lo 16 de deceme 2011 : creacion oficiau deu Congrès permanent de la lenga occitana a l'Ostau de Region Aquitània a Bordèu, en preséncia de representants deu Ministèri de la Cultura - D.G.L.F.L.F., de las Regions Aquitània, Mieidia-Pirenèus, Lengadòc-Rosselhon e Ròse Aups, e deu President d'Euskaltzaindia - Academia Reiau de la lenga vasca.§oc-gascon-grclass§En 2011 : remise du rapport de l'étude de faisabilité, approbation des orientations principales par le Conseil d'administration. Lo 16 de deceme 2011 : création officielle du Congrès permanent de la lenga occitana à l'Hôtel de Région Aquitaine à Bordeaux, en présences de représentants du Ministère de la Culture et de la communication - D.G.L.F.L.F., des régions Aquitaine, Midi-Pyrénées, Languedoc-Roussillon et Rhône-Alpes, et du Président d'Euskaltzaindia - Académie royale de la langue basque.§fr Léger l'estudi de factibilitat de l'APORLOC§oc-gascon-grclass§Lire l'étude de factibilité de l'APORLOC§fr ÒC futura, lo prumèr « global media » occitan§oc-gascon-grclass§ÒC futura, le premier globla media occitan§fr Lo 24 de genèr passat Oc prod (societat de produccion d'ÒCtele) que presentè a Vilhèra ÒC futura, lo prumèr global media occitan.§oc-gascon-grclass§Le 24 janvier dernier Oc Prod (société de production d'ÒCtele) a présenté à Billère ÒC futura, le premier global media occitan.§fr ÒC futura qu'ei lo prumèr global media a har tribalhar amassa mèdias tradicionaus e institucions (Ràdio País, lo CIRDÒC, l'InÒc Aquitània, Lo Congrès, La Setmana, ÒCtele e Occitanica) tà publicar, cada mes, un dossièr mutlimèdia sus una tematica.§oc-gascon-grclass§ÒC futura est le premier global media réalisé par des médias traditionnels et des institutions (Ràdio País, Lo CIRDOC, l'InOc Aquitaine, Lo Congrès, La Setmana, ÒCtele e Occitanica) pour la publication, chaque mois, d'un dossier multimedia traitant une thématique.§fr La prumèra que pertocava los país d'òc en lo roman nacionau francés.§oc-gascon-grclass§La première concernait les pays d'oc dans le roman national français.§fr Que podetz trobar sus www.ocfutura.com entrevistas audios, articles, videos, definicions de tèrmes, ligams, bibliografias a l'entorn d'aqueth subjècte.§oc-gascon-grclass§Vous pouvez trouver sur www.ocfutura.com des interviews audios, des articles, des vidéos, des définitions de termes, des liens, des bibliographies autour de ce sujet.§fr Huelha de rota 2015-2019 tau numeric occitan§oc-gascon-grclass§Feuille de route 2015-2019 pour le numérique occitan§fr Ressorsas e utís numerics deus utiles tà l’occitan que son estats hargats aquestas darrèras annadas gràcias a divèrsas iniciativas en divèrs maines : patrimòni, contienguts enciclopedics e lexicaus, tribalhs universitaris, audiovisuau, etc.§oc-gascon-grclass§Grâce à différentes initiatives, ces dernières années ont vu apparaître des ressources et des outils numériques fort utiles pour l’occitan et ce dans plusieurs domaines : patrimoine, contenus encyclopédiques et lexicaux, travaux universitaires, audiovisuel, etc.§fr Totun la lenga que pateish un retard màger : aplicacions tau gran public, hialats sociaus, jòcs vidèos, telefonets intelligents, tots que son enjòcs màgers - sustot tà las navèras generacions a qui avem de transméter la lenga - e l'obrador qu'ei deus bèths.§oc-gascon-grclass§Malgré tout, on constate que la langue souffre encore d'importants retards : logiciels pour le grand public, réseaux sociaux, jeux vidéos ou encore téléphones intelligents sont autant d'enjeux cruciaux pour la transmission de la langue – surtout pour les nouvelles générations ; le chantier est immense.§fr En per'mor d'aquò Lo Congrès, dab lo sostien de l'ADEPFO (Associacion de desvolopament deus Pirenèus per la formacion) qu'a decidit de miar ua afranquida inedita arron aquera question deu numeric occitan, mei que mei tà çò de las tecnologias lengatgèras.§oc-gascon-grclass§C'est pourquoi le Congrès, avec le soutien de l'ADEPFO (Association de développement des Pyrénées par la formation) a décidé de conduire une démarche inédite autour de la question du numérique occitan.§fr Atau un vintenat de personas representativas de l'usatge sociau de l'occitan (ensenhament, formacion, institucions, mèdias, Universitat) qu'an miat amassa un estudi de ueit mes dab l'ajuda de dus organismes d'Euskadi : la societat de formacion Media.kom e la fondacion Elhuyar.§oc-gascon-grclass§Ainsi une vingtaine de personnes représentatives de l'usage social de la langue (enseignement, formation, institutions, Université) ont réalisé une étude de huit mois avec l'aide de deux organismes d'Euskadi : la société de formation Media.kom et la fondation Elhuyar.§fr Qu'an tanben encontrat especialistas de las tecnologias de lengatge tà las lengas basca, catalana, bretona e galesa.§oc-gascon-grclass§Ils ont également rencontré des spécialistes des technologies du langage pour les langues basque, catalane, bretonne et galloise.§fr L'objectiu qu'èra la produccion d'un document-quadre qui ei adara perpausat a las collectivitats partenàrias entà que sia integrat e hicat en òbra en l'encastre de las politicas lingüisticas publicas.§oc-gascon-grclass§L'objectif en était la production d'un document-cadre qui est à présent proposé aux collectivités partenaires afin qu'il soit intégré et mis en œuvre dans le cadre des politiques linguistiques publiques.§fr Aqueth document, adara disponible, que hè purmèr un diagnostic de l'estat actuau deu numeric occitan dab un inventari de çò qui existeish (diccionaris en linha, correctors ortografics, etc.) e puish ua lista deus besonhs en utís e ressorsas: traductors automatics, clavèr predictiu taus telefonets, etc.§oc-gascon-grclass§Ce document, maintenant disponible, fait d'abord un diagnostic du numérique occitan avec un inventaire de l'existant (dictionnaires en ligne, correcteurs orthographiques, etc.) et établit ensuite une liste des besoins en outils et ressources: traducteurs automatiques, claviers prédictifs pour les téléphones intelligents, etc.§fr Aquestes que son repertoriats en ua huelha de rota 2015-2019 dab calendèr tà la lor realizacion.§oc-gascon-grclass§Ces derniers sont répertoriés dans une feuille de route 2015-2019 avec un calendrier de réalisation.§fr Presentacion per Gilabèrt Mercadier, President deu Congrès Diagnostic de l'estat deu desvolopament numeric occitan Huelha de rota 2015-2019 de desvolopament numeric de l'occitan§oc-gascon-grclass§Présentation par Gilbert Mercadier, Président deu Congrès Diagnostic de l'état du développement numérique occitan Feuille de route 2015-2019 de développement numérique de l'occitan§fr Parlar plan de Gilabèrt Nariòo§oc-gascon-grclass§Parlar plan de Gilabèrt Nariòo§fr Parlar plan qu'ei tirat de la cronica de medish nom de la revista País Gascons, on Gilabèrt Nariòo e respon a questions deus qui vòlen apréner a parlar plan la lenga.§oc-gascon-grclass§Parlar plan est tiré de la chronique éponyme de la revue País Gascons, dans laquelle Gilabèrt Nariòo répond aux questions de ceux qui veulent apprendre à correctement parler.§fr Tad aquò har l'autor qu'a putzat en un vintenat d'obratges gascons màgers, mes tanben dens òbras de tot l'espaci occitanocatalan.§oc-gascon-grclass§Pour leur répondre, l’auteur a puisé dans une vingtaine d’ouvrages gascons majeurs, mais également dans des œuvres de l’ensemble de l’espace occitano-catalan.§fr Parlar plan qu'ei editat a Per Noste.§oc-gascon-grclass§Parlar plan est édité chez Per Noste.§fr Los mots e lo baston§oc-gascon-grclass§Les mots et la bâton§fr David Grosclaude que publica a Adeo Los mots e lo baston, un libe qui ensaja d'analisar l'evolucion de las politicas lingüisticas tà l'occitan d'aquestas darrèras decennias.§oc-gascon-grclass§David Grosclaude publie chez Adeo Les mots et le bâton, un livre qui essaie d'analyser l'évolution des politiques linguistiques pour l'occitan de ces dernières décennies.§fr Que conta tanben l'experiéncia de l'autor com elegit regionau en carga de la lenga occitana.§oc-gascon-grclass§Il raconte également l'experience de l'auteur comme élu régional en charge de la langue occitane.§fr En aqueth encastre, que trobaratz dens l'obratge un capítol consacrat a la creacion deu Congrès.§oc-gascon-grclass§Dans ce cadre, vous trouverez dans l'ouvrage un chapitre consacré à la création du Congrès.§fr Lo libe qu'existeish en version occitana e en version francesa.§oc-gascon-grclass§Le livre existe en version occitane et en version française.§fr 2017oc.fr§oc-gascon-grclass§2017oc.fr§fr Las federacions et los organismes obrant per la lenga e la cultura occitanas que questionan los candidats a l'eleccion presidenciau Arrés n'ac pòt pas ignorar : l'occitan-lenga d'òc, reconeishut com patrimòni de França dab las autas lengas regionalas, qu'ei « seriosament en perilh », entà tornar préner la terminologia de l'Unesco.§oc-gascon-grclass§Les fédérations et organismes œuvrant pour la langue et la culture occitanes questionnent les candidats à l’élection de la présidence de la République. Nul ne peut l’ignorer : l’occitan-langue d’oc, reconnu comme patrimoine de la France avec les autres langues régionales, est « sérieusement en danger », pour reprendre la terminologie de l’Unesco. §fr Pas nat besonh de brembar los sons títols, desempuish los trobadors dinc a Mistral e lo son prèmi Nòbel, o los autes autors contemporanèus, estudiats capvath lo mond sancèr, e beròi ignorats en França.§oc-gascon-grclass§Inutile de rappeler ses titres, depuis les troubadours jusqu’à Mistral et son prix Nobel, ou les auteurs contemporains, étudiés dans le monde entier et largement ignorés en France.§fr A revèrs de las acusacions ritualas de comunautarisme, l'occitan com las autas lengas de França que pòt estar « un utís de desvelopament intellectuau, lingüistic e culturau » averat.§oc-gascon-grclass§Au rebours des accusations rituelles de communautarisme, l’occitan comme les autres langues de France peut être « un outil de développement intellectuel, linguistique et culturel » avéré.§fr E totun, a maugrat de quauquas avançadas dab la sinergia entre Estat e collectivitats territorialas, qu'ei clar que n'i demora hèra a har.§oc-gascon-grclass§Et pourtant, malgré quelques avancées dues à la synergie entre État et collectivités territoriales, il est clair que beaucoup reste à faire.§fr Las instàncias internacionalas qu'arcastan tanben soventòtas a França, qui lauda e defen la diversitat au nivèu internacionau, tau son sostien hèra insufisent a la soa diversitat lingüistica e culturala.§oc-gascon-grclass§Les instances internationales reprochent d’ailleurs régulièrement à la France, qui prône et défend la diversité au niveau international, son soutien très insuffisant à sa propre diversité linguistique et culturelle.§fr Qu'ei donc temps que l'Estat assumesca enfin las soas responsibilitats e los sons devers entà transméter aquera ressorsa miaçada de la cultura nacionau.§oc-gascon-grclass§Il est donc temps que l’État assume enfin ses responsabilités et devoirs en matière de transmission de cette ressource menacée de la culture nationale.§fr Qu'ei en aquera perspectiva que los representants deus actors de la sauvaguarda e de la transmission de la lenga e de la cultura occitanas e desiram conéisher la posicion deus candidats tà mantuns maines : ensenhament, politica lingüistica, patrimòni e creacion artistica, valorizacion de las lengas e e culturas regionaus.§oc-gascon-grclass§C’est dans cette perspective que les représentants des acteurs de la sauvegarde et de la transmission de la langue et de la culture occitanes souhaitent connaître la position des différents candidats à l’élection présidentielle dans plusieurs domaines : enseignement, politique linguistique, patrimoine et création artistique, valorisation des langues et des cultures régionales.§fr Qu’avetz lo questionari complet e las responsas deus candidats suu site 2017oc.fr.§oc-gascon-grclass§Retrouvez le questionnaire complet et les réponses des candidats sur le site 2017oc.fr.§fr Que n’i a qui an responut, que podetz tanben entercalhar directament aus candidats* entà que s’exprimeishen tà çò de la plataforma nosta.§oc-gascon-grclass§Certains ont déjà répondu, vous pouvez vous aussi interpeller directement les candidats* afin qu’ils s’expriment sur notre plateforme.§fr Contact Corric : contact@2017oc.fr§oc-gascon-grclass§Contact Courriel : contact@2017oc.fr§fr Site : www.2017oc.fr§oc-gascon-grclass§Site : www.2017oc.fr§fr twitter : @2017oc§oc-gascon-grclass§twitter : @2017oc§fr facebook : 2017oc *Contact candidats : Nathalie Arthaud Corric : http://www.nathalie-arthaud.info/contacter§oc-gascon-grclass§facebook : 2017oc *Contact candidats : Nathalie Arthaud Courriel : http://www.nathalie-arthaud.info/contacter§fr twitter : @n_arthaud§oc-gascon-grclass§twitter : @n_arthaud§fr FB : https://www.facebook.com/nathaliearthaud François Asselineau Corric : https://www.upr.fr/nous-contacter§oc-gascon-grclass§FB : https://www.facebook.com/nathaliearthaud François Asselineau Courriel : https://www.upr.fr/nous-contacter§fr twitter : @UPR_Asselineau§oc-gascon-grclass§twitter : @UPR_Asselineau§fr FB : https://www.facebook.com/upr.francoisasselineau Jacques Cheminade Corric : http://www.cheminade2017.fr/contact.html§oc-gascon-grclass§FB : https://www.facebook.com/upr.francoisasselineau Jacques Cheminade Courriel : http://www.cheminade2017.fr/contact.html§fr twitter : @JCheminade§oc-gascon-grclass§twitter : @JCheminade§fr FB : https://www.facebook.com/JCheminade/ François Fillon Corric : equipe@fillon2017.fr§oc-gascon-grclass§FB : https://www.facebook.com/JCheminade/ François Fillon Courriel : equipe@fillon2017.fr§fr twitter : @FrancoisFillon§oc-gascon-grclass§twitter : @FrancoisFillon§fr FB : https://www.facebook.com/FrancoisFillon Benoît Hamon Corric : contact.benoithamon@gmail.com§oc-gascon-grclass§FB : https://www.facebook.com/FrancoisFillon Benoît Hamon Courriel : contact.benoithamon@gmail.com§fr twitter : Twitter : @hamonbenoit§oc-gascon-grclass§twitter : Twitter : @hamonbenoit§fr Facebook : https://www.facebook.com/hamonbenoit/ Jean Lassalle Corric : http://jeanlassalle2017.fr/contact/§oc-gascon-grclass§Facebook : https://www.facebook.com/hamonbenoit/ Jean Lassalle Courriel : http://jeanlassalle2017.fr/contact/§fr twitter : @jeanlassalle§oc-gascon-grclass§twitter : @jeanlassalle§fr FB : https://www.facebook.com/lassalle.jean/ Marine Le Pen Corric : contact@marine2017.fr§oc-gascon-grclass§FB : https://www.facebook.com/lassalle.jean/ Marine Le Pen Courriel : contact@marine2017.fr§fr twitter : @MLP_officiel§oc-gascon-grclass§twitter : @MLP_officiel§fr FB : https://www.facebook.com/MarineLePen/ Emmanuel Macron Corric : contact@en-marche.fr§oc-gascon-grclass§FB : https://www.facebook.com/MarineLePen/ Emmanuel Macron Courriel : contact@en-marche.fr§fr twitter : @EmmanuelMacron§oc-gascon-grclass§twitter : @EmmanuelMacron§fr FB : https://www.facebook.com/EmmanuelMacron Jean-Luc Mélenchon Corric : https://jlm2017.fr/formulaire-de-contact/§oc-gascon-grclass§FB : https://www.facebook.com/EmmanuelMacron Jean-Luc Mélenchon Courriel : https://jlm2017.fr/formulaire-de-contact/§fr twitter : @JLMelenchon§oc-gascon-grclass§twitter : @JLMelenchon§fr FB : https://www.facebook.com/JLMelenchon§oc-gascon-grclass§FB : https://www.facebook.com/JLMelenchon§fr L'Amassada generau deu Congrès que's hasó lo 25 de mai a Tolosa§oc-gascon-grclass§L'Assemblée générale du Congrès s'est réunie le 25 mai à Toulouse§fr L'Amassada generau ordinària deu Congrès permanent de la lenga occitana que's debanè lo 25 de mai passat a l'Ofici public de la lenga occitana a Tolosa.§oc-gascon-grclass§L'Assemblée générale ordinaire du Congrès permanent de la langue occitane s'est tenue le 25 mai dernier à l'Office public de la langue occitane à Toulouse.§fr Qu'estó lo parat tà Gilabèrt Mercadièr, president deu Congrès, de felicitar la creacion de l'Ofici public de la lenga occitana e de har lo punt sus la situacion de las complicadas tà la lenga occitana (pas de ratificacion de la Carta europèa de las lengas minorizadas, situacion de l'ensenhament, regression de las possibilitats e deus mejans) en raperant la necèra que l'Estat e las collectivitats e s'engatgen autant com ac hèn tà las autas lengas de França.§oc-gascon-grclass§À cette occasion Gilbert Mercadier, président du Congrès, a salué la création de l'Office public de la langue occitane et a fait état de la situation difficile de la langue occitane (pas de ratification de la Charte des langues minorisées, situacion de l'enseignement, régression des possibilités et des moyens) en rappelant la nécessité d'un engagement de l’État et des collectivités territoriales équivalent aux autres langues de France.§fr Tà 2015 lo Congrès, organisme interregionau de regulacion de l'occitan, que s'i hasó tà difusar la huelha de rota 2015-2019 de desvolopament de l'occitan (collòquis, presentacions publicas) e que bastí un projècte transfronterèr ambiciós en l'encastre deu POCTEFA (Programa operacionau europèu de cooperacion transfronterèra deu massís pirenenc).§oc-gascon-grclass§Pour 2015 le Congrès, organisme interrégional de régulation de l'occitan, s'est employé à diffuser la feuille de route 2015-2019 de développement numérique de l'occitan (colloques, présentations publiques) et a mis en place un partenariat transfrontalier ambitieux dans le cadre du POCTEFA (Programme opérationnel européen de coopération transfrontalière du massif pyrénéen).§fr Que miè tanben un tribalh de formatatge de las soas dadas en TEI (Text Encoding Initiative) ; aquera òbra de longa que permet d'enterligar las divèrsas ressorsas (diccionaris, conjugadors, etc.) en un format numeric comun tà crear navèras ressorsas o aplicacions.§oc-gascon-grclass§Il a également conduit un important travail de formatage de ses données en TEI (Text Encoding Initiative) ; cet important chantier permet de relier entre elles les différentes ressources (dictionnaires, conjugueurs, etc.) dans un format numérique commun afin de créer de nouvelles ressources et applications.§fr Dens aqueth encastre, lo Congrès que formatè ua part deu dicod'Òc et deu vèrb'Òc e que s'associè au laboratòri CLLE-ERSS (CNRS/Universitat Tolosa 2) tà desvolopar lo Loflòc (Lexic obèrt de las fòrmas flechidas de l'occitan).§oc-gascon-grclass§Dans ce cadre, le Congrès a formaté une partie du dicod'Òc et du vèrb'Òc et s'est associé au laboratoire CLLE-ERSS (CNRS/Université Toulouse 2) pour développer le Loflòc (lexique ouvert des formes fléchies de l'occitan).§fr En la dralha deu Morphalou tau francés o deu Lèxic Obert Flexionat de Català, lo Loflòc que serà un lexic de las formas flechidas d’un lema, qu’ei a díser ua basa lexicau monolingua que tien ua listassa de mots en occitan dab la categoria gramaticau (tipe, genre, nombre, conjugason, etc.) e la varietat.§oc-gascon-grclass§Dans la suite du Morphalou pour le français ou du Lèxic Obert Flexionat de Català, le Loflòc sera un lexique des formes fléchies d'un lemme, c'est-à-dire une base lexicale monolingue qui contient une grande liste de mots occitans avec leur catégorie grammaticale (type, genre, nombre, conjugaison, etc.) et la variété.§fr Qu’ei inscriut dab los desvolopaments prioritaris de la huelha de rota de desvolopament numeric de l’occitan.§oc-gascon-grclass§Il est inscrit parmi les développements prioritaires de la feuille de route 2015-2019 de développement numérique de l'occitan.§fr En efèit, lo Loflòc qu’ei ua ressorsa indispensabla tà l’anotacion deus còrpus textuaus, mes tanben tà la creacion d’aplicacions numericas taus com la sasida predictiva e la correccion ortografica.§oc-gascon-grclass§En effet, le Loflòc est une ressource indispensable pour l'annotation des corpus textuels, mais aussi pour la création d'applications numériques comme la saisie prédictive et la correction othographique.§fr Enfin, lo Congrès que contunhè lo dicod'Òc dab navèras ressorsas (diccionaris occitan provençau-francés e francés-occitan auvernhàs) e que hasó aliança dab l'Universitat de Niça tà enterligar lo multidiccionari occitan a la basa bèra dialectologica occitana Thésoc.§oc-gascon-grclass§Enfin le Congrès a continué à enrichir le dicod'Òc avec de nouvelles ressources (dictionnaires occitan provençal-français et français-occitan auvergnat et s'est associé à l'Université de Nice pour relier le multidictionnaire occitan à la grande base dialectologique occitane, le Thésoc.§fr Enquèsta sociolinguistica de l'OPLO Quau parla occitan ? L'Ofici lança una enquèsta sociolinguistica auprès de 8 000 personas.§oc-gascon-grclass§Enquête sociolinguistique de l'OPLO§fr Quau son los qui parlan occitan ?§oc-gascon-grclass§Qui sont ceux qui parlent l’occitan ?§fr Quant son ?§oc-gascon-grclass§Combien sont-ils ?§fr Perqué utilisan la lenga occitana ?§oc-gascon-grclass§Pourquoi utilisent-ils la langue occitane ?§fr Com l’an apresa ?§oc-gascon-grclass§Comment l’ont-ils apprise ?§fr E la transméten e perqué ?§oc-gascon-grclass§La transmettent-ils et pourquoi ?§fr Que’n pensan los qui ne la parlan pas ?§oc-gascon-grclass§Qu’en pensent ceux qui ne la parlent pas ?§fr Autant de questions a las quaus l’Ofici public de la lenga occitana tend a portar responsas en tot lançar una enquèsta sociolinguistica màger.§oc-gascon-grclass§Autant de questions auxquelles l’Office public de la langue occitane tend à apporter des réponses en lançant une enquête sociolinguistique de grande ampleur.§fr Menada en tres etapas, portarà sus la transmission, los usatges e las representacions de la lenga occitana sus un espaci larg : en França, suus territòris occitanofònes de Novèla-Aquitània e Occitania,§oc-gascon-grclass§Conduite en trois étapes, elle portera sur la transmission, les usages et les représentations de la langue occitane sur un large espace : en France, sur les territoires occitanophones de Nouvelle-Aquitaine et Occitanie,§fr en Espanha, a la Vath d’Aran.§oc-gascon-grclass§en Espagne, au Val d’Aran.§fr Partenaris numerós, notadament financièrs, pòrtan lo lor sostenh a l’Ofici dens aqueth caminament que se vòu federatiu e ambiciós. 1èira etapa, una enquèsta quantitativa per conéisher la situacion globala de la lenga Aquesta fin d’annada 2019 marca lo lançament d’una enquèsta quantitativa de tria per conéisher la situacion de l’occitan, purmèira etapa d’aqueth projècte a gran escala.§oc-gascon-grclass§De nombreux partenaires, notamment financiers, apportent leur soutien à l’Office dans cette démarche qui se veut fédérative et ambitieuse. 1ère étape, une enquête quantitative pour connaître la situation globale de la langue Cette fin d’année 2019 marque le lancement d’une enquête quantitative d’envergure pour connaître la situation de l’occitan, première étape de ce projet à grande échelle.§fr Pilotada par l’Ofici en partenariat damb lo GECT Novèla-Aquitània/Euskadi/Navarra (Gropament Europenc de Cooperacion Transfrontalèira), s’inscriu dens lo quadre d’un projècte europenc Poctefa 2014-2020.§oc-gascon-grclass§Pilotée par l’Office en partenariat avec le GECT Nouvelle-Aquitaine/Euskadi/Navarre (Groupement Européen de Coopération Transfrontalière), elle s’inscrit dans le cadre d’un projet européen Poctefa 2014-2020.§fr Sa realizacion es estada balhada, capvath un mercat public, a un prestatari especializat qu’amodarà sas òbras tre genèir de 2020.§oc-gascon-grclass§Sa réalisation a été confiée, via un marché public, à un prestataire spécialisé qui débutera ses travaux dès janvier 2020.§fr Aquesta enquèsta transfrontalèira s’espandirà suus 22 departaments deu territòri de l’Ofici atau com a la Vath d’Aran (Principat de Catalonha, Espanha). 8 000 personas seràn donc interrogadas sus la lor coneishença de l’occitan, lor practica e representacion de la lenga.§oc-gascon-grclass§Cette enquête transfrontalière s’étendra sur les 22 départements du territoire de l’Office ainsi qu’au Val d’Aran (Principat de Catalogne, Espagne). 8 000 personnes seront ainsi interrogées sur leur connaissance de l’occitan, leur pratique et leur représentation de la langue.§fr Los escambis telefonics seràn iniciats en francés/espanhòu, puish perseguits en occitan, pr’aus qui declaran mestrejar la lenga, per fin de testimoniar de lor occitanofonia.§oc-gascon-grclass§Les échanges téléphoniques seront initiés en français/espagnol, puis poursuivis en occitan, pour ceux qui déclarent maîtriser la langue, afin d’attester leur occitanophonie.§fr Autanlèu la prefiguracion deu projècte, un comitat de pilotatge acompanhèt l’avançament de las òbras, tau com previst dens lo plan d’accion de l’Ofici.§oc-gascon-grclass§Dès la préfiguration du projet, un comité de pilotage a accompagné l’avancement des travaux, tel que prévu dans le plan d’action de l’Office.§fr Se compausa d’un collègi scientific (experts en sociolinguistica, dialectologia, estatistica… ) e d’un collègi de partenaris institucionaus e associatius (Estat, Regions, Departements, Parc naturau regionau, operators estructurants… ).§oc-gascon-grclass§Il se compose d’un collège scientifique (experts en sociolinguistique, dialectologie, statistique… ) et d’un collège de partenaires institutionnels et associatifs (État, Régions, Départements, Parc naturel régional, opérateurs structurants… ).§fr L’objectiu es de considerar au melhor las esperas deus diferents partenaris, de beneficiar de la lor expertisa pluridisciplinària e d’optimisar la portada de l’enquèsta.§oc-gascon-grclass§L’objectif est de considérer au mieux les attentes des divers partenaires, de bénéficier de leur expertise pluridisciplinaire et d’optimiser la portée de l’enquête.§fr Lo comitat s’amassèt mantuns còps a l’entorn deu quadratge de la metodologia de seguir : escantilhons de populacion a interrogar, definicion deu questionari d’enquèsta, analisi estatistica…§oc-gascon-grclass§Le comité s’est réuni à plusieurs reprises autour du cadrage de la méthodologie à suivre : échantillons de population à interroger, définition du questionnaire d’enquête, analyse statistique…§fr Au cap de la prima de 2020, las resultas reculhidas permeteràn d’actualizar e de comparar las donadas de las enquèstas menadas en 2008 e 2010 en ex-Aquitània e ex-Mieijorn-Pirenèus.§oc-gascon-grclass§À l’horizon du printemps 2020, les résultats recueillis permettront d’actualiser et de comparer les données des enquêtes menées en 2008 et 2010 en ex-Aquitaine et ex-Midi-Pyrénées.§fr Ofriràn atau pr’au purmèir còp donadas armonisadas au parat d’un territòri màger e transfrontalèir.§oc-gascon-grclass§Ils offriront ainsi pour la première fois des données harmonisées à l’échelle d’un territoire d’envergure et transfrontalier.§fr Constituirà una vertadèira aisina d’ajuda a la decision dens l’encastre de la mèsa en òbra d’una politica linguistica eficaça, per l’Ofici mes tanben per sos partenaris. > Aperet a candidatura pr’au recrutament d’enquestaires occitanofònes : Lo prestatari en carga de la mèsa en òbra de l’enquèsta quantitativa lança lo recrutament de 6 enquestaires aptes a menar los escambis en lenga occitana.§oc-gascon-grclass§Cela constituera un véritable outil d’aide à la décision dans le cadre de la mise en œuvre d’une politique linguistique efficace, pour l’Office mais aussi pour ses partenaires. > Appel à candidature pour le recrutement d’enquêteurs occitanophones : Le prestataire en charge de la mise en œuvre de l’enquête quantitative lance le recrutement de 6 enquêteurs aptes à mener les entretiens en langue occitane.§fr Los profius cercats e las modalitats practicas son precisadas dens l’anòncia junta.§oc-gascon-grclass§Les profils recherchés et les modalités pratiques sont précisés dans l’annonce jointe.§fr Una enquèsta qualitativa (partida 1) per compréner los lhevadèirs d’apropriacion de la lenga occitana L’Ofici desira dens un segond temps botar en perspectiva las donadas chifradas capvath duas dralhas d’analisis qualitativas complementàrias.§oc-gascon-grclass§Une enquête qualitative (volet 1) pour comprendre les leviers d’appropriation de la langue occitane L’Office a souhaité dans un second temps mettre en perspective les données chiffrées à travers deux volets d’analyses qualitatives complémentaires.§fr Lo purmèir portarà sus la compreneson de las travas e deus lhevadèirs qu’enròdan l’apropriacion de l’occitan en çò de las personas de 15 ans e mei.§oc-gascon-grclass§Le premier portera sur la compréhension des freins et des leviers qui entourent l’appropriation de l’occitan chez les personnes de 15 ans et plus.§fr Sostenut financèirament per la Region Novèla-Aquitània dens l’encastre d’un aperet a projècte de cooperacion internacionala damb lo Quebec (Canadà), l’Ofici s’es associat damb las universitats de Laval e Trois-Rivières, per menar aquera purmèira partida de l’enquèsta qualitativa devath la forma d’un projècte de recerca.§oc-gascon-grclass§Soutenu financièrement par la Région Nouvelle-Aquitaine dans le cadre d’un appel à projet de coopération internationale avec le Québec (Canada), l’Office s’est associé avec les universités de Laval et Trois-Rivières, pour mener à bien ce 1er volet de l’enquête qualitative sous forme d’un projet de recherche.§fr Au mes de mai de 2020, dus cercaires quebequés especializats en sociolinguistica rescontraràn un panèl d’un seishantenat de personas gessidas deus entertiens telefonics de la partida quantitativa de l’enquèsta.§oc-gascon-grclass§En mai 2020, deux chercheurs québécois spécialisés en sociolinguistique rencontreront un panel d’une soixantaine des personnes issues des entretiens téléphoniques du volet quantitatif de l’enquête.§fr Aqueths entertiens permeteràn d’abordar mei en detalh la relacion que ligan los occitanofònes a la lor lenga, lor nivèu d’estacament afectiu, la question de la transmission de la lenga, mes tanben de compréner las empachas rescontradas per los non occitanofònes.§oc-gascon-grclass§Ces entretiens permettront d’aborder plus en détail la relation que nouent les occitanophones à leur langue, leur niveau d’attachement affectif, la question de la transmission de la langue, mais aussi de comprendre les freins rencontrés par les non occitanophones.§fr Autanlèu 2021, las resultas obtenudas permeteràn una melhora coneishença deus blocatges de lhevar e de las oportunitats de favorizar per una transmission e un usatge mei gran de l’occitan, per anar atau de cap a un nombre mei important de locutors.§oc-gascon-grclass§Dès 2021, les résultats obtenus permettront une meilleure connaissance des blocages à lever et des opportunités à favoriser pour une transmission et un usage accru de l’occitan, et tendre ainsi vers un plus grand nombre de locuteurs.§fr Una enquèsta qualitativa (partida 2) ciblada sus l’ensenhament de l’occitan Lhevadèir màger de la transmission de la lenga, la question de l’ensenhament de l’occitan e de la continuitat deus percors pedagogics es cruciau per l’accion portada per l’Ofici.§oc-gascon-grclass§Une enquête qualitative (volet 2) ciblée sur l’enseignement de l’occitan Levier majeur de la transmission de la langue, la question de l’enseignement de l’occitan et de la continuité des parcours pédagogiques est cruciale pour l’action portée par l’Office.§fr Harà donc l’objècte d’una 2nda partida de l’enquèsta qualitativa, mei ciblada, menada devath la forma d’una tèsi de 3 ans (contracte CIFRE-Convencion industriala de formacion per la recèrca, en partenariat damb l’ANRT - Associacion nacionala recèrca tecnologia).§oc-gascon-grclass§Elle fera donc l’objet du 2ème volet de l’enquête qualitative, plus ciblé, conduit sous la forme d’une thèse de 3 ans (contrat CIFRE-Convention industrielle de formation par la recherche, en partenariat avec l’ANRT -Association nationale recherche technologie).§fr Quaus son las representacions associadas a l’ensenhament de l’occitan ?§oc-gascon-grclass§Quelles sont les représentations associées à l’enseignement de l’occitan ?§fr Perqué los parents causissen d’escolarisar lor dròlle en cursús bilingue (immersiu o non) ?§oc-gascon-grclass§Pourquoi les parents choisissent-ils de scolariser leur enfant en cursus bilingue (immersif ou non) ?§fr Perqué aqueths percors escolars se perseguissen dinc au licèu o au-delà ?§oc-gascon-grclass§Pourquoi ces parcours scolaires se poursuivent-ils jusqu’au lycée ou au-delà ?§fr Per quinas rasons aqueths percors s’estancan a còps ?§oc-gascon-grclass§Pour quelles raisons ces parcours s’interrompent-il parfois ?§fr Trobar elements de responsa auprès d’eslhèves (mens de 15 ans) e de lors parents es l’enjòc d’aqueth projecte de recèrca, per fin d’arribar a preconizacions a l’entorn deus factors d’escaduda observats.§oc-gascon-grclass§Trouver des éléments de réponse auprès d’élèves (moins de 15 ans) et de leurs parents est l’enjeu de ce projet de recherche, afin d’aboutir à des préconisations autour des facteurs de réussite observés.§fr L’objectiu per l’Ofici e sos partenaris es de melhorar son accion en favor de l’ensenhament de la lenga per una melhora compreneson de sa percepcion.§oc-gascon-grclass§L’objectif pour l’Office et ses partenaires est d’améliorer son action en faveur de l’enseignement de la langue par une meilleure compréhension de sa perception.§fr Las candidaturas per aquera tèsi son enqüèra dubertas auprès de l’Ofici public de la lenga occitana.§oc-gascon-grclass§Les candidatures pour cette thèse sont encore ouvertes auprès de l’Office public de la langue occitane.§fr Véder l'article suu site de l'OPLO : www.ofici-occitan.eu§oc-gascon-grclass§Voir l'article sur le site de l'OPLO : www.ofici-occitan.eu§fr Lo Congrès au congrès de l'AIEO§oc-gascon-grclass§Lo Congrès au congrès de l'AIEO§fr Lo Congrès qu'èra present a Albi, deu 10 dinc au 15 de julhet, tà presentar lo son tribalh au parat deu XIIau Congrès de l'Associacion internacionau d'estudis occitans.§oc-gascon-grclass§Lo Congrès était présent à Albi, du 10 au 15 juillet, pour présenter son travail à l'occasion du XIIe Congrès de l'Association internationale d'études occitanes.§fr Florença Marcouyre, lexicografa deu Congrès, que i expliquè la realizacion deu vèrb'Òc gascon.§oc-gascon-grclass§Florença Marcouyre, lexicographe du Congrès, y a expliqué la réalisation du vèrb'Òc gascon.§fr Aure Séguier, desvolopaira TAL, que contè lo formatatge en TEI deus diccionaris deu Congrès e las realizacions qu'a permetudas.§oc-gascon-grclass§Aure Séguier, développeuse TAL, y a raconté le formatage en TEI des dictionnaires du Congrès et les réalisations qu'il a permises.§fr Dab Miriam Bras deu laboratòri CLLE-ERSS, que presentè Loflòc, lo lexic obert flechit de l'occitan qui ei suu sortir.§oc-gascon-grclass§Avec Myriam Bras du laboratoire CLLE-ERSS, elle a présenté Loflòc, le lexique ouvert fléchi de l'occitan qui est sur le point de sortir.§fr Enfin, que participè a ua taula redona entitolada§oc-gascon-grclass§Enfin, elle a participé à une table ronde intitulée§fr Còrpus informatizats taus estudis occitans : perqué ?§oc-gascon-grclass§Corpus informatisés pour les études occitanes : pourquoi ?§fr com ?§oc-gascon-grclass§comment ?§fr dab los nostes partenaris deu CIRDÒC e de CLLE-ERSS.§oc-gascon-grclass§avec nos partenaires du CIRDOC et de CLLE-ERSS.§fr D'uns sòcis deu Conselh lingüistic deu Congrès, com Patric Sauzet lo son president, qu'intervienón tanben au parat de comunicacions, taulas redonas e conferéncias plenàrias.§oc-gascon-grclass§Plusieurs membres du Conseil linguistique du Congrès, comme Patrick Sauzet son président, sont également intervenus à l'occasion de communications, tables rondes et conférences plénières.§fr Lo castèth de Mauvesin que numeriza la soa bibliotèca§oc-gascon-grclass§Le château de Mauvezin numérise sa bibliothèque§fr Lo castèth de Mauvesin que consèrva la bibliotèca de l'Escòla Gaston Febus.§oc-gascon-grclass§Le château de Mauvezin conserve la bibliothèque de l'Escòla Gaston Febus.§fr Fondada au debut deu sègle XXau per escrivans bearnés e bigordans, qu'estó alimentada per de nombrós autors gascons e tanben las colleccions de l'abat Sent Besar.§oc-gascon-grclass§Fondée au tout début du XXe siècle, par des écrivains bigourdans et béarnais, elle fut alimentée par de nombreux écrivains gascons ainsi que du legs des collections de l'abbé Saint-Bézard.§fr Si la màger part deus obratges libres de dret e son dejà consultables peu public au quite castèth, que son d'ara enlà disponibles tots en version numerizada en linha ad aquesta adreça : http://biblio.ostau-bigordan.com/index.php/bibliotheque Entersenhas mei suu site deu castèth : https://www.chateaudemauvezin.fr§oc-gascon-grclass§Si la plupart des ouvrages libres de droit sont déjà consultables pour le public au château même, ils sont désormais tous disponibles grâce à une version numérique en ligne à cette adresse : http://biblio.ostau-bigordan.com/index.php/bibliotheque Plus de renseignements sur le site du château : https://www.chateaudemauvezin.fr§fr Lexic occitan de l'istòria-geografia§oc-gascon-grclass§Lexique occitan de l'histoire-géographie§fr Lo Congrès que prepausa un Lexic occitan de l'istòria-geografia de mei de 3 000 tèrmis tà tots los qui aprenen o ensenhan aqueras matèrias.§oc-gascon-grclass§Lo Congrès propose un Lexique occitan de l'histoire-géographie de plus de 3 000 termes pour tous ceux qui apprennent ou enseignent ces matières.§fr Lo Congrès qu'a per objectiu de respóner aus besonhs deus usatgèrs, purmèr deus aprenents e deus ensenhaires.§oc-gascon-grclass§Lo Congrès a pour objectif de répondre aux besoins des usagers, en commençant par ceux des apprenants et des enseignants.§fr Entà l'ensenhament de l'istòria e la geografia en seguent los programas de l'Educacion Nacionau, que hasè mestièr un vocabulari especific.§oc-gascon-grclass§Un lexique spécifique pour l'enseignement de l'histoire et la géographie en suivant les programmes de l'Éducation Nationale était devenu nécessaire.§fr Tad aquò har, Lo Congrès qu'a pres per basa un tribalh de Patrici Pojada e Sèrgi Carles, sòcis deu Conselh lingüistic deu Congrès, aumentat arron d'ua lista de referéncia en francés.§oc-gascon-grclass§Pour cela Lo Congrès s'est basé sur un travail de Patrici Pojada et Sèrgi Carles, membres du Conseil linguistique du Congrès, qui a été enrichi par la suite d'une liste de référence en français.§fr Lo Lexic occitan de l'istòria-geografia qu'a mei de 3 000 tèrmis. Qu'ei hèit segon lo principi de valorizacion de l'unitat dens lo respècte de la diversitat, que hè lutz suus tèrmis occitans comuns en tot perpausant tèrmis pròpis a cada varietat.§oc-gascon-grclass§Réalisé selon le principe de valorisation de l'unité de la langue dans le respect de sa diversité, il met en valeur les termes occitans communs, tout en proposant des termes propres à chaque variété.§fr Aquera prumèra version qu'intègra l'occitan gascon e l'occitan lengadocian.§oc-gascon-grclass§Cette première version intègre l'occitan gascon et l'occitan languedocien.§fr Coordinacion, redaccion : V. Rivière§oc-gascon-grclass§Coordination, rédaction : V. Rivière§fr Contributors : N. Rey-Bèthvéder, S. Carles, E. Isopet, M. Henri, C. Andrieu, G. Mercadier, Cap’Òc, P. Pojada, D. Agar§oc-gascon-grclass§Contributeurs : N. Rey-Bèthvéder, S. Carles, E. Isopet, M. Henri, C. Andrieu, G. Mercadier, Cap’Òc, P. Pojada, D. Agar§fr Expertisa lingüistica : M. Romiu, B. Molin, P. Pojada, P. Sauzet, A. Lieutard§oc-gascon-grclass§Expertisr linguistique : M. Romiu, B. Molin, P. Pojada, P. Sauzet, A. Lieutard§fr Relectura, correccions : F. Marcouyre§oc-gascon-grclass§Relecture, corrections : F. Marcouyre§fr Operator : Lo Congrès§oc-gascon-grclass§Opérateur : Lo Congrès§fr Annada de publicacion : 2017§oc-gascon-grclass§Année de publication : 2017§fr Nombre de tèrmis : 3088§oc-gascon-grclass§Nombre de termes : 3088§fr Varietats : gascon, lengadocian§oc-gascon-grclass§Variétés : gascon, languedocien§fr Auta lenga : francés§oc-gascon-grclass§Autre langue : français§fr Ligam : Cercar mots d'aqueste lexic dens lo tèrm'Òc Véder lo lexic au format flipbook§oc-gascon-grclass§Lien : Rechercher des mots de ce lexique dans le tèrm'Òc Voir le lexique au format flipbook§fr Mencion de l’OPLO au President de la Republica§oc-gascon-grclass§L’OPLO interpelle le Président Macron§fr Una mocion portada pr’aus elegits regionaus a l’atencion deu President de la Republica per l’alertar sus la situacion de l’occitan.§oc-gascon-grclass§Une motion portée par les élus régionaux à l’attention du Président de la République pour l’alerter sur la situation de l’occitan.§fr Las Regions Novèla-Aquitània e Occitania, representadas per Charline Claveau-Abbadie e Patric Roux, respectivament President e 1èir Vice-President de l’Ofici public de la lenga occitana, desirèren sasir lo President de la Republica, lo Purmèir Ministre e lo Legislator au subjècte de las dificultats rescontradas uèi per la lenga occitana.§oc-gascon-grclass§Les Régions Nouvelle-Aquitaine et Occitanie, représentées par Charline Claveau-Abbadie et Patric Roux, respectivement Présidente et 1er Vice-Président de l’Office public de la langue occitane, ont souhaité saisir le Président de la République, le Premier Ministre et le Législateur au sujet des difficultés rencontrées aujourd’hui par la langue occitane.§fr Se disen particularament tafurats per las consequéncias de la reforma deu licèu sus l’ensenhament de l’occitan, dorsèir qu’evolua pas pr’au moment a maugrat de la mobilizacion de l’OPLO e de las Regions per alertar lo Ministre de l’Educacion nacionala dempui mantuns mes ja.§oc-gascon-grclass§Ils se disent particulièrement préoccupés par les conséquences de la réforme du lycée sur l’enseignement de l’occitan, dossier qui n’évolue pas pour le moment malgré la mobilisation de l’OPLO et des Régions pour alerter le Ministre de l’Éducation nationale depuis plusieurs mois déjà.§fr Es enfin question deu flaquèir deus mejans autrejats per l’Estat a las associacions e a l’OPLO.§oc-gascon-grclass§Il est enfin question de la faiblesse des moyens octroyés par l’État aux associations et à l’OPLO.§fr A n’aqueth perpaus, la participacion de l’Estat a l’OPLO representa pas que 3% deu son budgèt, quan la mejana se situís entre 20 e 30% pr’aus utís equivalents en França.§oc-gascon-grclass§À ce titre, la participation de l’État à l’OPLO ne représente que 3% de son budget, quand la moyenne se situe entre 20 et 30% pour des outils équivalents en France.§fr Aquera mocion estut adoptada per l’amassada generala de l’OPLO, 5 votz per las Regions Novèla-Aquitània e Occitania e una abstencion de l’Estat (mocion sancèira en annèxa).§oc-gascon-grclass§Cette motion a été adoptée par l’assemblée générale de l’OPLO, 5 voix pour les Régions Nouvelle-Aquitaine et Occitanie et une abstention de État (motion complète en annexe).§fr Lexic occitan de l'Internet§oc-gascon-grclass§Lexique occitan de l'internet§fr Lexic multilingüe en lengas de França (occitan, catalan e còrse).§oc-gascon-grclass§Lexique multilingue en langues de France (occitan, catlan et corse).§fr La basa de dadas, la publicacion papèr e la difusion qu'estón hèitas per la Société française de Terminologie.§oc-gascon-grclass§La base de données, la publication papier et la diffusion ont été réalisées par la Société française de terminologie. Auteur(s) : Joan Breç Brana (chargé du pôle \ " " langue et société\ "§fr Autor(s) : Joan Breç Brana (encargat deu pòle lenga e societat a l’InÒc Aquitània), Patric Sauzet e Domergue Sumien (expertisa lingüistica)§oc-gascon-grclass§" à l'InÒc Aquitaine), Patric Sauzet e Domergue Sumien (expertise lingüistique)§fr Operator : InÒc Aquitània§oc-gascon-grclass§Opérateur : InOc Aquitaine§fr Annada de publicacion : 2003§oc-gascon-grclass§Année de publication : 2003§fr Nombre de tèrmis : 76§oc-gascon-grclass§Nombre de tèrmes : 76§fr Varianta(s) : gascon§oc-gascon-grclass§Variante(s) : gascon§fr Auta(s) lenga(s) : francés, catalan, còrse§oc-gascon-grclass§Autre(s) langue(s) : français, catalan, corse§fr Definicions : arren§oc-gascon-grclass§Définitions : néant§fr Ligam : Teledescargar lo fichièr (.pdf) Cercar mots d'aqueth lexic dens lo term'Òc§oc-gascon-grclass§Lien : Télécharger le fichier (.pdf) Rechercher des mots de ce lexique dans le term'Òc§fr Medialingua§oc-gascon-grclass§Medialingua§fr Lo portau Medialingua que recensa ua seleccion de documents videos e audios de 2 a 5 minutas sus tèmas de la vita vitanta, de la cultura, de l'actualitat...§oc-gascon-grclass§Le portail Medialingua recense une sélection de documents vidéos et audios de 2 à 5 minutes sur des thèmes de la vie quotidienne, de la culture, de l'actualité...§fr Los documents que son en rapòrt dab lo Quadre Europèu e tirats d'emissions de France 3 Aquitània, de ràdios o deus aliats deu Cap'òc-CRDP d'Aquitània.§oc-gascon-grclass§Les documents sont en rapport avec le Cadre Européen et tirés d'émissions de France 3 Aquitaine, de radios et des partenaires du Cap'òc-CRDP d'Aquitaine.§fr Que son acompanhats per fichas qui precison l'adreça deu site hont, lo nivèu CECRL, lo tèma, la data de publicacion e lo public mirat.§oc-gascon-grclass§Ils sont accompagnés de fiches qui précisent l'adresse du site source, le niveau CERCL, le thème, la date de publication et le public cible.§fr Autor(s) :§oc-gascon-grclass§Auteur(s) :§fr Operator(s) : CRDP d'Aquitània§oc-gascon-grclass§Opérateur(s) : CRDP d'Aquitaine§fr Annada de publicacion :§oc-gascon-grclass§Année de publication :§fr Document(s) : portau internet de fichas dab motor de recèrca§oc-gascon-grclass§Document(s) : portail internet de fiches avec moteur de recherche§fr Varianta(s) tractada(s) : gascon§oc-gascon-grclass§Variante(s) traitée(s) : gascon§fr Lenga(s) : occitan§oc-gascon-grclass§Langue(s) : occitan§fr Ligam : accedir a Medialingua§oc-gascon-grclass§Lien : accéder à Medialingua§fr Amassada deu Conselh deus usatgèrs lo 29 de mai§oc-gascon-grclass§Réunion du Conseil des usagers le 29 mai§fr Lo Conselh deus usatgèrs deu Congrès que s'amassarà peu prumèr còp lo 29 de mai.§oc-gascon-grclass§Le Conseil des usagers du Congrès permanent de la langue occitane se réunira pour la première fois le 29 mai.§fr Aqueste qu'ei un deus Conselhs assessors deu Congrès - dab lo Conselh lingüistic, e qu'ei compausat d'un quinzenat de membres representatius de las institucions e associacions qui transmeten e utilizan la lenga – ensenhaires, escrivans, jornalistas, institucionaus, etc.§oc-gascon-grclass§Cette instance est l'un des deux conseils assesseurs du Congrès – avec le Conseil linguistique, et il est composé d'une quinzaine de membres représentatifs des institutions et associations qui transmettent et utilisent la langue – enseignants, écrivains, jornalistes, institutionnels, etc.§fr Qu'a la mission de representar la demanda sociau au sen deu procèssus de produccion deu Congrès, e tad aquò harà còrda taus tribalhs de las divèrsas comissions.§oc-gascon-grclass§Le Conseil des usagers a pour mission de représenter la demande sociale au sein du processus du Congrès, et participera pour ce faire aux travaux des différentes commissions.§fr Manifestacion a Tolosa ende l'ensenhament de l'occitan§oc-gascon-grclass§Manifestation à Toulouse pour l'enseignement de l'occitan§fr 3000, es le nombre de manifestants que la polícia comptèc aqueste dimenge 17 de heurèr pendent l’amassada ende la valorizacion de l’ensenhament de l’occitan a Tolosa, coorganizat peu CREO Tolosa, la FELCO, Lo Congrès e le CREO Montpelhèr, dambe le sosteng d’un nombre plan important d’associacions e d’elegits.§oc-gascon-grclass§3000, c’est le nombre de manifestants que la police a recensé ce dimanche 17 février lors du rassemblement pour la défense de l’enseignement de l’occitan à Toulouse, co-organisé par le CREO Toulouse, la Felco, Le Congrès et le CREO Montpellier, avec le soutien d’un nombre très important d’associations et d’élus.§fr Èran representats per Mn Moudenc, Conse de Tolosa, Mn Bagnéris, Conselhèr Departamentau de Garona-Hauta, Dauna Lumeau Preceptis, Conselhèra Regionala que representava Dauna Delga, e Patric Roux, Conselhèr Regionau delegat a la cultura occitana.§oc-gascon-grclass§Ces derniers étaient représentés par M. Moudenc, Maire de Toulouse, M. Bagnéris, Conseiller Départemental de la Haute-Garonne, Mme Lumeau Preceptis, Conseillère Régionale représentant Mme Delga et Patric Roux, Conseiller Régional délégué à la culture occitane.§fr D’una votz comuna, se son opausats dambe nhac a la reforma Blanquer que desvaloriza bravament l’ensenhament de l’opcion d’occitan.§oc-gascon-grclass§D’une seule voix, ils se sont fermement opposés à la réforme Blanquer qui dévalorise considérablement l’enseignement de l’option d’occitan.§fr An tanben denonciat les actes recents de la Rectora Bisagni-Faure qu’angoc a l’encontra de la convencion Estat – Rectorats – Regions signada en 2017.§oc-gascon-grclass§Ils ont également dénoncé les récents agissements de la Rectrice Bisagni-Faure qui est allée pleinement à l’encontre de la convention État – Rectorats – Régions signée en 2017.§fr Le President deu CREO Tolosa a clarament condemnat les actes d’aqueres dus hauts representants de l’Educacion Nacionala e sollicitat precisament tres engatjaments : Una dotacion especifica ende l’ensenhament de l’occitan coma estoc totjorn le cas dinc aquiu Un alinhament sus las lengas de l’Antiquitat au licèu Una lei, promesa peu President de la Republica avant son eleccion, ende enquadrar l’ensenhament de las Lengas de França L’escaijuda d’aquera amassada pacifica, hestiva, intergeneracionala, on les manifestants an mercejat en dirècte les policiers presents, diu interpelar le governament tanplan coma la collectivitats territorialas qu’an, amassa, la responsabilitat d’aqueth patrimòni.§oc-gascon-grclass§Le Président du CREO Toulouse a fermement condamné les agissements de ces deux hauts représentants de l’Education Nationale et sollicité explicitement trois engagements : Une dotation spécifique pour l’enseignement de l’occitan comme cela a toujours été le cas Un alignement sur les langues de l’Antiquité au lycée Une loi, promise par le Président de la République, avant son élection, pour encadrer l’enseignement des langues de France La réussite de ce rassemblement pacifique, festif, intergénérationnel, où les manifestants ont remercié de vive voix les forces de l’ordre présentes, doit interpeller le gouvernement aussi bien que les collectivités territoriales qui ont ensemble la responsabilité de ce patrimoine.§fr An convidat a manifestar :§oc-gascon-grclass§An convidat a manifestar :§fr CREO Tolosa – FELCO – CREO Lengadòc - CREO Aquitània – IEO – ÒcBi – Felibritge Mantenéncia Lengadòc – Calandretas – Convergéncia Occitana – Ostau Biarnés – Ostau Comengés – Carnaval Gascon – Escota e Minja – Païs de Catinou – Lo Congrès – CIRDOC – CCOR – Cap a l’òc – ADOC – CAOC – Lo Jornalet – Aquí l’òc – Felibritge mantenéncia Gasconha Haut Lengadòc – CELO – SFAIEO – IEA-AALO – Caminòc – Coordinacion occitana de la region OPM – Collectiu entà l'Ensenhament de l'Occitan en Gironda – Companhia Gric de Prat – Assemblada Occitana – Òc Malhòrca – DGPLGC – Paren'Òc – Escòla Gaston Fèbus – Reclams – Zo petaçon – D'Arts et D'Òc – Trad Savès – AELOC – CFPÒC N. Aquitània.§oc-gascon-grclass§CREO Tolosa – FELCO – CREO Lengadòc - CREO Aquitània – IEO – ÒcBi – Felibritge Mantenéncia Lengadòc – Calandretas – Convergéncia Occitana – Ostau Biarnés – Ostau Comengés – Carnaval Gascon – Escota e Minja – Païs de Catinou – Lo Congrès – CIRDOC – CCOR – Cap a l’òc – ADOC – CAOC – Lo Jornalet – Aquí l’òc – Felibritge mantenéncia Gasconha Haut Lengadòc – CELO – SFAIEO – IEA-AALO – Caminòc – Coordinacion occitana de la region OPM – Collectiu entà l'Ensenhament de l'Occitan en Gironda – Companhia Gric de Prat – Assemblada Occitana – Òc Malhòrca – DGPLGC – Paren'Òc – Escòla Gaston Fèbus – Reclams – Zo petaçon – D'Arts et D'Òc – Trad Savès – AELOC – CFPÒC N. Aquitània.§fr Podètz contunhar de sosténguer aqueth projècte de societat ende que nòstes dròlles contunhen d’aver la causida de la diversitat lingüistica : Podètz signar la peticion, dejà signada per 9200 personas : https://www.mesopinions.com/petition/enfants/revalorisation-enseignement-occitan/59490 Podètz balhar una participacion suu ligam seguent : https://www.okpal.com/pas-d-occitanie-sans-occitan/?§oc-gascon-grclass§Vous pouvez continuer à soutenir ce projet de société pour que nos enfants continuent à avoir le choix de la diversité linguistique : Vous pouvez signer la pétition, déjà signée par 9200 personnes : https://www.mesopinions.com/petition/enfants/revalorisation-enseignement-occitan/59490 Vous pouvez donner participer sur le lien suivant : https://www.okpal.com/pas-d-occitanie-sans-occitan/?§fr utm_campaign=01D392ZP76383NW7VMP9HPP43Y&utm_medium=campaign_success-okpuid_01D392ZMBXY9HKF8WF8F0YJ4RC-20190209&utm_source=share_directlink&fbclid=IwAR2_xgwdp_v-pUlIBnpUTH45r3cNg-W0FsSHks8yJHcdOUNsk3ZHK_4FFqU#/ Podètz tanben prepausar vòstas idèas suu site deu Grand debat prepausat peu governament : granddebat.fr (dejà 600 proposicions) Aquiu le mòde d’emplec : Contribucion Accès a l’espaci dedicat (cau crear un compte dambe son adreça corric) Rubrica : Organizacion de l’Estat e servicis publics / Partatjar vòstas proposicions Despausar una proposicion Pensar au títol : langues régionales (ende tot le monde) Devaratz directament dinc a la darrèra linha sens plear qué que siasque : aquiu podètz notar çò que volètz – per exemple :§oc-gascon-grclass§utm_campaign=01D392ZP76383NW7VMP9HPP43Y&utm_medium=campaign_success-okpuid_01D392ZMBXY9HKF8WF8F0YJ4RC-20190209&utm_source=share_directlink&fbclid=IwAR2_xgwdp_v-pUlIBnpUTH45r3cNg-W0FsSHks8yJHcdOUNsk3ZHK_4FFqU#/ Vous pouvez aussi proposer vos idées sur le site du Grand débat proposé par le Gouvernement : granddebat.fr (déja 600 propositions) Voici le mode d'emploi : Contribution Accès à l'espace dédié (il faut créer un compte avec son adresse mail) Rubrique : Organisation de l'État et services publics / Partager vos propositions Déposer une proposition Penser au titre : langues régionales (pour tout le monde) Descendez directement jusqu'à la dernière ligne sans remplir quoi que ce soit : là vous pouvez noter ce que vous voulez, par exemple :§fr « valoriser l’enseignement de l’occitan ».§oc-gascon-grclass§« valoriser l'enseignement de l'occitan »§fr Corrector ortografic§oc-gascon-grclass§Correcteur orthographique§fr Dab lo sostien de l’euroregion Navèra Aquitània/Euskadi/Navarra, Lo Congrès e la fondacion basca Elhuyar qu’an realizat un programa de desvolopament de corrector ortografic universau en occitan lengadocian e gascon.§oc-gascon-grclass§Grâce au soutien de l’eurorégion Nouvelle-Aquitaine/Euskadi/Navarre, le Congrès et la fondation basque Elhuyar ont réalisé un programme de développement de correcteur orthographique universel en occitan languedocien et gascon.§fr Que s'ageish d'un utís normatiu deu Congrès perpausat a gratis au gran public tà l'editor de tèxtes LibreOffice, los navigators internet Chrome e Firefox, atau com lo logiciau de messatgeria Thunderbird.§oc-gascon-grclass§Il s’agit d’un outil « normatif » du Congrès proposé gratuitement au grand public, pour l'éditeur de texte LibreOffice, les navigateurs internet Chrome et Firefox, ainsi que le logiciel de messagerie Thunderbird.§fr L’equipa de lexicografia deu Congrès que miè un tribalh de normalizacion grafica e ortografica a partir de las òbras deu Congrès e deus sòcis sons (Basic, vèrb’Òc, tèrm’Òc, top’Òc, o enqüèra Loflòc) entà perpausar un utís de referéncia taus aprenents (escolars, estudiants, adultes) e usatgèrs de la lenga.§oc-gascon-grclass§L’équipe de lexicographie du Congrès a mené un travail de normalisation graphique et orthographique à partir des travaux du Congrès (Basic, vèrb’Òc, tèrm’Òc, top’Òc ou encore Lofloc) afin de proposer un outil de référence pour les apprenants (scolaires, étudiants, adultes) et usagers de la langue.§fr Teledescargar : Chrome notícia d'installacion occitan gascon (dab Windows) occitan gascon (dab Linux) occitan lengadocian (amb Windows) occitan lengadocian (amb Linux) Firefox notícia d'installacion occitan gascon occitan lengadocian Thunderbird notícia d'installacion occitan gascon occitan lengadocian LibreOffice notícia d'installacion occitan gascon occitan lengadocian§oc-gascon-grclass§Télécharger : Chrome notice d'installation occitan gascon (sous Windows) occitan gascon (sous Linux) occitan languedocien (sous Windows) occitan languedocien (sous Linux) Firefox notice d'installation occitan gascon occitan languedocien Thunderbird notice d'installation occitan gascon occitan languedocien LibreOffice notice d'installation occitan gascon occitan languedocien§fr Campanha Bona Annada 2020§oc-gascon-grclass§" 2020 La campagne \ " " Bona Annada\ "§fr La campanha Bona Annada que desira a tots un messatge amistós en lenga occitana a tots, que parlen la lenga, la comprengan, e la sàpian léger o non, que sian d’ací o d’aulhors.§oc-gascon-grclass§" envoie à tous un message amical en langue occitane ; à tous, qu'ils parlent la langue, qu'ils la comprennent e la sachent lire ou non, qu'ils soient d'ici ou d'ailleurs.§fr Lo pòle Lenga & Societat que mia aquera accion, missionat per la Region Navèra Aquitània via l’ÒPLO, e lo Departament deus Pirenèus Atlantics, de 2003 enlà.§oc-gascon-grclass§Le pôle Langue & Société mène cette action, missionné par la Région Nouvelle-Aquitaine via l'OPLO et le Département des Pyrénées Atlantiques, depuis 2003.§fr D’ara enlà passat au Congrès, que mantien un ligam dab l’InÒc Aquitània dont ei gessit en mantiéner un partenariat hòrt dab lo CIRDÒC - Institut occitan de cultura.§oc-gascon-grclass§Désormais passé au Congrès, il maintient un lien avec l'InÒc Aquitània dont il est issu en maintenant un partenariat fort avec le CIRDÒC - Institut occitan de cultura.§fr Atau, la lenga e la cultura que guardan un junhent, dab aquera òbra de creacion, realizada augan per Arthur Épineau de l’Escòla Superiora d’Art e de Design deus Pirenèus.§oc-gascon-grclass§Ainsi, la langue et la culture conservent un trait d'union grâce à cette œuvre de création, réalisée cette année par Arthur Épineau de l'École Supérieure d'Art et de Design des Pyrénées.§fr Mercés aus partenariats publics, associatius e privats, las afichas que’s vederàn pertot en Region Navèra Aquitània e Region Occitània, en format Cart’Com en Region Navèra Aquitània (35 0000 exemplars) e solide capvath deus hialats sociaus !§oc-gascon-grclass§Grâce aux partenariats publics, associatifs et privés, les affiches se verront partout en Région Nouvelle-Aquitaine (35 000 exemplaires) et bien sûr à travers les réseaux sociaux !§fr Bona Annada 2020 !§oc-gascon-grclass§Bona annada 2020 !§fr Jornada occitana de l'OPLO a Peirigüers§oc-gascon-grclass§Journée occitane de l'OPLO à Périgueux§fr Lo Congrès qu'èra present a la Jornada occitana deu 5 d'octobre a Peirigüers, qui èra comanditada per l'Ofici public de la lenga occitana e organizada per l'InÒc Aquitània, lo departament de Dordonha e l'Agéncia culturau Dordonha-Peirigòrd.§oc-gascon-grclass§Lo Congrès était présent à la Jornada occitana du 5 octobre à Périgueux, qui était commanditée par l'Office Public de la langue occitane et organisée par l'InÒc Aquitaine, le département de la Dordogne et l'Agence culturelle Dordogne-Périgord.§fr Dab l'IEO Novelum, Lo Congrès qu'animè un talhèr tà har descobrir los sons otisses lingüistics en linha.§oc-gascon-grclass§Avec l'IEO Novelum, Lo Congrès a animé un atelier pour faire découvrir ses outils linguistiques en ligne.§fr Tres grops de collegians e de liceans que i participèn.§oc-gascon-grclass§Trois groupes de collégiens et de lycéens y ont participé.§fr Que'us èra prepausat d'inventar paraulas de cançons en s'ajudant deu dicod'Òc, deu vèrb'Òc, de l'express'Òc e deus diccionaris de rimas e de sinonimes deu Congrès.§oc-gascon-grclass§Il leur était proposé d'inventer des paroles de chansons en s'aidant du dicod'Òc, du vèrb'Òc, de l'express'Òc et des dictionnaires de rimes et de synonymes du Congrès.§fr Lo vocabulari de l'actualitat en occitan§oc-gascon-grclass§Le vocabulaire de l'actualité en occitan§fr Lo Congrès e la FIMÒC qu'organizan un encontre-formacion tà çò deu vocabulari de l'actualitat en occitan lo 25 de noveme a Tolosa e lo 5 de deceme a Vilhèra.§oc-gascon-grclass§Lo Congrès et la FIMOC organisent une rencontre-formation sur le vocabulaire de l'actualité en occitan le 25 novembre à Toulouse et le 5 décembre à Billère.§fr Qu'an titolat la formacion « Iniciacion a la terminologia e talhèr de creacion de ressorsas en occitan tà l'actualitat jornalistica ».§oc-gascon-grclass§La formation s'intitulera « Initiation à la terminologie et atelier de création de ressources en occitan pour l'actualité journalistique ».§fr Que l'an pensada entà un public professionau de transmission de la lenga (jornalistas, animators de ràdio), mes que pòt interessar tanben los institucionaus, los formators, los ensenhaires...§oc-gascon-grclass§Elle est destinée à un public professionnel de transmission de la langue (journalistes, animateurs radio), mais elle peut intéresser aussi les institutionnels, les formateurs, les enseignants...§fr Que s'i tractarà prumèr de la terminologia e deus sons enjòcs tà ua lenga minorizada.§oc-gascon-grclass§Vous y découvrirez tout d'abord ce qu'est la terminologie et quels sont ses enjeux pour une langue minorisée.§fr Puish que s'i parlarà concrètament de la faiçon de hargar lexics e enfin de definir los besonhs de vocabulari en occitan tau maine deus mèdias e deus maines vesins.§oc-gascon-grclass§Vous verrez ensuite comment on construit des lexiques et enfin vous définirez les besoins de vocabulaire en occitan pour le domaine des médias et ceux qui s'en approchent.§fr Que poderatz assistir a la formacion a Tolosa lo 25 de noveme o a Vilhèra lo 5 de deceme.§oc-gascon-grclass§Vous pourrez assister à la formation à Toulouse le 25 novembre ou à Billère le 5 décembre de 8 h 30 à 12 h 30 et de 14 h à 18 h.§fr Tà v'inscríver : contact.fimoc@gmail.com§oc-gascon-grclass§Pour vous inscrire : contact.fimoc@gmail.com§fr Bibliografia occitana deu CIRDÒC§oc-gascon-grclass§Bibliographie occitane du Cirdòc§fr La Bibliografia occitana qu'ei un inventari exaustiu, an per an, de la produccion occitana contemporanèa (teatre, poèsia, musica, romans, ensais, etc.).§oc-gascon-grclass§La bibliografia occitana est un inventaire exhaustif annuel de la production occitane contemporaine (théâtre, poésie, musique, romans, essais, etc.).§fr Aqueth tribalh que començè en 2006 quan lo CIRDÒC e vadó pòle associat a la Bibliothèque Nationale de France per la lenga e la cultura occitanas (purmèra bibliogafia annau per ua lenga minoritària).§oc-gascon-grclass§Ce travail a débuté en 2006, année où le CIRDOC est devenu « pôle associé » à la Bibliothèque Nationale de France pour la langue et la culture occitanes (première bibliographie annuelle pour une langue minorisée).§fr Integrada dens Occitanica - mediatèca numerica occitana, la Bibliografia occitana n'ei pas un catalògue de l'ensem de las colleccions deu CIRDÒC : que recensa la produccion annau deus documents editats e difusits suu mercat a comptar de 2000.§oc-gascon-grclass§Intégrée dans Occitanica - médiathèque occitane, la Bibliographie occitane n'est pas un catalogue de l'ensemble des collections du CIRDOC : elle recense la production annuelle des documents édités et diffusés sur le marché à partir de 2000.§fr Las òbras qui pertòcan la lenga occitana que son presentas la capítol \§oc-gascon-grclass§Les oeuvres concernant la langue occitane sont présents dans le chapitre \§fr lenga e lingüistica\§oc-gascon-grclass§langue et linguistique\§fr La bibliografia qu'a tanben un index deus autors e que perpausa ua recèrca per subjècte.§oc-gascon-grclass§La bibliographie propose aussi un index des auteurs ainsi qu'une recherche par sujet.§fr La nòrma utilizada per la presentacion deu còs de las notícias qu'ei la nòrma internacionau de descripcion bibliografica (ISBD).§oc-gascon-grclass§La norme utilisée pour la présentation du coeur des notices est la norme internationale (ISBD).§fr Per'mor de la soa politica d'acquisicion, lo CIRDÒC que perpausa au public l'accès a tots los documents mentavuts dens la Bibliografia occitana.§oc-gascon-grclass§Grâce a sa politique d'acquisition, le CIRDOC propose au public un accès à tous les documents mentionnés dans la bibliographie occitane.§fr Autor(s) :§oc-gascon-grclass§Auteur(s) :§fr Operator(s) : Lo CIRDÒC, Bibliothèque Nationale de France, mediatèca centrau d'agglomeracion de Montpelhièr§oc-gascon-grclass§Opérateur : Lo CIRDOC, Bibliothèque Nationale de France, médiathèque centrale d'agglomération de Montpellier§fr Annada de publicacion : 2012§oc-gascon-grclass§Année de publication : 2012§fr Document(s) : Basa de dadas en linha, recèrca per disciplina, autor o subjècte. 143 entradas peu subjècte \§oc-gascon-grclass§Document(s) : Base de données en ligne, recherche par discipline, auteur ou sujet 143 entrées pour le sujet \§fr lenga e lingüistica\§oc-gascon-grclass§langue et linguistique\§fr Varianta(s) tractada(s) : auvernhat, gascon, lemosin, lengadocian, provençau, vivaroaupenc§oc-gascon-grclass§Variante(s) traitée(s) : auvergnat, gascon, limousin, languedocien, provençal, vivaro-alpin§fr Lenga(s) : francés§oc-gascon-grclass§Langue : français§fr Ligam : accedir au site de la Bibliografia occitana§oc-gascon-grclass§Lien : accéder au site de la Bibliografia occitana§fr Prèmi de traduccion en lenga occitana§oc-gascon-grclass§Prix de traduction en langue occitane§fr Letras d'Òc que crea un prèmi de traduccion en lenga occitana.§oc-gascon-grclass§Letras d'Òc crée un prix de traduction en langue occitane.§fr Qu'i podetz participar en enviant la revirada d'ua ficcion en pròsa non francofòna, dirèctament de la lenga d'origina.§oc-gascon-grclass§Vous pouvez y participer en envoyant la traduction d'une fiction en prose non francophone, directement de la langue d'origine.§fr L'òbra causida que deu estar publicada en la lenga originau e inedita en occitan.§oc-gascon-grclass§L'oeuvre choisie doit être publiée dans la langue originale et inédite en occitan.§fr La traduccion premiada que serà publicada e lo reviraire que receberà 1000 €.§oc-gascon-grclass§La traduction primée sera publiée et le traducteur recevra 1000 €.§fr La jurada que serà compausada d'escrivans, de traductors e d'editors.§oc-gascon-grclass§Le jury sera composé d'écrivains, de traducteurs et d'éditeurs.§fr Tà'n saber mei : letras.doc@wanadoo.fr§oc-gascon-grclass§Pour en savoir plus : letras.doc@wanadoo.fr§fr Teatre de Simin Palay§oc-gascon-grclass§Théâtre de Simin Palay§fr Las edicions Reclams que publican un recuelh de quate pèças de teatre de Simin Palay.§oc-gascon-grclass§Les éditions Reclams publient un recueil de quatre pièces de théâtre de Simin Palay.§fr Que i trobaratz Lo rei malurós, lo son cap d'òbra teatrau, La peleja deus arrasims, La bugada e Lo mercat de la troja.§oc-gascon-grclass§Vous y trouverez Lo rei malurós, son chef-d'œuvre théâtral, La peleja deus arrasims, La bugada e Lo mercat de la troja.§fr L'introduccion, las nòtas e las traduccions francesas que son d'Eric Gonzales.§oc-gascon-grclass§L'introduction, les notes et les traductions françaises sont d'Éric Gonzalès.§fr Actualizacion de las API deu Congrès§oc-gascon-grclass§Mise à jour des API du Congrès§fr Las API e los modules deu Congrès que son estats actualizats e que prepausan adara mantua modificacion, com la presa en carga de mei de varietats de l'occitan.§oc-gascon-grclass§Les API et les modules du Congrès ont été mis à jour et proposent à présent plusieurs modifications, comme la prise en charge de davantage de variétés de l'occitan.§fr En efèit, las API rimas e sinonimes que foncionan adara tà l'occitan lemosin e tà l'occitan auvernhat.§oc-gascon-grclass§En effet, les API rimas et sinonimes fonctionnent dorénavant pour l'occitan limousin et l'occitan auvergnat.§fr L'API express'Òc, era, que s'ei dubèrta a las varietats provençala e lemosina.§oc-gascon-grclass§L'API express'Òc, elle, s'est ouverte aux variétés provençale et limousine.§fr Que’s pòt tanben installar lo module express'Òc dab aqueras duas varietats.§oc-gascon-grclass§Vous pouvez également installer le module express'Òc avec ces deux variétés.§fr Las API sinonimes, rimas e fon'Òc que pòden adara renviar resultats tà totas las varietats de l'occitan con·honudas en ua sola requèsta.§oc-gascon-grclass§Les API sinonimes, rimas et fon'Òc peuvent maintenant renvoyer des résultats pour toutes les variétés de l'occitan confondues en une seule requête.§fr Lo fonetizader deu Congrès qu'ei estat melhorat.§oc-gascon-grclass§Le phonétiseur du Congrès a été amélioré.§fr Las API fon'Òc e rimas que son doncas adara mei performantas.§oc-gascon-grclass§Les API fon'Òc et rimas sont donc à présent plus performantes.§fr Enfin, los còdis tà indicar las varietats dens las URL e dens las responsas renviadas que son estats mes en conformitat dab los subtags de varietats depausats a l'IANA.§oc-gascon-grclass§Enfin, les codes pour indiquer les variétés dans les URL et dans les réponses renvoyées ont été mis en conformité avec les subtags de variétés déposés auprès de l'IANA.§fr Que cau notar que los modules vèrb'Òc e express'Òc dejà integrats dens sites o blògs que contunhan de foncionar a maugrat d'aqueth cambiament.§oc-gascon-grclass§Notez que les modules vèrb'Òc et express'Òc déjà intégrés dans des sites ou des blogs continuent de fonctionner malgré ce changement.§fr Qu’an tanben reactualizat las notícias d'utilizacion de las API tà documentar aqueths cambiaments.§oc-gascon-grclass§Les notices d'utilisation des API ont été actualisées pour documenter ces changements.§fr Accedir au site de las API§oc-gascon-grclass§Accéder au site des API§fr Aprenetz l'occitan en linha !§oc-gascon-grclass§Apprenez l'occitan en ligne !§fr L'IEO d'Òut e l'IEO de Bigòrra que'vs perpausan d'apréner l'occitan a casa, en dirècte e a distància mercés a cors per Internet.§oc-gascon-grclass§L'IEO du Lot et l'IEO de Bigorre vous proposent d'apprendre l'occitan de chez vous, en direct et à distance grâce à des cours par Internet.§fr D'octobre 2014 a junh 2015, que perpausaràn cada setmana un cors hèit per un professor devath la forma d'ua videoconferéncia d'ua òra e mieja.§oc-gascon-grclass§D'octobre 2014 à juin 2015, ils proposeront chaque semaine des cours assurés par un professeur sous la forme d'une vidéoconférence d'une heure et demie.§fr Que'vs podetz inscríver tà apréner la varianta gascona o la varianta lengadociana.§oc-gascon-grclass§Vous pouvez vous inscrire pour apprendre la variante gasconne ou la variante languedocienne.§fr Mei d'informacions suu site Lo Diari.§oc-gascon-grclass§Plus d'informations sur le site Lo Diari.§fr Senhaletica bilingua a Lescar peu Maurici Romiu§oc-gascon-grclass§Signalétique bilingue à Lescar par Maurice Romieu§fr Qu’èra ua promessa deu maire de Lescar, Christian Laine, qui ei d’ara enlà complida : la senhaletica de la ciutat que’s declinarà en duas lengas : francés e biarnés.§oc-gascon-grclass§C’était une promesse du maire de Lescar, Christian Laine, qui est désormais tenue : la signalétique de la cité se déclinera en deux langues : le français et le béarnais.§fr Lo tribalh de cèrcas e d’arrevirada qu’estó realizat peu Maurici Romiu, istorian entenut de la toponimia de Lescar.§oc-gascon-grclass§Le travail de recherche et de traduction a été effectué par Maurice Roumieu, historien averti de la toponymie lescarienne.§fr Qu’ei lavetz sus un hons color de sable (jaune/òcra) que los panèus navèths indicant los noms de carrèra e seràn installats en la ciutat renovada.§oc-gascon-grclass§C’est donc sur un fond sable (jaune/ocre) que les nouveaux panneaux signalant les noms de rue seront apposés dans la cité rénovée.§fr Cadun que presentarà ua explicacion bilingua de l’origina o de la particularitat de la carrèra correspondenta.§oc-gascon-grclass§Chacun d’entre eux présentera une explication bilingue de l’origine ou de la particularité de la rue correspondante.§fr Per Christian Laine,§oc-gascon-grclass§Pour Christian Laine,§fr aqueste agís qu’ei un biais de har víver l’istòria de la vila e la cultura vernaculara deu territòri.§oc-gascon-grclass§cette démarche est une manière de faire vivre l’histoire de la ville et la culture vernaculaire du territoire.§fr Qu’ei la medisha volontat qui’s muishè entà hicar en plaça los navèths bancs au pè deus embarris ondrats de la crotz occitana e los emblèmas de la vicomtat de Biarn.§oc-gascon-grclass§C’est la même volonté qui a présidé à la mise en place de nouveaux bancs au pied des remparts avec en décoration la croix occitane et les emblèmes de la vicomté du Béarn.§fr Diccionari intermediari occitan-francés (Gasconha)§oc-gascon-grclass§Dictionnaire intermédiaire occitan-français (Gascogne)§fr Per Noste que publica un diccionari occitan-francés de 25 000 entradas, destinat au monde qui aprenen la lenga.§oc-gascon-grclass§Per Noste publie un dictionnaire occitan-français de 25 000 entrées, destiné aux personnes qui apprennent la langue.§fr Las entradas que son redigidas dens l’amira d’estar autan completas com possible, dab exemples d’emplec numerós, entà que los qui se’n sèrven agin mei d’escadença de trobar lo sens precís deu vocable que cèrcan.§oc-gascon-grclass§Les entrées sont rédigées dans le but d'être aussi complètes que possible, avec des exemples d'emploi nombreux, pour que ceux qui s'en servent aient d'avantage d'occasions de trouver le sens précis du vocable qu'ils cherchent.§fr Las orientacions generaus d’aqueste obratge que son las medishas que las deu gran Diccionari francés-occitan (gascon) en dus volumes.§oc-gascon-grclass§Les orientations générales de cet ouvrage sont les mêmes que celles du grand Dictionnaire français-occitan (gascon) en deux volumes.§fr De BaTelÒc au TalÒc - Ressorsas e utís tau tractament de lengas ditas « pauc dotadas »§oc-gascon-grclass§De BaTelÒc au TalÒc - Ressources et outils pour le traitement de langues dites « peu dotées »§fr Dijaus lo 25 de heurèr, lo laboratòri CLLE-ERSS de l'Universitat Joan Jaurès de Tolosa qu'organizè un seminari sus las tecnologias deu lengatge e l'occitan.§oc-gascon-grclass§Le jeudi 25 février, le laboratoire CLLE-ERSS de l'Université Jean Jaurès de Toulouse organisait un séminaire sur les technologies du langage et l'occitan.§fr Marianne Vergez-Couret qu'i hasó lo bilanç de tres annadas de tribalh arron lo desvolopament de ressorsas e d'utís tà l'occitan.§oc-gascon-grclass§Marianne Vergez-Couret a fait le bilan des trois années pendant lesquelles elle a travaillé sur le développement de ressources et d'outils pour l'occitan.§fr Que s'i parlè tot purmèr de BaTelÒc, ua basa de tèxtes de cap a 3 milions de mots (84 òbras tà un quarantenat d'autors) qui a divèrs genres literaris (contes, poesia, roman, etc.) e mantuas varietats de lenga e de grafia.§oc-gascon-grclass§Elle a d'abord parlé de BaTelÒc, une base de textes d'environ trois millions de mots (84 œuvres pour une quarantaine d'auteurs) où sont représentés différents genres littéraires (contes, poésie, roman, etc.) ainsi que plusieurs variétés de langue et de graphie.§fr Aqueth projècte, gavidat per Miriam Bras, qu'aurà a tèrmi ua interfàcia grafica en linha tà har recèrcas contextuaus multicritèris.§oc-gascon-grclass§Ce projet, dirigé par Myriam Bras, possèdera à terme une interface en ligne permettant des recherches contextuelles multicritères.§fr Tà bastir aquera basa géncer, qu'orientè los tribalhs de cap au desvolopament d'un OCR (aplicacion de reconeishença automatica de tèxtes numerizats) tà aumentar lo còrpus e a un procediment d'annotacions morfosintaxicas d'aqueste tà perméter navèths mòdes de consultacion deus contèxtes d'emplec (recèrca de las formas flechidas a partir d'un lemma).§oc-gascon-grclass§Afin de constituer cette base indispensable, les travaux ont été orientés vers le développement d'un OCR (applicacion de reconnaissance automatique de textes numérisés) pour augmenter le corpus ainsi que vers un procédé d'annotations morphosyntaxiques du corpus pour permettre de nouveaux modes de consultation des contextes d'emplois (recherche des formes fléchies à partir d'un lemme).§fr De notar qu'aqueths tribalhs que's hasón dens l'encastre de RESTAURE, un projècte ANR 2015-2019) qui a per objectiu de desvolopar las ressorsas tà l'occitan, l'alsacian e lo picard Enfin, que presentè Loflòc, lo projècte de basa lexicau de las formas flechidas occitanas qui ei a desvolopar en aliança dab Lo Congrès.§oc-gascon-grclass§À noter également que ces travaux ont été réalisés dans le cadre de RESTAURE, un projet ANR 2015-2019 qui a pour objectif la création de ressources pour l'occitan, l'alsacien et le picard. Pour terminer, Marianne Vergez-Couret a présenté Loflòc (Lexique ouvert des formes fléchies de l'occitan), le projet de base lexicale des formes fléchies occitanes développée en partenariat avec Lo Congrès.§fr Crida a comunicacions tà l'obrador de lingüistica occitana§oc-gascon-grclass§Appel à communications pour l'obrador de lingüistica occitana§fr « L’obrador de lingüistica occitana » que s’aplegarà tà la soa ueitau edicion a Pau los 5 e 6 de julhet.§oc-gascon-grclass§« L’obrador de lingüistica occitana » se réunira pour sa huitième édition à Pau les 5 et 6 juillet.§fr Que son jornadas qui son ubèrtas a tots los o totas las qui vòlen prepausar ua comunicacion sus ua question de lingüistica occitana.§oc-gascon-grclass§Ce sont des journées ouvertes à tous ceux et celles qui veulent proposer une communication sur une question de linguistique occitane.§fr La prumèra jornada que serà sus un tèma impausat :§oc-gascon-grclass§La première journée se déroulera avec un thème imposé :§fr « Operativitat de las divisions cronologicas (occitan medievau, modèrne, contemporanèu… ) e de las divisions dialectaus ».§oc-gascon-grclass§« Opérativité des divisions chronologiques (occitan, médiéval, moderne, contemporain… ) et des divisions dialectales ».§fr La segonda que serà completament ubèrta a totas las comunicacions pertocant camps divèrs com lo lexic, la sintaxi, la morfologia, la fonologia, la sociolingüistica o enqüèra la dialectologia.§oc-gascon-grclass§La deuxième journée sera totalement ouverte à toutes les communications concernant les champs divers comme le lexique, la syntaxe, la morphologie, la phonologie, la sociolinguistique ou encore la dialectologie.§fr Que's pòden prepausar tribalhs acabats o comunicacions sus d’estudis en cors.§oc-gascon-grclass§On peut proposer des travaux achevés ou même des communications sur des études en cours.§fr Cada comunicacion que's harà dens un temps de trenta minutas dab ua presentacion de vint minutas de tau faiçon que dètz minutas e sian reservadas a la discussion.§oc-gascon-grclass§Chaque communication se fera sur un temps de trente minutes avec une présentation de vingt minutes pour que les dix dernières minutes soient réservées au débat.§fr Que cau enviar ua proposicion abans lo 1èr d’abriu qui serà estudiada peus organizators e las responsas positivas o negativas qu'arribaràn abans lo 1èr de mai.§oc-gascon-grclass§Il faut envoyer une proposition avant le 1er avril et elle sera étudiée par les organisateurs qui répondront positivement ou négativement avant le 1er mai.§fr Los actes que seràn publicats en linha dens la revista Linguistica occitana. Enviar las proposicions de comunicacion a : joanbarcelo@ymail.com, louisou.g@laposte.net, patrick.sauzet@univ-tlse2.fr La proposicion de comunicacion que deu estar enviada dab un resumit d’ua pagina en PDF, en dus exemplars, dab un qui serà anonime.§oc-gascon-grclass§Les actes seront publiés dans la revue en ligne « Lingüistica occitana » . Les propositions de communication sont à envoyer à : joanbarcelo@ymail.com, louisou.g@laposte.net, patrick.sauzet@univ-tlse2.fr La proposition de communication doit être envoyée avec un résumé d’une page en PDF et en deux exemplaires dont un anonyme.§fr Estagiaris au Congrès§oc-gascon-grclass§Stagiaires au Congrès§fr En aquesta tempora de calorassa, que mercejam aus valents estagiaris qu'an juntat l'equipa aqueste estiu, per partatjar la frescor de las lors competéncias.§oc-gascon-grclass§En cette époque de chaleur intense, nous remercions les vaillants stagiaires qui ont rejoint l'équipe cet été de venir partager la fraîcheur de leurs compétences.§fr Qu'avem l'escadença d'arcuélher a Capucine, en Master Industria de la Lenga (IDL) a l'Universitat de Grenòble Aups ; a Raj, en Master Lingüistica Informatica de l'Universitat de París Diderot 7 ; e a Vicenç, en BTS Servici Informatic a las Organizacions (SIO) de l'Esicad e gessit d'ua licéncia d'òc a l'Universitat Pau-Valéry Montpelhièr 3.§oc-gascon-grclass§Nous avons l'honneur d'accuillir Capucine, en Master Industrie de la Langue (IDL) à l'Universitat de Grenoble Alpes ; Raj, en Master Linguistique Informatique de l'Université de Paris Diderot (Paris 7) ; et Vincent, en BTS Service Informatique aux Organisations (SIO) de l'Esicad et provenant d'une licence d'occitan à l'Université Paul-Valéry Montpellier 3.§fr Tots tres que tribalhèn sus mantun dossièr de desvolopament deu numeric en lenga occitana deu Congrès : La traduccion automatica, e lo desvolopament de las soas ressorsas ; Lo tractament de las dadas deus enregistraments de la sintèsi vocau ; Crear un programa entà versar automaticament dadas deu Congrès a Wikidata.§oc-gascon-grclass§Tous trois ont travaillé sur plusieurs dossiers du Congrès de développement du numérique en langue occitane : La traduction automatique, et le développement de ses ressources ; Le traitement des données des enregistrements de la synthèse vocale ; Créer un programme pour verser automatiquement des données du Congrès à Wikidata.§fr Un periòde hòrt productiu e ric en aprentissatge, escambis, e expériencia professionau deu Tractament Automatic deu Lengatge en occitan (autant com en francés).§oc-gascon-grclass§Une période très productive et riche en apprentissage, échanges, et expérience professionnelle du Traitement Automatique du Langage en occitan (autant qu'en français).§fr Qu'esperam aqueth tribalh que'us servirà tà har vàler la lor diversitat de competéncias en contèxte professionau.§oc-gascon-grclass§Nous espérons que ce travail leur servira à faire reconnaître leur diversité de compétences en contexte professionnel.§fr Lexic occitan deus arbos e arbosets§oc-gascon-grclass§Lexique occitan des arbres et arbustes§fr Au par de las afranquidas arron los « arbos remirables » deu Departament deus Pirenèus Atlantics e de la vila de Pau, Sèrgi Javaloyès que s'a amassat los noms d'ua seria d'arbos endemics e hòravienguts.§oc-gascon-grclass§A côté des démarches autour des « arbres admirables » du Département des Pyrénées Atlantiques et de la ville de Pau, Sèrgi Javaloyès a rassemblé les noms d'une série d'arbres endémiques et exogènes.§fr Autor(s) : Sèrgi Javaloyès (director de l'InÒc Aquitània)§oc-gascon-grclass§Auteur(s) : Sèrgi Javaloyès (directeur de l'InÒc Aquitaine)§fr Operator : InÒc Aquitània§oc-gascon-grclass§Opérateur : InOc Aquitaine§fr Annada de publicacion : 2012§oc-gascon-grclass§Année de publication : 2012§fr Nombre de tèrmis : 126§oc-gascon-grclass§Nombre de tèrmes : 126§fr Varianta(s) : gascon§oc-gascon-grclass§Variante(s) : gascon§fr Auta(s) lenga(s) : francés§oc-gascon-grclass§Autre(s) langue(s) : français§fr Definicions : arren§oc-gascon-grclass§Définitions : néant§fr Ligam : Teledescargar lo fichèr (.pdf) Cercar mots d'aqueth lexic dens lo term'Òc§oc-gascon-grclass§Lien : Télécharger le fichier (.pdf) Rechercher des mots de ce lexique dans le term'Òc§fr Lo Congrès a l'iniciativa d'un plan de desvolopament digitau tà l'occitan§oc-gascon-grclass§Lo Congrès à l'initiative d'un plan de développement numérique pour l'occitan§fr Lo Congrès, dab lo sostien de l'ADEPFO (Associacion de desvolopament deus Pirenèus per la formacion), qu'a decidit de miar ua afranquida inedita arron l'estrategia numerica tà l'occitan.§oc-gascon-grclass§Lo Congrès, avec le soutien de l'ADEPFO (Association de développement des Pyrénées pour la Formation), a décidé de mener une initiative inédite autour de la stratégie numérique pour l'occitan.§fr Lo prètzhèit qu'ei d'aviar ua reflexion collectiva arron un plan de desvolopament digitau tà l'occitan.§oc-gascon-grclass§Le but est d'ouvrir une réflexion collective sur un plan de développement digital pour l'occitan.§fr De la soa creacion enlà, Lo Congrès que desvolopa utís numerics tà la lenga.§oc-gascon-grclass§Depuis sa création, Lo Congrès développe des outils numériques pour la langue.§fr Uei, mei anar mei, l'occitan que s'esplandeish sus Internet o dens lo maine numeric.§oc-gascon-grclass§Aujourd'hui, et de plus en plus, l'occitan se développe sur Internet et plus généralement dans le domaine du numérique.§fr Totun la lenga que pateish un retard màger dens uns maines com los jòcs, la sintèsi vocau, lo web semantic o las telecomunicacions.§oc-gascon-grclass§Toutefois la langue souffre d'un retard important dans certains domaines comme les jeux, la synthèse vocale, le web sémantique ou les télécommunications.§fr Aquestes que son enjòcs géncers, sustot tà las navèras generacions a qui avem de transméter la lenga.§oc-gascon-grclass§Ceux-ci sont des enjeux essentiels, surtout pour les nouvelles générations à qui nous devons transmettre la langue.§fr Tà's har mei endavant, Lo Congrès qu'a aviat un procèssus qui amassa actors, institucions, collectivitats e poders publics.§oc-gascon-grclass§Pour avancer dans cette voie, Lo Congrès a initié un travail rassemblant des acteurs, des institutions, des collectivités et des pouvoirs publics.§fr L'objectiu qu'ei, a partir d'un diagnostic partatjat, d'eloborar ua estrategia collectiva e un metòde d'accion.§oc-gascon-grclass§L'objectif est, à partir d'un diagnostic partagé, de définir une stratégie collective et une méthode d'action.§fr Un vintenat de personas representativas de l'usatge sociau de la lenga occitana qu'i participan.§oc-gascon-grclass§Une vingtaine de personnes représentatives de l'usage social de la langue occitane y participeront.§fr Lo dispositiu qu'a un Comitat de pilotatge, presidit per Dàvid Grosclaude (Conselhèr regionau d'Aquitània encargat de las lengas regionaus e administrator de l'ADEPFO), qu'amassa representants deu Ministèri de la Cultura – DGLFLF e de las collectivitats qui sostienen Lo Congrès.§oc-gascon-grclass§Le dispositif a un Comité de pilotage, présidé par David Grosclaude (Conseiller régional d'Aquitaine en charge des langues régionales et administrateur de l'ADEPFO), qui rassemble des représentants du Ministère de la Culture – DGLFLF et des collectivités qui soutiennent Lo Congrès.§fr Un organisme de formacion, Media.kom, e ua estructura de supòrt tecnic qu'acompanhan los estagiaris dinc a la fin de l'an.§oc-gascon-grclass§Un organisme de formation, Media.kom, et une structure de support technique accompagneront les stagiaires jusqu'à la fin de l'année.§fr Que seràn tanben estudiats autes contèxtes lingüistics (basco, catalan, breton e galés).§oc-gascon-grclass§Seront également étudiés d'autres contextes linguistiques (basque, catalan, breton et gallois).§fr L'idea qu'ei, a tèrmi, la creacion d'un repertòri deus utís e de las ressorsas lingüistics qui existeishen, l'indentificacion deus qui hèn besonh e la redaccion d'ua huelha de rota 2014-2015 tà'us desvoloppar.§oc-gascon-grclass§L'idée est, à terme, de se doter d'un répertoire des outils et des ressources linguistiques déjà existants, d'identifier ceux manquants encore et de rédiger une feuille de route 2014-2019 pour les développer.§fr Vòte d'Iniciativa dus au CD64§oc-gascon-grclass§Vote d'Iniciativa dus au CD64§fr Lo 20 de deceme passat lo Conselh departementau deus Pirenèus Atlantics que votè lo son navèth esquèma d'amainatjament lingüistic tà l'occitan, \§oc-gascon-grclass§Le 20 décembre 2019, le Conseil départemental des Pyrénées-Atlantiques a voté son nouveau schéma d'aménagement linguistique pour l'occitan, \§fr Iniciativa 2\§oc-gascon-grclass§Iniciativa 2\§fr Com ac ditz lo nom, qu'ei la seguida d'ua purmèra programacion, Iniciativa, engatjada en 2005, e lo Departament qu'a volut aviar ua dinamica navèra dab los actors institucionaus e associatius qui estón associats en amont tà ua fasa d'escambis, d'evaluacion de çò qui existeish e la definicion d'èishs prioritaris.§oc-gascon-grclass§Comme son nom l'indique, il fait suite à une première programmation, Inicativa, engagée en 2005, le Département ayant souhaité impulser une nouvelle dynamique avec l'ensemble des acteurs institutionnels et associatifs, qui ont été associés en amont à une phase d'échanges, d'évaluation de l'existant et de définition d'axes prioritaires.§fr Aquestes que son quate : Ensenhar e educar en lenga, Renovar las estrategias de desvolopament deus mèdias e de produccion numerica e audiovisuau, Difusar la lenga peu Departament,§oc-gascon-grclass§Ces derniers sont au nombre de quatre : Enseigner et éduquer dans la langue, Renouveler les stratégies de développement des médias et de production numérique et audiovisuelle, Diffuser la langue dans le département,§fr Cooperar institucionaument Au miei de las divèrsas accions, qu'an previst un batent tà çò de la produccion e de la difusion d'utís e de la transmission de la lenga, notadament la produccion d'utís de regulacion lingüistica.§oc-gascon-grclass§Coopérer institutionnellement. Parmi les différentes actions, est prévu un volet dédié à la production et à la diffusion des outils et de la transmission de la langue, notamment la production d'outils de régulation linguistique.§fr De notar que's votè tanben la causida deu nom de la lenga cap a la comunicacion publica (occitan) en tot arrespectar de hornir la soa denominacion territorializada a cada còp que se'n hè l'usatge.§oc-gascon-grclass§À noter également le choix du nom de la langue, occitan, en respectant l'ajout de sa dénomination territorialisée à chaque fois qu'il en est fait usage (\ " " occitan-béarnais\ "" et \" " occitan-gascon\ " " ).§fr De mei, la causida de la grafia normalizada, comuna a l'Educacion Nacionau e tots los establiments escolars deus Pirenèus Atlantics, qu'estó actada.§oc-gascon-grclass§Enfin, la graphie utilisée par le Département dans ses propres écrits est la graphie dite classique, comme l’enseigne l’Éducation Nationale et tous les établissements scolaires des Pyrénées-Atlantiques.§fr Tà'n saber mei : Esquèma d'amainatjament lingüistic deu departament deus Pirenèus Atlantics Rapòrt deu cabinet UBIK \§oc-gascon-grclass§Pour en savoir plus : Schéma d'aménagement linguistique du Département des Pyrénées-Atlantiques Rapport du cabinet UBIC \§fr (re)prendre l'initiative étude évaluative et prospective d'aménagement Linguistique \§oc-gascon-grclass§(re)prendre l'initiative étude évaluative et prospective d'aménagement Linguistique \§fr ""INICIATIVA\"§oc-gascon-grclass§""INICIATIVA\"§fr Pyrénées-Atlantiques\§oc-gascon-grclass§Pyrénées-Atlantiques\§fr Enquista sociolingüistica en los Pirenèus Atlantics UBIK 2018§oc-gascon-grclass§Enquête sociolinguistique Pyrénées-Atlantiques UBIC 2018§fr Remesa deus chècs de La Passem 2018§oc-gascon-grclass§Remise des chèques de La Passem 2018§fr Diluns passat, 11 de març de 2019, l’associacion Ligams que convidè a la premsa entà assistir a la remesa deus chècs a las associacions dont los projèctes estón arretienuts arron La Passem 2018 qui permetó de crubar 48 000 €. Qu’estó a l’InÒc Aquitània, au castèth d’Este de Vilhèra, que’s tienó aquera ceremonia.§oc-gascon-grclass§Lundi dernier, le 11 mars, l’association Ligams avait convié la presse pour assister à la remise des chèques aux associations dont les projets ont été retenus suite à La Passem 2018 qui a permis de récolter 48 000 €.§fr 7 projèctes qu’estón lavetz arretienuts peu comitat de seleccion suu vintenat de recebuts, aquiu que n’avetz ua presentacion : – 2 000 € entà la creacion peus Chancaires de Sent Pè de Lèren de panèus ludics e educatius a l’entorn deu parc d’aprentissatge de las chancas. – 2 500 € entau libe-CD taus mainats « Lo trin de la dança » de la Companhia Crestian Josuèr, portat peus Menestrèrs Gascons.§oc-gascon-grclass§C’est à l’InÒc Aquitània au Château d’Este de Billère que s’est tenue cette cérémonie. 7 projets ont donc été retenus par le comité de sélection sur la vingtaine reçue, en voici la présentation : – 2 000 € pour la création par Los Chancaires de Saint Pé de Léren de panneaux ludiques et éducatifs autour du parc d’apprentissage des échasses. – 2 500 € pour le livre-CD pour enfants « Lo trin de la dança » de la Companhia Crestian Josuèr porté par Menestrèrs Gascons – 2 500 € pour la réédition du « Dictionnaire du Béarnais et Gascon modernes » de Simin Palay par les Edicions Reclams.§fr – 3 000 € entà l’edicion d’un recuelh « Contes Charnègues – Au fil de la Bidouze » per Bidache Culture. – 4 000 € entà la mesa en plaça peu CFPÒC Novèla Aquitània de jornadas d’iniciacion a la lenga « Familhas en Lenga » entaus pairs d’escolans qui an un contacte (sia a Calandreta, en site bilingüe, en ahortit, en opcion… ) dab la lenga. – 5 000 € entà la seria audiovisuau en occitan a l’entorn de « Pelòt » per l’associacion Art’Òc. – 2 500 € entà la reedicion deu « Diccionari deu Biarnés e Gascon modèrnes » de Simin Palay per las Edicions Reclams. Lo Congrès permanent de la lenga occitana que s'encargarà en un dusau temps de provedir ua version numerica accessibla a tots en las duas grafias, l'originau e la normalizada. – 24 000 € entaus dus projèctes de la Federacion Departamentau Calandreta : la creacion deu Pòle Educatiu de Pau (qui agroparà la Calandreta de Pau, la de Masèras e lo Collègi de Gasconha en un sol endret) e l’obertura d’ua Calandreta a Vilhèra en seteme de 2019.§oc-gascon-grclass§Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana se chargera dans un deuxième temps de pourvoir une version accessible à tous dans les deux graphies, l'originale et la normalisée. – 3 000 € pour l’édition d’un recueil « Contes Charnègues – Au fil de la Bidouze » par Bidache Culture. – 4 000 € pour la mise en place par le CFPÒC Novèla Aquitània de journées d’initiation à la langue « Familhas en Lenga » pour les parents d’élèves ayant un contacte (soit à Calandreta, en site bilingue, en renforcé, en option… ) avec la langue. – 5 000 € pour la série audiovisuelle en occitan autour de « Pelòt » par l’association Art’Òc. – 24 000 € pour les deux projets de la Fédération Départementale Calandreta : la création du Pôle Éducatif de Pau (qui va regrouper la Calandreta de Pau, de Mazères et le collège en un seul lieu) et l’ouverture d’une Calandreta à Billère en septembre 2019.§fr Aquesta serada qu’estó tanben lo parat peu Daniel Barneix, president de l’associacion Ligams, de har un bilanç deus positius de La Passem 2018 e de’ns desvelar en abans-purmèra quauquas informacions sus La Passem 2020.§oc-gascon-grclass§Cette soirée a également été l’occasion pour Daniel Barneix, président de l’association Ligams, de dresser un bilan des plus positifs sur La Passem 2018 et de nous dévoiler en avant-première quelques informations sur La Passem 2020.§fr En efèit, aquesta que’s veirà alargada tant peus quilomètres com per la durada. 600 km que seràn corruts en 2020 en 72 h, sian 4 dias e 3 nueits shens cès ni repaus, qui ns’amiaràn dinc a Bigòrra e las Lanas.§oc-gascon-grclass§En effet, celle-ci se verra rallongée tant par les kilomètres que par sa durée. 600 km seront parcourus en 2020 sur 72 h, soit 4 jours et 3 nuits sans interruption, qui nous amèneront jusqu’en Bigorre et dans les Landes.§fr Exposicion « (Extra)ordinaire quotidien » suu PCI d'Aquitània§oc-gascon-grclass§Exposition « (Extra)ordinaire quotidien » sur le PCI d'Aquitaine§fr Lo MEB e lo laboratòri ITEM de l'Universitat de Pau e deus País de l'Ador qu'inaugurèn, lo 18 de seteme de 2014, l'exposicion « (Extra)ordinaire quotidien », consacrada au Patrimòni Culturau Immateriau en Aquitània.§oc-gascon-grclass§Le MEB et le laboratoire ITEM de l'Université de Pau et des Pays de l'Adour ont inauguré, le 18 septembre 2014, l’exposition « (Extra)ordinaire quotidien » consacrée au Patrimoine Culturel Immatériel en Aquitaine.§fr Qu'ei vededera dinc au 29 de mai de 2015 au Musèu d'etnografia de l'Universitat de Bordèu.§oc-gascon-grclass§On peut la visiter jusqu'au 29 mai 2015 au Musée d'ethnographie de l'Université de Bordeaux.§fr L'InÒc Aquitània e l'Institut Culturau Basco qu'an prestat lo lor concors a la reflexion e a la coordinacion lingüistica deu camin trilingüe occitan-basco-francés.§oc-gascon-grclass§L’InOc Aquitaine et l’Institut Culturel Basque ont prêté leur concours à la réflexion et à la coordination linguistique du parcours trilingue, occitan-basque-français.§fr Ua exposicion virtuau produsida per l'InÒc Aquitània, bessona numerica de l'exposicion fisica, qu'ei tanben a la disposicion deus internautas.§oc-gascon-grclass§Une exposition virtuelle produite par l'InOc Aquitaine, pendant numérique de l'exposition physique, est également à la disposition des internautes.§fr Formacion a la traduccion§oc-gascon-grclass§Formation à la traduction§fr Letras d'Òc e l'associacion AIDO qu'organizan a Bedós (64) deu 1èr dinc au 3 de deceme ua formacion a la traduccion.§oc-gascon-grclass§Letras d'Òc et l'association AIDO organisent à Bedous (64) du 1er au 3 décembre une formation à la traduction.§fr Qu'ei destinada aus occitanofònes qui vòlen har traduccions en los domenis literari, institucionau, patrimoniau, culturau e economic.§oc-gascon-grclass§Elle est destinée aux occitanophones qui veulent faire des traductions dans les domaines littéraire, institutionnel, patrimonial, culturel et économique.§fr Que's compausa de quate modules complementaris : utís deu traductor ; questions de traduccion ; dens lo taulèr deu traductor ; aplicacion deus aquesits de la formacion.§oc-gascon-grclass§Elle sera composée de quatre modules complémentaires : outils du traducteur ; questions de traduction ; dans l'atelier du traducteur ; application des acquis de la formation.§fr Tà'n saber mei : 06 81 30 57 67 - camins.letras@orange.fr§oc-gascon-grclass§Pour en savoir plus : 06 81 30 57 67 - camins.letras@orange.fr§fr Que l'èi !§oc-gascon-grclass§Que l'èi !§fr / La/lo teni !§oc-gascon-grclass§/ La/lo teni !§fr / Ieu l'ai !§oc-gascon-grclass§/ Ieu l'ai !§fr Lo Cap'Òc que publica un obratge qui a per tòca de suscitar las interaccions oraus en occitan enter los escolans.§oc-gascon-grclass§Le Cap'Òc publie un ouvrage qui a pour but de susciter les interactions orales en occitan entre les élèves.§fr L'istòria qu'ei bastida sus un esquèma narratiu qui mia lo lector o l'auditor a har ipotèsis e exprimir emocions.§oc-gascon-grclass§L'histoire est bâtie sur un schéma narratif qui amène le lecteur ou l'auditeur à émettre des hypothèses et à exprimer des émotions.§fr Que permet de desvolopar l'orau en cicle 1, la lectura en cicle 2 e l'expression de la produccion escriuta en cicle 3.§oc-gascon-grclass§Il permet de développer l'oral en cycle 1, la lecture en cycle 2 et l'expression de la production écrite en cycle 3.§fr Que podetz teledescargar pistas pedagogicas suu site deu Cap'Òc.§oc-gascon-grclass§Vous pouvez télécharger des pistes pédagogiques sur le site du Cap'Òc.§fr Lo libe e lo CD qu'existeishen en version gascona, en version lengadociana e en version lemosina.§oc-gascon-grclass§Le livre et le CD existent en versions gasconne, languedocienne et limousine.§fr Actes deu collòqui sus las lengas de França§oc-gascon-grclass§Actes du colloque sur les langues de France§fr Los actes deu collòqui « Las lengas de França e la ratificacion de la Carta europèa de las lengas regionaus o minoritàrias », qui's hasó a Estrasborg los 31 de mai e 1èr de junh passats, que son d'ara enlà disponibles.§oc-gascon-grclass§Les actes du colloque « Les langues de France et la ratification de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires », qui s'est tenu à Strasbourg les 31 mai et 1er juin derniers, sont à présent disponibles.§fr Qu'i trobaratz comunicacions tà divèrsas tematicas com la situacion de las lengas uei, las politicas lingüisticas, lo dret internacionau en mestior de lengas regionaus o minoritàrias, o enqüera lo debat politic francés tà çò de la ratificacion de la Carta europèa de las lengas regionaus e minoritàrias.§oc-gascon-grclass§Vous y trouverez des communications autour de différentes thématiques comme la situation actuelle des langues, les politiques linguistiques, le droit international en matière de langues régionales ou minoritaires, ou encore le débat politique français autour de la ratification de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires.§fr Los actes que's pòden crompar suu site de l'editor lulu.com.§oc-gascon-grclass§Vous pouvez acheter les actes sur le site de l'éditeur lulu.com.§fr Lexics gascons inedits§oc-gascon-grclass§Lexiques gascons inédits§fr Las edicions Letras d’òc / Camins qu’an publicat au mes d’octobre lexics gascons inedits de F. Marsan e J. Soulé-Venture.§oc-gascon-grclass§Les éditions Letras d'òc / Camins ont publié en octobre des lexiques gascons inédits de F. Marsan et J. Soulé-Venture.§fr Lo vocabulari de l'occitan gascon qu'ei enqüèra uei descrivut de faiçon hèra incompleta.§oc-gascon-grclass§Le vocabulaire de l'occitan gascon est encore très incomplètement décrit à l'heure actuelle.§fr Mercés a la publicacion deus dus glossaris pirenencs de François Marsan e Jean Soulé-Venture, demorats inedits despuish mei d'un sègle, aquera edicion que vòu estar un navèth apòrt a la coneishença deu vocabulari pirenenc, gascon e de faiçon mei larga occitan.§oc-gascon-grclass§Grâce à la publication des deux glossaires pyrénéens de François Marsan et Jean Soulé-Venture, restés inédits depuis plus d'un siècle, cette édition se veut un nouvel apport à la connaissance du vocabulaire pyrénéen, gascon et plus largement occitan.§fr Jean-François Le Nail, ancian archivista deu departament de las Pirenèus Hautss, e Jean Eygun qu'an amassat las lors competéncias lingüisticas e istoricas tà hargar aquera edicion, dab la collaboracion deu botanista Guy Dussaussois.§oc-gascon-grclass§Jean-François Le Nail, ancien archiviste du département des Hautes-Pyrénées, et Jean Eygun ont uni leurs compétences linguistiques et historiques pour établir cette édition, avec la collaboration du botaniste Guy Dussaussois.§fr Lo lengatge shiulat ensenhat a l'universitat§oc-gascon-grclass§Le langage sifflé enseigné à l'université§fr Augan, l'Universitat de Pau e deus País de l'Ador qu'a aviat un cors suu lengatge shiulat.§oc-gascon-grclass§Cette année, l'Université de Pau et des Pays de l'Adour a ouvert un cours sur le langage sifflé.§fr Qu'ei gavidat per Felip Biu, sòci deu Conselh lingüistic deu Congrès e president de l'associacion « Lo siular d'Aas ».§oc-gascon-grclass§Il est assuré par Philippe Biu, membre du Conseil linguistique du Congrès et président de l'association « Lo siular d'Aas ».§fr Las formas shiuladas de lengas parladas que s'arretròban dens mei d'un parçan deu monde, com las Canarias, Grècia, Turquia, Marròc o enqüèra la Vath d'Aussau on e shiulan l'occitan.§oc-gascon-grclass§Les formes sifflées de langues parlées se retrouvent dans plusieurs endroits du monde, comme les Canaries, la Grèce, la Turquie, le Maroc ou encore la Vallée d'Ossau où est sifflé l'occitan.§fr Que perpausan aqueth cors en opcion facultativa en lo cursus d'occitan e qu'auré d'estar inscrivut l'an qui vien en lo cursus oficiau de l'universitat.§oc-gascon-grclass§Ce cours est proposé comme option facultative dans le cursus d'occitan et il devrait être inscrit l'an prochain dans le cursus officiel de l'université.§fr Que's parla tanben d'ac méter en linha e de perpausar ua aplicacion taus telefonets.§oc-gascon-grclass§On parle aussi de le mettre en ligne et de proposer une application pour les mobiles.§fr locongres.org 2.0 : navèth site, navèras foncionalitats !§oc-gascon-grclass§locongres.org : Nouveau site, nouvelles fonctionnalités !§fr Au cap d'un an e miei de foncionament, Lo Congrès qu'avia la version 2.0 deu son site !§oc-gascon-grclass§Après un an et demi de fonctionnement, Lo Congrès lance la version 2.0 de son site !§fr Tà respóner miélher aus besonhs, que l'avem actualizat e enriquit de ressorsas navèras.§oc-gascon-grclass§Pour mieux répondre aux besoins, il a été enrichi de nouvelles ressources.§fr Lo site qu'a l'ergonomia escricada, fichèrs multimèdias e foncionalitats de punta tà que sia mei agradiva l'experiéncia deus utilizators.§oc-gascon-grclass§Le site, en plus d'une ergonomie soignée, propose des fichiers multimédias et des fonctionnalités avancées afin de rendre l'expérience utilisateur plus agréable.§fr Que'vs perpausam de las descobrir d'ara enlà, bona navigacion !§oc-gascon-grclass§Nous vous proposons dès à présent de le découvrir, bonne navigation !§fr dicod'Òc 2.0 Aplicacion géncer deu site, lo dicod'Òc qu'ei beròi rehornit !§oc-gascon-grclass§dicod'Òc 2.0 Application majeure du site, le dicod'Òc a été augmenté !§fr Qu'intègra adara lo Basic - lexic elementari deu Congrès e quate navèths diccionaris tau sens occitan-francés.§oc-gascon-grclass§Il intègre désormais le Basic - lexique élémentaire du Congrès ainsi que quatre nouveaux dictionnaires dans le sens occitan-français.§fr Qu'i son hornits tanben dus diccionaris istorics, òbras màgers de la lingüistica occitana : lo Tresor dóu Felibrige de Frederic Mistral e lo Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes de Simin Palay (en grafia febusiana).§oc-gascon-grclass§Ont été également versés deux dictionnaires historiques, oeuvres majeures de la linguistique occitane : le Tresor dóu Felibrige de Frédéric Mistral et le Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes de Simin Palay.§fr Lo diccionari de Palay numerizat La version papèr qu'èra acabada pausa a, adara qu'ei enfin numerizada e qu'a enfin ua version provisòria accessedera a gratis tau public. Lo Dictionnaire du Béarnais et du Gascon modernes de Simin Palay de Palay (en grafia febusiana) qu'ei d'ara enlà integrat au dicod'Òc.§oc-gascon-grclass§Le dictionnaire de Palay numérisé La version papier est épuisée depuis longtemps, le Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes de Simin Palay (en graphie fébusienne) est désormais intégré au dicod'Òc dans une version numérique provisoire accessible gratuitement au public.§fr Accedir au diccionari de Palay dens lo dicod'Òc Lo Basic, diccionari elementari deu Congrès Desvolopat peus lingüistas e lexicografes deu Congrès, qu'a per prètzhèit d'estar a tèrmi un utís unic tà tots, quina que sia la varianta.§oc-gascon-grclass§Accéder au dictionnaire de Palay dans le dicod'Òc Le Basic, dictionnaire élémentaire du Congrès Développé par les linguistes et l'équipe de lexicographes du Congrès, il se veut à terme un outil unique pour tous, quelle que soit la variante.§fr Que trobaratz ua version provisòria (letras A-K) tà l'occitan gascon e lengadocian, integrada au dicod'Òc.§oc-gascon-grclass§Une version provisoire (lettres A-K) pour l'occitan gascon et languedocien est désormais intégrée au dicod'Òc.§fr Accedir au Basic dens lo dicod'Òc Diccionaris occitan-francés Lo dicod'Òc qu'a tanben ua navèra partida « occitan-francés » qui amassa quate diccionaris qui cobreishen los maines lengadocian, gascon e vivaroaupenc.§oc-gascon-grclass§Accéder au Basic dans le dicod'Òc Dictionnaires occitan-français Le dicod'Òc a également une nouvelle partie « occitan-français » qui rassemble quatre dictionnaires, lesquels couvrent les domaines languedocien, gascon et vivaroalpin.§fr Accedir aus diccionaris occitan-francés dens lo dicod'Òc Navèras aplicacions e ressorsas Lo site qu'a ressorsas navèras eintegradas : tablèus sonòres qui ensenhan las relacions grafia-fonia, aplicacion d'expressions e de locucions occitanas e un còrpus textuau occitan.§oc-gascon-grclass§Accéder aux dictionnaires occitan-français dans le dicod'Òc Nouvelles applications et ressources Le site propose des nouvelles ressources intégrées : tableaux sonores illustrant les relations graphie-phonie, application d'expressions et de locutions occitanes et corpus textuel occitan.§fr Tablèus de relacions grafia-fonia Lo Congrès que publica tablèus de relacions grafia-fonia, qui hèn la relacion enter l'escritura de l'occitan e la soa prononciacion.§oc-gascon-grclass§Tableaux de relations graphie-phonie Lo Congrès publie des tableaux de relatios graphie-phonie, qui montrent la relation entre l'écriture de l'occitan et sa prononciation.§fr Eths tanben que respèctan la diversitat tot en valorizant las formas comunas.§oc-gascon-grclass§Eux aussi respectent la diversité tout en valorisant les formes communes.§fr Qu'i trobaratz la prononciacion, mots d'exemple dab la lor transcripcion fonetica, e ligams tà escotar aqueths mots.§oc-gascon-grclass§Vous y trouverez la prononciation, des mots d'exemple avec leur transcription phonétique, et des lecteurs pour écouter ces mots.§fr Véder los tablèus de relacions grafia-fonia express'Òc, diccionari d'expressions occitanas Lo Congrès que'vs perpausa ua purmèra version d'aqueth utís qui ei a desvolopar. express'Òc que serà un diccionari de las expressions, locucions e arreproèrs occitans tirats de mantuns obratges de referéncia.§oc-gascon-grclass§Voir les tableaux de relations graphie-phonie express'Òc, dictionnaire d'expressions occitanes Lo Congrès vous propose une première version de cet outil qu'il est en train de développer. express'Òc sera un dictionnaire des expressions, locutions et proverbes occitans tirés de plusieurs ouvrages de référence.§fr En esperant la basa de donadas completa, que podetz dejà cercar au demiei d'un centenat d'expressions, o navigar per fichas tà las poder escotar e apregondir.§oc-gascon-grclass§En attendant la base de données complète, vous pouvez déjà chercher parmi une centaine d'expressions, ou naviguer par fiches pour pouvoir les écouter et les approfondir.§fr Accedir a l'express'Òc Lo Còrpus deu Congrès Avètz un dobte sus l'emplec d'un mot ?§oc-gascon-grclass§Accéder à l'express'Òc Le Corpus du Congrès Vous avez un doute sur l'emploi d'un mot ?§fr E voletz saber dens quau contèxte ei utilizat ?§oc-gascon-grclass§Vous voulez savoir dans quel contexte il est utilisé ?§fr Lo Còrpus textuau deu Congrès qu'ei hèit tà respóner a aquera traca de besonhs.§oc-gascon-grclass§Le Corpus textuel du Congrès est fait pour répondre à ce type de besoins.§fr Mercés a ua aliança dab las edicions Reclams (e doman, qu'ac esperam, dab d'autes editors) e la fondacion basca Elhuyar, qu'ei constituit d'ua purmèra seleccion de tèxtes de referéncia dens los quaus e podetz cercar un mot. Que'vs permet de'u véder emplegat dens frasas, entà n'apregondir la coneishença deu sens.§oc-gascon-grclass§Grâce à un partenariat avec les éditions Reclams (et demain, nous l'espérons, avec d'autres éditeurs) et la fondation basque Elhuyar, il est constitué d'une première sélection de textes de référence dans lesquels vous pouvez chercher un mot ou une expression afin de le (la) voir employé dans une phrase et en approfondir le sens.§fr Lo motor de recèrca deu Còrpus textuau que'vs perpausa tanben mots similars qui's pòden trobar dens los tèxtes.§oc-gascon-grclass§Le moteur de recherche du Corpus textuel vous propose également des mots similaires que vous pouvez trouver dans l'ensemble des textes.§fr Accedir au Còrpus textuau deu Congrès Autas nautats locongres.org qu'ei adara mei dinamic e mei agradiu, dab ua navèra interfàcia grafica, navèths contienguts e fichèrs multimèdias.§oc-gascon-grclass§Accéder au Corpus textuel du Congrès Autres nouveautés locongres.org est à présent plus dynamique et plus attractif, avec une nouvelle interface graphique, de nouveaux contenus et des fichiers multimédias.§fr Las aplicacions que son tanben d'ara enlà interconnectadas.§oc-gascon-grclass§Les applications sont également à présent interconnectées.§fr Aplicacions interconnectadas Lo Congrès qu'a ahortit los ligams enter las soas diferentas aplicacions.§oc-gascon-grclass§Applications interconnectées Lo Congrès a renforcé les liens entre ses différentes applications.§fr Quan conjugatz un vèrbe dens lo verb'Òc, un module que'vs permet de'n trobar la definicion dens lo dicod'Òc.§oc-gascon-grclass§Quand vous conjuguez un verve dans le verb'Òc, un module vous permet d'en trouver la définition dans le dicod'Òc.§fr Deu medish biais, quan cercatz un mot dens lo dicod'Òc, que'vs perpausa d'alargar la vòsta recèrca aus lexics especializats deu term'Òc.§oc-gascon-grclass§De la même manière, quand vous chercher un mot dans le dicod'Òc, il vous propose d'élargir votre recherche aux lexiques spécialisés du term'Òc.§fr Que podetz enfin clicar suus vèrbes donats peu dicod'Òc tà véder la lor conjugason dens lo verb'Òc.§oc-gascon-grclass§Vous pouvez enfin cliquer sur les verbes donnés par le dicod'Òc pour voir leur conjugaison dans le verb'Òc.§fr Ua interfàcia mei agradiva e interactiva Lo site deu Congrès qu'a tanben ua navèra aparéncia qui's vòu mei ergonomica e mei agradiva.§oc-gascon-grclass§Une interface plus attractive et interactive Le site du Congrès a également un nouveau look qui se veut plus ergonomique et plus attractif.§fr Atau, a la pagina d'arcuelh, un module que'vs perpausa a cada connexion ua expression a léger e a escotar.§oc-gascon-grclass§Ainsi, sur la page d'accueil, un module vous propose à chaque connexion une expression à lire et à écouter.§fr Las actualitats, qui pertòcan l'institucion, la recèrca, las ressorsas lingüisticas o la lenga occitana, que son mesas en valor e amassadas dens un menut comun.§oc-gascon-grclass§Les actualités, qu'elles concernent l'institution, la recherche, les ressources linguistiques ou la langue occitane, sont mises en valeur et rassemblées dans un menu commun.§fr Enfin lo module « Mesa en lutz », au hons de la pagina, que'vs hè descobrir uas ressorsas interessantas perpausadas peu site.§oc-gascon-grclass§Enfin, le module « Mise en lumière », en bas de la page, vous fait découvrir plusieurs ressources intéressantes proposées par le site.§fr E tostemps Que retrobaratz dens la navèra version deu site tot çò qui v'a podut agradar dens l'anciana : los lexics especializats deu term'Òc, lo conjugator automatic verb'Òc, la basa de dadas deus toponimes occitans top'Òc, lo recensament de las ressorsas lingüisticas occitanas sus internet, las aplicacions taus telefonets, la letra de ligason...§oc-gascon-grclass§Et toujours Vous retrouverez dans la nouvelle version du site tout ce qui a pu vous plaire dans l'ancienne : les lexiques spécialisés du term'Òc, le conjugateur automatique verb'Òc, la base de données des toponymes occitans top'Òc, le recensement des ressources linguistiques occitanes sur Internet, les applications pour les mobiles, la lettre de liaison...§fr 2019, una annada plena de projèctes tau Congrès§oc-gascon-grclass§2019, une année pleine de projets pour le Congrès§fr Traductor automatic, corrector ortografic, sintèsi vocau...§oc-gascon-grclass§Traducteur automatique, correcteur orthographique, synthèse vocale...§fr Las òbras deu Congrès tà l'annada qu'arriban a fanègas.§oc-gascon-grclass§Les chantiers du Congrès pour l'année qui s'annonce sont nombreux et enthousiasmants.§fr Purmèr, a la seguida deu son clavèr predictiu sortit a la fin de 2018, Lo Congrès que harà paréisher un corrector ortografic taus logiciaus de messatgeria, de tractament de tèxte e taus navigators web.§oc-gascon-grclass§Tout d'abord, à la suite de son clavier prédictif sorti à la fin de 2018, Le Congrès publiera un correcteur orthographique pour les logiciels de messagerie, de traitement de texte et pour les navigateurs web.§fr Que l'auretz dens las setmanas a viéner.§oc-gascon-grclass§Il devrait arriver dans les semaines à venir.§fr Lo Congrès que contunha lo son tribalh en l'encastre deu projècte Linguatec.§oc-gascon-grclass§Le Congrès poursuit également son travail dans le cadre du projet Linguatec.§fr Aqueth programa de cooperacion transfronterèra Espanha-França-Andòrra qu'a per tòca de desvolopar ressorsas e utís numerics tà las lengas pirenencas.§oc-gascon-grclass§Ce programme de coopération transfrontalière Espagne-France-Andorre a pour but de développer des ressources et outils numériques pour les langues pyrénéennes.§fr Tà l'occitan, que son prevists enter autes un traductor automatic francés-occitan e occitan-francés e la sintèsi vocau.§oc-gascon-grclass§Pour l'occitan, le projet prévoit entre autres choses un traducteur automatique français-occitan et occitan-français et de la synthèse vocale.§fr Los utís ne seràn pas acabats a la fin de l'annada, mes lo lor desvolopament que deveré estar plan avançat ad aqueth moment.§oc-gascon-grclass§Les outils ne seront pas terminés à la fin de l'année, mais leur développement devrait être bien avancé à ce moment-là.§fr Lo Congrès qu'a tanben aviat un gran tribalh de fusion deus utís deu son site.§oc-gascon-grclass§Le Congrès a également ouvert un gros travail de fusion des outils de son site.§fr Qu'ei a imaginar ua multi-aplicacion qui poderà, dab un sol punt d'entrada, cercar tà un mot las soas traduccions, expressions, citacions, conjugasons, rimas...§oc-gascon-grclass§Il est en train d'imaginer une multi-application qui permettra, avec un seul point d'entrée, de rechercher pour un mot ses traductions, expressions, citations, conjugaisons, rimes...§fr Dab aquera plataforma de punta qu'anaratz d'un mot a l'aute entà'vs passejar capvath la riquessa de la lenga occitana.§oc-gascon-grclass§Cette plateforme d'un nouveau genre permettra également de naviguer d'un mot à l'autre pour se promener à travers les richesses de la langue occitane.§fr Lo quasèrn de las cargas d'aquera aplicacion qu'ei redigit. 2019 que's harà l'aviada deu desvolopament e de la creacion de las ressorsas entà la bastir.§oc-gascon-grclass§Le cahier des charges de cette application est rédigé. 2019 verra l'ouverture du développement et de la création des ressources pour la construire.§fr Ua auta plataforma qu'ei en òbras, qui deveré era estar acabada abans la fin de l'annada.§oc-gascon-grclass§Une autre plateforme est en travaux qui, elle, devrait être terminée avant la fin de l'année.§fr Que'vs deisham la suspresa deu contienut, mes que'vs podem dejà díser que serà en relacion dab lo maine deu tractament automatic deu lengatge tà l'occitan.§oc-gascon-grclass§Nous vous laissons la surprise de son futur contenu, mais nous pouvons déjà dire qu'il sera en relation avec le domaine du traitement automatique du langage pour l'occitan.§fr Enfin, Lo Congrès qu'a previst de publicar au dicod'Òc ua navèra version deu Basic qui amasse totas las varietats de l'occitan.§oc-gascon-grclass§Enfin, Le Congrès a prévu de publier dans le dicod'Òc une nouvelle version du Basic qui rassemble toutes les variétés de l'occitan.§fr Com la version actuau, que hicarà l'accent sus çò comun en tot respectant la diversitat.§oc-gascon-grclass§Comme la version actuelle, il mettra l'accent sur le commun tout en respectant la diversité.§fr Atau las varietats auvernhata, lemosina, provençau e vivaroaupenca de l'occitan qu'auràn eras tanben lo lor lexic referenciau e ortografic.§oc-gascon-grclass§Ainsi les variétés auvergnate, limousine, provençale et vivaro-alpine de l'occitan auront, elles aussi, leur lexique référentiel et orthographique.§fr Auta bona navèra taus provençaus, qui auràn pro lèu lo lor vèrb'Òc, lo conjugador automatic en occitan.§oc-gascon-grclass§Autre bonne nouvelle pour les provençaux : ils devraient avoir très vite leur vèrb'Òc, le conjugueur automatique en occitan.§fr Que's poderà trobar la conjugason de mantun milierat de vèrbes a partir deu lor infinitiu.§oc-gascon-grclass§Ils pourront ainsi obtenir la conjugaison de plusieurs milliers de verbes à partir de leur infinitif.§fr E tostemps, Lo Congrès que contunharà lo formatatge en TEI de las soas donadas, l'enriquiment deus utís deu son site (com lo top'Òc en debuta d'annada), l'aviada de navèths partenariats e la continuacion deus dejà signats...§oc-gascon-grclass§Et toujours, Le Congrès continuera le formatage en TEI de ses données, l'enrichissement des outils de son site (comme le top'Òc en début d'année), l'ouverture de nouveaux partenariats et la poursuite de ceux déjà signés...§fr Que'n poderatz saber mei en seguint las nostas informacions suu site www.locongres.org o suus nostes hialats sociaus, e en legent la nosta letra de ligason.§oc-gascon-grclass§Vous pourrez en savoir plus en suivant nos informations sur le site www.locongres.org ou sur nos réseaux sociaux, et en lisant notre lettre de liaison.§fr Seminari de formacion a la contribucion de Wikimédia France§oc-gascon-grclass§Séminaire de formation à la contribution de Wikimédia France§fr Wikimédia France qu'organiza dissabte lo 23 de genèr un seminari de formacion a la contribucion aus sons utís tà las lengas regionaus.§oc-gascon-grclass§Wikimédia France organise le samedi 23 janvier un séminaire de formation à la contribution à ses outils pour les langues régionales.§fr Aqueth seminari que serà un moment de rencontre enter los actors qui òbran tà la preservacion de las lengas de França, en desvolopant lo reflèxe contributiu com vector de sauvagarda e d'aprentissatge d'aqueras lengas.§oc-gascon-grclass§Ce séminaire sera un moment de rencontre entre les acteurs qui œuvrent pour la préservation des langues de France, en développant le réflexe contributif comme vecteur de sauvegarde et d'apprentissage de ces langues.§fr Tà véder lo programa e tà s'inscríver§oc-gascon-grclass§Pour voir le programme et s'inscrire§fr Swiftkey, clavèr predictiu en occitan taus telefonets§oc-gascon-grclass§Swiftkey, clavier prédictif en occitan pour les mobiles§fr Lo clavèr tà esmartfònes e tauletas de Swiftkey, ua societat de Microsoft, qu'ei d'ara enlà disponible en occitan tà Android.§oc-gascon-grclass§Le clavier pour smartphones et tablettes de Swiftkey, une société de Microsoft, est désormais disponible en occitan pour Android.§fr Aqueth clavèr intelligent qu'a ua basa de mots en occitan e, mercés a la tecnologia predictiva, que perpausa a l'utilizator seguidas de mots en tot apréner deus messatges de l'utilizator.§oc-gascon-grclass§Ce clavier intelligent possède une base lexicale en occitan et, grâce à la technologie prédictive, propose des suites de mots tout en apprenant des messages de l'utilisateur.§fr Qu'avóm explics de Julien Baley, desvolopaire en çò de Swiftkey e autor de la version occitana.§oc-gascon-grclass§Julien Baley, développeur chez Swiftkey et auteur de la version occitane, nous a apporté quelques précisions sur l'outil.§fr Lo Congrès : SwitfKey, qu'es aquò ?§oc-gascon-grclass§Lo Congrès : SwitfKey, qu'es aquò ?§fr Julien Baley : Swifkey qu'ei un clavèr predictiu entaus telefonets e tauletas Android.§oc-gascon-grclass§Julien Baley : SwiftKey est un clavier prédictif pour téléphones et tablettes Android.§fr Dab aqueste que's pòt picar mei viste, mei aisidament e en evitant las fautas, en la o las lenga(s) qui avetz causida(s).§oc-gascon-grclass§Un tel clavier permet de taper plus rapidement et avec moins d'efforts et de fautes, dans la ou les langues de votre choix.§fr Lo noste atot màger : que suportam mei de 125 lengas !§oc-gascon-grclass§Notre atout majeur, c'est que nous supportons plus de 125 langues !§fr LC : Perqué editar un clavèr occitan ?§oc-gascon-grclass§LC : Pourquoi éditez-vous un clavier en occitan ?§fr JB : Çò purmèr qu'èra un besonh personau : quan comencèi a apréner lo breton quauquas annadas a, non i avè pas cap de clavèr tà l'escriure e, mei maishant, pas cap de clavèr permetent prediccions tad aquera lenga.§oc-gascon-grclass§JB : Ça part d'un besoin personnel : lorsque j'ai commencé à apprendre le breton, il y a quelques années, il n'y avait pas de clavier pour l'écrire et encore moins de clavier offrant des prédictions pour cette langue.§fr Pr'amor que tribalhavi dejà en çò de Swiftkey, qu'aví la bona posicion tà cambiar la situacion e que'm gahèi a la creacion d'un clavèr entau breton.§oc-gascon-grclass§Comme je travaillais déjà chez SwiftKey, je me trouvais alors dans la position idéale pour changer cet état de fait et ai travaillé à la création d'un clavier pour le breton.§fr Quan comencèi a apréner l'occitan quauques mes a, que m'avisèi de tira que la lenga avè lo medish besonh e que m'apliquèi au tribalh.§oc-gascon-grclass§Lorsque j'ai commencé à étudier l'occitan il y a quelques mois, j'ai tout de suite réalisé qu'il me faudrait aussi un clavier pour cette langue et je me suis donc attelé à cette tâche.§fr Que cau saber qu'en cinc ans d'existéncia publica deu noste clavèr, arrés ne ns'avè pas contactat tà que realizèssem l'occitan, n'anava pas arribar autament.§oc-gascon-grclass§Il faut savoir qu'en cinq ans d'existence publique de notre clavier, pas une seule personne ne nous avait contactés pour que nous réalisions l'occitan, ce n'était donc pas prêt d'arriver autrement.§fr Un conselh, doncas, si lo vòste logiciau preferit n'ei pas en occitan, contactatz l'enterpresa qui'u concep.§oc-gascon-grclass§Un conseil donc, si votre logiciel préféré n'est pas en occitan, contactez l'entreprise qui le conçoit !§fr LC : Quin fonciona?§oc-gascon-grclass§LC : Comment ça fonctionne (techniquement sous le capot) ?§fr JB : Swiftkey qu'apren la faiçon dont los mots e's segueishen dens ua frasa, atau com la lor frequéncia.§oc-gascon-grclass§JB : SwiftKey apprend la façon dont les mots se suivent dans la phrase ainsi que leur fréquence.§fr Quan picatz, lo clavèr que pòt predíser quau mot ètz a picar en se basant sus çò qui avètz dejà escriut, atau com suus mots precedents.§oc-gascon-grclass§Lorsque vous écrivez, le clavier peut alors prédire quel est le mot que vous êtes en train d'écrire, en se basant sur ce que vous avez déjà écrit ainsi que sur les mots précédents.§fr Atau, com escrivetz « Cossí » au començament d'ua frasa, Swiftkey que sap de qu'ei probable que voletz escriure§oc-gascon-grclass§Ainsi, lorsque vous écrivez « Cossí » en début de phrase, SwiftKey sait qu'il est probable que vous vouliez écrire§fr Cossí anatz / Cossí vas / Cossí va...§oc-gascon-grclass§Cossí anatz / Cossí vas / Cossí va ...§fr . Per'mor que lo clavèr e sap la faiçon corrècta (au sens de l'estandard ortografic causit) d'escriure los mots, que pòt corregir las pècas o v'ajudar dab los accents : per exemple ne s'ac vau pas que piqui los accents, que m'empari sus Swiftkey tad aquò har.§oc-gascon-grclass§. Comme le clavier connaît la façon correcte (au sens du standard orthographique choisi) d'écrire les mots, il peut aussi corriger vos fautes d'orthographe ou bien vous aider avec les accents : par exemple, je ne prends jamais la peine de taper les accents et me repose sur SwiftKey pour corriger ça.§fr En picant « Cossi voles », Swiftkey que predirà « Cossí vòles », per exemple.§oc-gascon-grclass§En tapant « Cossi voles », SwiftKey prédira « Cossí vòles », par exemple.§fr LC : Quin l'installar?§oc-gascon-grclass§LC : Comment l'installer ?§fr JB : S'avetz un aparelh Android, anatz a la botiga d'aplicacion deu vòste aparelh (Google Play) e cercatz Swiftkey.§oc-gascon-grclass§JB : Si vous possédez un appareil Android, rendez-vous sur la boutique d'application de votre appareil (Google Play) et cherchez SwiftKey.§fr L'aplicacion qu'ei completament a gratis e, hèita l'installacion, n'avetz pas qu'a seleccionar l'occitan dens la lista de las lengas perpausadas ; que's pòt installar dinc a 3 lengas, que's pòt donc utilizar, per exemple, l'occitan, lo francés e l'anglés dab lo quite clavèr !§oc-gascon-grclass§L'application est entièrement gratuite et, une fois l'installation faite, il vous suffit de sélectionner l'occitan dans la liste des langues proposées ; il est d'ailleurs possible d'installer jusqu'à 3 langues, il est donc possible d'utiliser, par exemple, l'occitan, le français et l'anglais avec le même clavier!§fr Sustot que'n cau parlar au vòste entorn.§oc-gascon-grclass§Et surtout, parlez-en autour de vous.§fr S'i son hèra a l'utilizar, que justificar mei que s'aucupan de las lengas ditas minoritàrias.§oc-gascon-grclass§Plus il y a de gens pour l'utiliser, plus cela justifie que nous nous occupions des langues dites minoritaires.§fr Tà installar Swiftkey au vòste telefonet :§oc-gascon-grclass§Pour installer Swiftkey sur votre mobile :§fr Siam hardits !§oc-gascon-grclass§Siam hardits !§fr Francés Alhet que publica a Per Noste aqueth recuelh de haïkus qui evòcan, de faiçon lirica e didactica, la natura e la vita en Occitania, en remandant a hèits, lòcs e personatges d'importància istorica e culturau.§oc-gascon-grclass§Francés Alhet publie chez Per Noste ce recueil de haïkus qui évoquent, de façon lyrique et didactique, la nature et la vie en Occitanie, en renvoyant à des faits, des lieux et des personnages d'importance historique et culturelle.§fr Que'u podetz crompar per 9 € suu site de l'editor.§oc-gascon-grclass§Vous pouvez l'acheter pour 9 € sur le site de l'éditeur.§fr Toponims occitans sus Google Maps§oc-gascon-grclass§Des toponymes occitans sur Google Maps§fr D’ara enlà, dab la version en catalan de Google Maps, que podetz véder los toponims occitans en la lor lenga d’origina.§oc-gascon-grclass§Dorénavant, sur la version en catalan de Google Maps, vous pouvez voir les toponymes occitans dans leur langue d’origine.§fr En efèit, se n’an pas nada forma tradicionau en catalan, las comunas de l’airau occitan que son indicadas dab lo lor nom en lenga nosta.§oc-gascon-grclass§En effet, quand elles n’ont pas de forme traditionnelle en catalan, les communes du domaine occitan sont indiquées avec leur nom en occitan.§fr Qu’ei un pas mei entà la normalizacion de la lenga occitana.§oc-gascon-grclass§C’est un pas de plus pour la normalisation de la langue occitane.§fr Autor(s) :§oc-gascon-grclass§Auteur(s) :§fr Operator : Google maps§oc-gascon-grclass§Opérateur : Google maps§fr Annada de publicacion : 2015§oc-gascon-grclass§Année de publication : 2015§fr Document(s) : mapa en linha§oc-gascon-grclass§Document(s) : carte en ligne§fr Varietat(s) tractada(s) : auvernhat, gascon, lemosin, lengadocian, provençau, vivaroaupenc§oc-gascon-grclass§Variété(s) traitée(s) : auvergnat, gascon, limousin, languedocien, provençal, vivaro-alpin§fr Lenga : catalan§oc-gascon-grclass§Langue : catalan§fr Ligam : Google Maps en catalan§oc-gascon-grclass§Lien : Google Maps en catalan§fr Navèth site « Aprenem l'occitan »§oc-gascon-grclass§Nouveau site « Aprenem l'occitan »§fr L'IEO qu'a aviat son navèth site taus cors d'occitan taus adultes.§oc-gascon-grclass§L'IEO a ouvert son nouveau site pour les cours d'occitan pour adultes.§fr Que recensa los cors en presenciau o a distància, e tanben los estagis, las formacions mei longas e los lòcs on e's pòt anar parlar la lenga.§oc-gascon-grclass§Il recense les cours en présentiel ou à distance, et également les stages, les formations plus longues et les lieux où l'on peut aller pratiquer la langue.§fr Aqueth site que permet a las estructuras qui prepausan cors d'actualizar eras medishas las lors informacions.§oc-gascon-grclass§Ce site permet aux structures qui proposent des cours d'actualiser elles-mêmes leurs informations.§fr Que s'i pòt tanben har demandas de cors.§oc-gascon-grclass§On peut également y faire des demandes de cours.§fr Visitar lo site§oc-gascon-grclass§Visiter le site§fr Lo Congrès envitat per Euskaltzaindia§oc-gascon-grclass§Lo Congrès invité par Euskaltzaindia§fr Lo Congrès qu'èra envitat a Pampalona lo 17 de genèr aus encontres « Jagon » tà parlar de las soas activitats.§oc-gascon-grclass§Le Congrès était invité à Pampelune le 17 janvier aux rencontres « Jagon » pour parler de ses activités.§fr Dens l'encastre deu son centenari, Euskaltzaindia, Acadèmia de la lenga basca, qu'organiza ua seria de congrès tematics.§oc-gascon-grclass§Dans le cadre de son centenaire, Euskaltzaindia, Académie de la langue basque, organise une série de congrès thématiques.§fr Aquestes que tractan de mantuns aspèctes lingüistics, juridics e sociaus e que i participan expèrts de l'euskara e de las lengas minorizadas.§oc-gascon-grclass§Ceux-ci traitent de plusieurs aspects linguistiques, juridiques et sociaux et des experts du basque et des langues minorisées y participent.§fr Lo Congrès qu'èra envitat a Pampalona taus XXIIIaus « Encontres Jagon », qui avèn lo tèma « velhar a las lengas minorizadas, víver en euskara ».§oc-gascon-grclass§Le Congrès était invité à Pampelune pour les XXIIIes « Rencontres Jagon » qui avaient pour thème « veiller aux langues minorisées, vivre en basque ».§fr Benaset Dazéas, director deu Congrès, que i hasó ua intervencion tà çò de las activitats de l'organisme de regulacion lingüistica de l'occitan.§oc-gascon-grclass§Benaset Dazéas, directeur du Congrès, y faisait une intervention à propos des activités de l'organisme de régulation linguistique de l'occitan.§fr Lo Congrès que tornarà en Euskadi, à Gasteiz, au parat d'un collòqui internacionau d'onomastica, los 13 e 14 de junh.§oc-gascon-grclass§Le Congrès retournera en Pays Basque, à Gasteiz, à l'occasion d'un colloque international d'onomastique, les 13 et 14 juin.§fr Vincenç Rivière, encargat de mission lingüistic au Congrès, que i harà ua comunicacion tà çò de la normalizacion deus toponimes gascons.§oc-gascon-grclass§Vincent Rivière, chargé de mission linguistique au Congrès, y fera une communication concernant la normalisation des toponymes gascons.§fr Las collaboracions entre lo Congrès e Euskatzaindia que permetèn dejà la constitucion de Linguatec (programa transfronterèr de desvolopament de las tecnologias deu lengatge).§oc-gascon-grclass§Les collaborations entre Le Congrès et Euskaltzaindia permettent déjà la constitution de Linguatec (programme transfrontalier de développement des technologies du langage).§fr Aqueras que seràn ahortidas tà las annadas a viéner : que serà creat a l'abòr de 2019 un hialat europèu d'Acadèmias e centres d'estudis de lengas minorizadas.§oc-gascon-grclass§Celles-ci seront renforcées dans les années à venir : un réseau européen d'académies et de centres d'études de langues minorisées sera créé à l'automne 2019.§fr Que portarà cooperacions en tèrmis de recèrca scientifica, de publicacions, de transferiment de metodologia e d'organizacion d'eveniments (congrès, seminaris, jornadas).§oc-gascon-grclass§Il portera des coopérations en termes de recherche scientifique, de publications, de transfert de méthodologies et d'organisation d'événements (congrès, séminaires, journées).§fr Qu'a l'objectiu de balhar mei de visibilitat a las comunautats lingüisticas minorizadas e de valorizar la diversitat lingüistica au nivèu europèu.§oc-gascon-grclass§Il a pour objectif de donner plus de visibilité aux communautés linguistiques minorisées et de valoriser la diversité linguistique au niveau européen.§fr Lo Congrès sus ÒC Tele§oc-gascon-grclass§Lo Congrès sur ÒC Tele§fr Au parat deu darrèr D’ÒC Show (35au) a Nimes en abriu passat, ÒC Tele que hiquè en linha quauques dias a lo reportatge sus la presentacion deu Congrès permanent de la lenga occitana, peu son quite director, Benaset Dazéas.§oc-gascon-grclass§À l’occasion du dernier D’ÒC Show (le 35e) à Nîmes en avril dernier, ÒC Tele a mis en ligne il y a quelques jours le reportage sur la présentation du Congrès Permanent de la Lenga Occitana, par son directeur en personne, Benoît Dazéas.§fr Que s’i presentan los utís disponibles en linha atau com los aplicacions desvolopadas peu Congrès qui permeten ua democratizacion màger de la lenga mercés a ua ergonomia pensada de cap a las navèras tecnologias. Totun, la question deus clavèrs que demora e aquiu duas solucions que son auheridas : lo clavèr predictiu desvolopat peu Congrès en gascon e lengadocian entaus telefonets e tabletas (dab sistèma Android) e lo futur clavèr de nòrma volontària Afnor qui desvolopè la Delegacion Generau a la Lenga Francesa e las Lengas de França, qui pren en compte las especificitats graficas e sustot diacriticas de totas las lengas de França. Aquiu lo reportatge sancèr : http://www.octele.com/Congres_fiche_3331.html§oc-gascon-grclass§On y présente les outils disponibles en ligne ainsi que les applications développées par le Congrès qui permettent une vaste démocratisation de la langue grâce à une ergonomie pensée pour les nouvelles technologies.ependant, la question des claviers persiste et ici, deux solutions s’offrent à nous : le clavier prédictif développé par Lo Congrès en gascon et languedocien pour les smartphones et tablettes (sous système Android) et le futur clavier de norme volontaire Afnor qu’a développé la Délégation Générale à la Langue Française et aux Langues de France, qui prend en compte les spécificités graphiques et surtout diacritiques de toutes les langues de France.etrouvez le reportage complet : http://www.octele.com/Congres_fiche_3331.html§fr dicod'Òc e vèrb'Òc taus telefonets§oc-gascon-grclass§dicod'Òc e vèrb'Òc pour les mobiles§fr Lo dicod'Òc, multidiccionari francés-occitan e lo vèrb'Òc, conjugador automatic occitan qu'existeishen tanben en aplicacion taus telefonets.§oc-gascon-grclass§Le dicod'Òc, multidictionnaire français-occitan et le vèrb'Òc, conjugueur automatique occitan, existent également en applications pour les mobiles.§fr Que son aplicacions web qui foncionan tà iPhone, Androïd, Blackberry e Windows Phone.§oc-gascon-grclass§Il s'agit d'applications web fonctionnant sur iPhone, Androïd, Blackberry e Windows Phone.§fr Que i a navigators qui permèten de har ua embraca (icòna) au burèu.§oc-gascon-grclass§Certains navigateurs permettent de faire un raccoruci (icône) sur le bureau.§fr Que s'i pòt accedir aus ligams qui segueishen : dicod'Òc : www.locongres.org/dicodoc§oc-gascon-grclass§Vous pouvez y accéder grâce aux liens suivants : dicod'Òc : www.locongres.org/dicodoc§fr vèrb'Òc : www.locongres.org/verboc Tà teledescargar l'aplicacion : dicod'Òc : verb'Òc :§oc-gascon-grclass§vèrb'Òc : www.locongres.org/verboc Pour télécharger l'application : dicod'Òc : verb'Òc :§fr Eths Coseranés que condan 39-45§oc-gascon-grclass§Les Couseranais racontent 39-45§fr Aqueth libe-CD qu’ei dedicat aths que vòn pas desbrembar tant coma aths que vòn aprénguer, comprénguer e transméter un passat pas tan lonh e pr’aquò guaireben amortit.§oc-gascon-grclass§Ce livre s’adresse à tous ceux qui ne veulent pas oublier, mais aussi à ceux qui veulent apprendre, comprendre et transmettre un passé pas si lointain et pourtant déjà presque éteint.§fr S’eths racondes son pròpis ara gent deth Coserans, era sua portada passa per delà eras termièras…§oc-gascon-grclass§Si ces récits sont propres aux gens du Couserans, ils en dépassent largement les frontières…§fr Aqueths testimoniatges dera vita de tot dia pendent era guèrra de 1939-1945 que mos tòcan particularament pr’amor dera proximiat geografica, mès tanben pr’amor dera proximitat afectiva, pr’amor, d’a on que siam, qu’avem totes un parent o un vesin que coneguec aquestes ans.§oc-gascon-grclass§Ces témoignages du quotidien de la guerre de 1939-1945 nous touchent particulièrement par leur proximité géographique, mais aussi par leur proximité affective car, d’où que nous soyons, nous avons tous un parent qui a connu et vécu ces années-là.§fr Alavetz anem descobrir aqueres tròçes de vita, aqueths testimoniatges dificiles, de còps mès leugèrs, d’aquera gent deth Coserans que s’ac an pas desbrembat e que mos balhan finalament esper e hame de’n saber mès. Pr’amor que se’n cau brembar, pr’amor que cau comprénguer d’a on venguem, çò que s’a passat, entà saber tà on vam, escotem aqueres « petitas » istuèras que hèn era « grana » Istòria : qu’ei atau que las poiram hèr viver nosautes tanben.§oc-gascon-grclass§Alors découvrons ces tranches de vie, ces témoignages difficiles, parfois plus légers, de ces Couserannais qui n’ont pas oublié et qui nous donnent finalement de l’espoir et l’envie d’en savoir plus.§fr Que podetz comandar lo libe-CD sus oralitatdegasconha.net§oc-gascon-grclass§Vous pouvez commander le livre-CD sur oralitatdegasconha.net§fr Dus navèths diccionaris au dicod'Òc§oc-gascon-grclass§Deux nouveaux dictionnaires dans le dicod'Òc§fr Lo dicod'Òc que perpausa d’ara enlà dus navèths diccionaris : lo Diccionari provençau-francés de l’Escomessa e deu CREO-Provença e lo Petit dictionnaire français-occitan d’Auvergne de C. Omelhièr.§oc-gascon-grclass§Le dicod'Òc propose dorénavant deux nouveaux dictionnaires : le Diccionari provençau-francés de l’Escomessa et du CREO-Provença et le Petit dictionnaire français-occitan d’Auvergne de C. Omelhièr.§fr Que son quasi 7 000 entradas tau sens francés-occitan, e mei de 37 000 tau sens occitan-francés qui son hornidas au vòste multidiccionari.§oc-gascon-grclass§Ce sont ainsi environ 7 000 entrées pour le sens français-occitan, et plus de 36 000 pour le sens occitan-français, qui ont été ajoutées à votre multidictionnaire.§fr Lo Congrès que n’a profieitat tà tornar pensar aqueth utís entà'u har mei ergonomic e mei performant.§oc-gascon-grclass§Lo Congrès en a profité pour repenser cet outil et le rendre plus ergonomique et plus performant.§fr Lo dicod'Òc qu’a per objectiu d’amassar en ua aplicacion unica ua seleccion d’utís de referéncia en mestior de lexicografia occitana.§oc-gascon-grclass§Le dicod'Òc a pour objectif de rassembler en une application unique une sélection d’outils de référence en matière de lexicographie occitane.§fr Qu’a adara 15 diccionaris qui tractan cinc variantas, e que seré de plan que tractèsse a tèrmi tota la realitat lingüistica occitana.§oc-gascon-grclass§Il compte à présent 15 dictionnaires qui traitent cinq variantes, et l’idée est qu’il traite à terme toute la réalité linguistique de l'occitan.§fr Que mercejam plan los autors e editors d'aqueths diccionaris qui an plan comprés l'enjòc e donat las autorizacions.§oc-gascon-grclass§Nous remercions les auteurs et éditeurs de ces dictionnaires qui ont su comprendre l'enjeu et donné les autorisations.§fr Los diccionaris que's pòden crompar aquí : Petit dictionnaire français-occitan d’Auvergne, Diccionari provençau-francés.§oc-gascon-grclass§Vous pouvez acheter les dictionnaires ici : Petit dictionnaire français-occitan d’Auvergne, Diccionari provençau-francés.§fr Accedir au dicod'Òc§oc-gascon-grclass§Accéder au dicod'Òc§fr Correctors ortografics en occitan§oc-gascon-grclass§Correcteurs orthographiques en occitan§fr Lo Congrès que hica a dispausicion vòsta correctors en occitan gascon e lengadocian tà 4 logiciaus : los navigators Chrome e Firefox, Thunderbird e LibreOffice.§oc-gascon-grclass§Lo Congrès met à votre disposition des correcteurs en occitan gascon et languedocien pour 4 logiciels : les navigateurs Chrome et Firefox, Thunderbird et LibreOffice.§fr Aquiu qu'avetz las notícias d'installacion tà sengles programas, en senglas varietats : Corrector ortografic tà Chrome Corrector ortografic tà Firefox Corrector ortografic tà Thunderbird Corrector ortografic tà LibreOffice§oc-gascon-grclass§Voici les notices d'installation pour chacun des programmes dans chacune des variétés : Correcteur orthographique pour Chrome Correcteur orthographique pour Firefox Correcteur orthographique pour Thunderbird Correcteur orthographique pour LibreOffice§fr Provèrbis e dictons de Gasconha§oc-gascon-grclass§Proverbes et dictons de Gascogne§fr Las edicions camins - Letras d'òc que sòrten de har paréisher ua garba bilingua d'arreproèrs e dísers de Bearn e Gasconha, peu Jean-Baptiste Laborde.§oc-gascon-grclass§Les éditions camins - Letras d'òc viennent de publier un recueil bilingue de proverbes et dictons de Béarn et de Gascogne, par Jean-Baptiste Laborde.§fr Que trobaratz, au hiu de las 104 paginas de l'obratge, un còrpus d'expressions dedicat a las credenças, practicas religiosas e autas supersticions de la societat rurau qui ritmavan la vita vitanta deu monde deu país d'autes còps.§oc-gascon-grclass§Vous trouverez, au fil des 104 pages de l'ouvrage, un corpus d'expressions dédié aux croyances, pratiques religieuses et autres superstitions de la société rurale qui rythmaient la vie quotidienne des gens du pays autrefois.§fr Mantua suspresa que v'i atenen, ja sian las anecdòtas peberudas o los sents fantasiós creats per l'imaginacion fertila deus davancèrs nostes.§oc-gascon-grclass§Plus d'une surprise vous y attendent, que ce soient les anecdotes savoureuses ou les saints fantaisistes créés par l'imagination fertile de nos devanciers.§fr Lexic occitan deus prenoms§oc-gascon-grclass§Lexique occitan des prénoms§fr Lo Congrès que prepausa aqueth lexic multivarietat hargat a partir de las listas de noms pròpis de nau diccionaris occitans.§oc-gascon-grclass§Lo Congrès propose ce lexique multivariété créé à partir des listes de noms propres de neuf dictionnaires occitans.§fr Que i trobaratz mei d'un milierat de prenoms en francés e en occitan tà las varietats auvernhata, gascona, lengadociana, provençala e vivaroaupenca.§oc-gascon-grclass§Vous y trouverez plus d'un millier de prénoms en français et en occitan pour les variétés auvergnate, gasconne, languedocienne, provençale et vivaroalpine.§fr En la dralha deu son principi d'accion, valorizar çò comun en respectant la diversitat de la lenga occitana, Lo Congrès que hica en valor dens aqueth lexic las fòrmas comunas a mantua varietat.§oc-gascon-grclass§En cohérence avec son principe d'action, valoriser ce qui est commun en respectant la diversité de la langue occitane, Lo Congrès met en valeur dans ce lexique les formes communes à plusieurs variétés.§fr Lo lexic qu'estó realizat a partir deus obratges seguents : Faure, A. (2009).§oc-gascon-grclass§Le lexique a été réalisé à partir des ouvrages suivants : Faure, A. (2009).§fr Dictionnaire Alpin d'Òc.§oc-gascon-grclass§Dictionnaire Alpin d'Òc.§fr Fettuciari, J., Martin, G., & Pietri, J. (2003).§oc-gascon-grclass§Fettuciari, J., Martin, G., & Pietri, J. (2003).§fr Dictionnaire provençal-français.§oc-gascon-grclass§Dictionnaire provençal-français.§fr L'Escomessa - CREO-Provença Difusion.§oc-gascon-grclass§L'Escomessa - CREO-Provença Difusion.§fr Grosclaude, M., Nariòo, G. & Guilhemjoan, P. (2007).§oc-gascon-grclass§Grosclaude, M., Nariòo, G. & Guilhemjoan, P. (2007).§fr Dictionnaire français-occitan (gascon).§oc-gascon-grclass§Dictionnaire français-occitan (gascon).§fr Per Noste.§oc-gascon-grclass§Per Noste.§fr Guilhemjoan, P. (2005).§oc-gascon-grclass§Guilhemjoan, P. (2005).§fr Diccionari elementari occitan gascon-francés.§oc-gascon-grclass§Diccionari elementari occitan gascon-francés.§fr Per Noste.§oc-gascon-grclass§Per Noste.§fr Laux, C. (1997).§oc-gascon-grclass§Laux, C. (1997).§fr Dictionnaire français-occitan : Languedocien central.§oc-gascon-grclass§Dictionnaire français-occitan : Languedocien central.§fr Seccion deu Tarn de l'Institut d'Estudis Occitans. Laux, C., & Granier, S. (2001).§oc-gascon-grclass§Section du Tarn de l'Institut d'Etudes Occitanes Laux, C., & Granier, S. (2001).§fr Dictionnaire occitan-français : languedocien.§oc-gascon-grclass§Dictionnaire occitan-français : languedocien.§fr Seccion deu Tarn de l'Institut d'Estudis Occitans.§oc-gascon-grclass§Section du Tarn de l'Institut d'estudis occitans.§fr Omelhièr, C. (2003).§oc-gascon-grclass§Omelhièr, C. (2003).§fr Petit Dictionnaire français-occitan d’Auvergne.§oc-gascon-grclass§Petit Dictionnaire français-occitan d’Auvergne.§fr Aurillac: L’ostal del libre.§oc-gascon-grclass§Aurillac: L’ostal del libre.§fr Rei Bèthvéder, N. (2004).§oc-gascon-grclass§Rei Bèthvéder, N. (2004).§fr Dictionnaire Français / Occitan Gascon Toulousain.§oc-gascon-grclass§Dictionnaire Français / Occitan Gascon Toulousain.§fr IEO Edicions.§oc-gascon-grclass§IEO Edicions.§fr Romieu, M. (devath la direccion de). (2014).§oc-gascon-grclass§Romieu, M. (sous la direction de). (2014).§fr Lo Basic, lexic elementari francés-occitan.§oc-gascon-grclass§Lo Basic, lexic elementari francés-occitan.§fr Lo Congrès permanent de la lenga occitana.§oc-gascon-grclass§Lo Congrès permanent de la lenga occitana.§fr Autor(s) :§oc-gascon-grclass§Auteur(s) :§fr Operator : Lo Congrès§oc-gascon-grclass§Opérateur : Lo Congrès§fr Annada de publicacion : 2017§oc-gascon-grclass§Année de publication : 2017§fr Document(s) : Lista de prenoms en francés e en occitan§oc-gascon-grclass§Document(s) : Liste de prénoms en français et en occitan§fr Varietat(s) tractada(s) : auvernhat, gascon, lengadocian, provençau, vivaroaupenc§oc-gascon-grclass§Variété(s) traitée(s) : auvergnat, gascon, languedocien, provençal, vivaro-alpin§fr Lenga : occitan, francés§oc-gascon-grclass§Langue : occitan, français§fr Ligam : Véder en flipbook Cercar tèrmes d'aqueth lexic dens lo tèrm'Òc§oc-gascon-grclass§Lien : Voir en flipbook Chercher des termes de ce lexique dans le tèrm'Òc§fr Lo navèth site de l’InÒc-Aquitània§oc-gascon-grclass§Le nouveau site de l'InÒc-Aquitaine§fr L'InÒc-Aquitània que ven de tornar har lo son site Internet.§oc-gascon-grclass§L'InÒc-Aquitaine vient de refaire son site Internet.§fr Que trobaratz uei a l'adreça www.in-oc.org un site mei modèrne, mei practic e mei ergonomic.§oc-gascon-grclass§Vous trouverez aujourd'hui à l'adresse www.in-oc.org un site plus moderne, plus pratique et plus ergonomique.§fr Qu'i retrobaratz, solide, la presentacion de l'InÒc, de las soas missions e realizacions.§oc-gascon-grclass§Vous y retrouverez, bien sûr, la présentation de l'InÒc, de ses missions et de ses réalisations.§fr Que v'i poderatz adara atraçar mei aisidament las ressorsas : toponims, lexics, fichas d'inventari deu patrimòni culturau immateriau, etc.§oc-gascon-grclass§Vous pourrez dès à présent accéder plus facilement aux ressources mises à votre disposition : toponymes, lexiques, fiches d'inventaire du patrimoine culturel immatériel, etc.§fr Qu'an tanben avalorat las actualitats mercés aus clinhets tematics e a las @bracadas.§oc-gascon-grclass§L'InÒc a également mis en valeur les actualités que vous pouvez retrouver dans les clinhets thématiques et les @bracadas.§fr Aqueras letras d'informacion que son tornadas au mes de seteme.§oc-gascon-grclass§Ces lettres d'information sont revenues au mois de septembre.§fr Un clinhet « agenda » qu'ei estat creat tà v’informar cada setmana deus eveniments de la dimenjada.§oc-gascon-grclass§Un clinhet « agenda » a été créé pour vous informer chaque semaine sur les sorties du week-end.§fr Lexic occitan mainadenc§oc-gascon-grclass§Lexique occitan pour les enfants§fr Aqueste lexic qu'estó editat mercés a la collaboracion de l'Oficina de Foment de l'aranès e de l'Associacion Punt d'Intercanvi e qu'ei basat sus la publicacion : diccionari mainandenc illustrat catalan-arab taus mainats de 3 a 6 ans de l'Associacion Punt d'Intercanvi.§oc-gascon-grclass§Ce lexique a été édité grâce à la collaboration de l'Oficina de Foment de l'aranès et de l'association Punt d'Intercanvi et il est basé sur la publication du Diccionari mainandenc illustrat catalan-arab pour les enfants de 3 a 6 ans de l'association Punt d'Intercanvi.§fr Autor(s) :§oc-gascon-grclass§Auteur(s) :§fr Operator : Oficina de Foment de l'aranés, associacion Punt d'Intercanvi§oc-gascon-grclass§Opérateur : Oficina de Foment de l'aranés, associacion Punt d'Intercanvi§fr Annada de publicacion :§oc-gascon-grclass§Année de publication :§fr Varianta(s) : gascon (aranés)§oc-gascon-grclass§Variante(s) traistée(s) : gascon (aranais)§fr Auta(s) lenga(s) : occitan, catalan§oc-gascon-grclass§Langue(s) : occitan, catalan§fr Ligam : Accedir au site edu365.com§oc-gascon-grclass§Lien : Accéder au site edu365.com§fr Lexic occitan de las arts§oc-gascon-grclass§Lexique occitan des arts L'InÒc Aquitaine a créé ce lexique sur une demande de la Communauté d'Agglomération de Pau-Porte des Pyrénées. Il s'est appuyé pour cela sur une base fournie par le \ " " bel ordinaire\ "§fr Devath comanda de la Comunitat d'aglomeracion de Pau-Pòrta deus Pirenèus, l'InÒc Aquitània que harguè aqueth lexic sus la sòla d'ua basa hornida per Le Bel Ordinaire (centre d'arts contemproranèas de l'agglomeracion de Pau) entà har vesitas en occitan.§oc-gascon-grclass§" (centre d'art contemporain de l'Agglomération de Pau) afin de faire des visites en occitan.§fr Autor(s) : Joan Breç Brana (encargat deu pòle \§oc-gascon-grclass§Auteur(s) : Joan Breç Brana (chargé du pôle \§fr lenga e societat\§oc-gascon-grclass§langue et société\§fr a l’InÒc Aquitània), Eric Gonzalès (expertisa lingüistica)§oc-gascon-grclass§à l’InÒc Aquitaine), Eric Gonzalès (expertise lingüistice)§fr Operator : InÒc Aquitània§oc-gascon-grclass§Opérateur : InOc Aquitaine§fr Annada de publicacion : 2011§oc-gascon-grclass§Année de publication : 2011§fr Varianta(s) : gascon§oc-gascon-grclass§Variante(s) : gascon§fr Auta(s) lenga(s) : francés§oc-gascon-grclass§Autre(s) langue(s) : français§fr Ligam : Teledescargar Cercar mots d'aqueth lexic dens lo term'Òc§oc-gascon-grclass§Lien : Télécharger Rechercher des mots de ce lexique dans le term'Òc§fr Drets d'utilizacion§oc-gascon-grclass§Droits d'utilisation§fr Condicions d'utilizacion Lo Congrès permanent de la lenga occitana que s’i hè entà assegurar l'exactitud e l’actualizacion de las informacions difusadas suu site, qui’s guarda lo dret de corregir, en acòrd dab los autors deus documents, lo contiengut.§oc-gascon-grclass§Conditions d'utilisation Lo Congrès permanent de la lenga occitana travaille pour assurer l'exactitude et l'actualisation des informations diffusées sur le site, et il se garde le droit de corriger, en accord avec les auteurs des documents, son contenu.§fr Lo Congrès permanent de la lenga occitana que declina la responsabilitat :§oc-gascon-grclass§Lo Congrès permanent de la lenga occitana décline toute responsabilité :§fr • tà tota interrupcion deu site§oc-gascon-grclass§• pour toute interruption du site§fr • tà tota apareishuda de cucas§oc-gascon-grclass§• pour toute apparition de bugs§fr • tà tota inexactitud o tot desbromb qui pertocarén las informacions deu site§oc-gascon-grclass§• pour toute inexactitude ou tout oubli qui concernerait les informations du site§fr • tà tots los domaus qui resultarén d'ua intrusion fraudulenta d'un tèrç qui avosse hèit seguir ua modificacion de las informacions mesas a la disposicion suu site • e mei generaument de tot domau dirècte e indirècte, quinas que sian las causas, originas, naturas o consequéncias ; e açò tanben entà las còstas qui poderén susviéner per’mor de l'aquisicion de bens perpausats suu site, las pèrtas de profieits, de practica, de dadas o tota auta pèrta de bens incorporaus qui poderén susviéner per’mor de l'accès de qui que sia au site, de l'impossibilitat d'i accedir o deu crèdit acordat a quauqua informacion qui vieneré directament o indirectament d’aqueste.§oc-gascon-grclass§• pour tous les dommages qui pourraient résulter d'une intrusion frauduleuse d'un tiers, de laquelle s'ensuivrait une modification des informations mises à disposition sur le site • et plus généralement de tout dommage direct et indirect, quelles qu'en soient les causes, l'origine, la nature ou les conséquences ; et ceci également pour les coûts qui pourraient survenir à cause de l'acquisition de biens proposés sur le site, les pertes de profits, de pratique, de données ou toute autre perte de biens incorporels qui pourraient subvenir à cause de l'accès à une quelconque partie de ce site, de l'impossibilité d'y accéder ou du crédit accordé à quelque information directement ou indirectement issue de celui-ci.§fr Tota informacion personau que l'internauta e seré amiat a transméter au Congrès entà l'utilizacion de mantuns servicis qu’ei sosmetuda a las disposicions de la Lei n° 78-17 Informatica e Libertats deu 6 de genèr de 1978.§oc-gascon-grclass§Toute information personnelle que l'internaute serait amené à transmettre au Congrès permanent de la lenga occitana pour l'utilisation de plusieurs services est soumise aux dispositions de la Loi n° 78-17 Informatique et Libertés du 6 janvier 1978.§fr Ad aqueste títol, l'internauta que dispausa d'un dret d'accès, de rectificacion e de supression de las informacions personaus qui’u pertòcan que pòt exercir quan volha en enviar un corrièr.§oc-gascon-grclass§A ce titre, l'internaute dispose d'un droit d'accès de rectification et de supression des informations personnelles le concernant qu'il peut exercer quand il le veut en envoyant un courrier.§fr Ligams Lo site que pòt includir ligams de cap a d’autes sites Web o d'autas honts Internet.§oc-gascon-grclass§Liens Le site peut inclure des liens vers d'autres sites Web ou d'autres sources Internet.§fr Com lo Congrès permanent de la lenga occitana non pòt pas controlar aqueths sites e aqueras honts extèrnes, lo Congrès permanent de la lenga occitana non pòt pas estar tienut per responsable de la mesa a disposicion d’aqueths sites e honts extèrnes, e non pòt pas suportar nada responsabilitat de cap au contiengut, a las publicitats, aus produits, aus servicis o tot aute materiau disponible sus o a partir d’aqueths sites o honts extèrnes.§oc-gascon-grclass§Comme le Congrès permanent de la lenga occitana ne peut pas contrôler ces sites et ces sources externes, le Congrès permanent de la lenga occitana ne peut pas être tenu pour responsable de la mise à disposition de ces sites et sources externes, et il ne peut supporter aucune responsabilité au niveau du contenu, des publicités, des produits, des services ou tout autre matériel disponible sur ou à partir de ces sites ou sources.§fr De mei, lo Congrès permanent de la lenga occitana non poderà pas estar tienut per responsable de tot domau o pèrta averats ou alleguats consecutius o en relacion dab l'utilizacion o dab l’ahida au contiengut, a bens o servicis disponibles sus aqueths sites o honts extèrnes.§oc-gascon-grclass§De plus, le Congrès permanent de la lenga occitana ne pourra pas être tenu pour responsable de tout dommage ou perte avérés ou allégués consécutifs ou en relation avec l'utilisation ou la confiance en le contenu, les biens ou les services disponibles sur ces sites ou sources externes.§fr Drets de proprietat deu Congrès permanent de la lenga occitana Lo site atau com tot logiciau utilizat en relacion dab aqueste que pòden contiéner informacions confidenciaus e protegidas peu dret de proprietat intellectuau en vigor o tota lei auta.§oc-gascon-grclass§Droits de propriété du Congrès permanent de la langue occitane Le site, ainsi que tout logiciel utilisé en relation avec celui-ci, peuvent contenir des informations confidentielles et protégées par le droit de propriété intellectuelle en vigueur ou toute autre loi.§fr Atau, lhevat si i a ua mencion contrari, los drets de proprietat intellectuau d’aqueste site, deus elements creats entau site, deus documents escriuts e sonòrs contienguts, que son la proprietat deu Congrès permanent de la lenga occitana, deus autors deus tèxtes e de las personas o institucions detentoras de produccions lingüisticas.§oc-gascon-grclass§Ainsi, hormis mention contraire, les droits de propriété intellectuelle de ce site, des éléments créés pour le site, des documents écrits et sonores contenus, sont la propriété du Congrès permanent de la lenga occitana, des auteurs des textes et des personnes ou institutions détentrices de productions linguistiques.§fr La reproduccion de tot document publicat suu site n’ei pas autorizada sonque tà las finalitats exclusivas d'informacion entà ua usança personau e privada, tota reproduccion e tota utilizacion de copias realizadas tà finalitats autas que son defenudas.§oc-gascon-grclass§La reprodution de tout document publié sur le site n'est autorisée qu'à des fins exclusives d'information pour un usage personnel et privé, toute reproduction et toute utilisation de copies réalisées à des fins autres sont interdites.§fr Qu’ei tanben defenut de copiar, modificar, crear ua òbra derivada, inversar la concepcion o l'assemblatge o de tota auta manièra temptar de trobar lo còdi hont (a l'excepcion deus cas prevists per la lei), véner, atribuir, jos licenciar o transferir, quin que sia, tot dret tanhent aus logiciaus.§oc-gascon-grclass§Il est également défendu de copier, modifier, créer une oeuvre dérivée, inverser la conception ou l'assemblage ou de toute autre manière tenter de trouver le code source (à l'exception des cas prévus par la loi), vendre, attribuer, sous licencier ou transférer quoi que ce soit, tout droit concernant les logiciels.§fr De mei, qu'ei defenut de modificar lo logiciau o d'utilizar versions modificadas deus logiciaus subertot (shens qu'aquera enumeracion sia limitativa) entà obtiéner un accès non autorizat au servici e d'aver accès au site d'un aute mejan que lo de l'interfaci qui v'ei hornida tà d'aquerò peu Congrès permanent de la lenga occitana.§oc-gascon-grclass§De plus, il est défendu de modifier le logiciel ou d'utiliser des versions modifiées des logiciels surtout (sans que cette énumération soit limitative) pour obtenir un accès non autorisé au service et avoir accès au site par un autre moyen que celui de l'interface qui vous est fournie pour cela par le Congrès permanent de la lenga occitana.§fr Tà tota utilizacion publica deus documents hicats en linha suu site, l'acòrd de l'institucion hont o deus productors qu’ei obligatòri. (Rensenhà’s auprès deu Congrès permanent de la lenga occitana).§oc-gascon-grclass§Pour toute utilisation publique des documents mis en ligne sur le site, l'accord de l'institution source ou des producteurs est obligatoire. (Renseignez-vous auprès du Congrès permanent de la lenga occitana).§fr Drets especifics de certanas ressorças deu site bibli'òc, bibliografia lingüistica occitana : Lo Congrès permanent de la lenga occitana, Lo CIRDÒC, Licéncia Creative Commons Attribution - Pas nada d’Utilizacion Comerciau - Pas nada modification 3.0 França.§oc-gascon-grclass§Droits spécifiques de certaines ressources du site bibli'òc, bibliographie linguistique occitane : Lo Congrès permanent de la lenga occitana, Lo CIRDÒC, Licéncia Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Pas de modification 3.0 France.§fr La lenga en 100 tablèus : Pèire Salas, CAPÒC, tots los drets reservats.§oc-gascon-grclass§La lenga en 100 tablèus : Pèire Salas, CAPÒC, tous droits réservés.§fr Bibliografia de l'Inòc Aquitània : InÒc Aquitània, licéncia Creative Commons Attribution - Pas nada Utilizacion Comerciau - Pas nada modificacion 3.0 França.§oc-gascon-grclass§Bibliographie de l'Inòc Aquitaine : InÒc Aquitània, licéncia Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de modification 3.0 France.§fr Diccionaris per aprene l'occitan : lo Congrès permanent de la lenga occitana, licéncia Creative Commons Attribution - Pas nada Utilizacion Comerciau - Pas nada modificacion 3.0 França.§oc-gascon-grclass§Dictionnaires pour apprendre l'occitan : lo Congrès permanent de la lenga occitana, licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de modification 3.0 França.§fr Seccion \§oc-gascon-grclass§Section \§fr Lexics especializats\§oc-gascon-grclass§Lexiques spécialisés\§fr "" : InÒc Aquitània, licéncia Creative Commons Attribution - Pas nada Utilizacion Comerciau - Pas nada modificacion 3.0 França. (sonque lo \"§oc-gascon-grclass§"" : InÒc Aquitània, licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de modification 3.0 France. (seul le \"§fr lexic occitan manadenc\§oc-gascon-grclass§lexic occitan mainadenc\§fr , OFEA e punt d'intercanvi, tots los drets reservats).§oc-gascon-grclass§, OFEA e point d'interchange, tous droits réservés).§fr Diccionaris toponimics de Miègjorn-Pirenèus (Arièja, Avairon, Garona Nauta, Gèrs, Òlt, Pirenèus Hauts, Tarn, Tarn e Garona) : CROM, tots los drets reservats.§oc-gascon-grclass§Dictionaires toponimiques de Midi-Pyrénées (Ariège, Aveyron, Haute-Garonne, Gers, Lot, Hautes-Pyrénées, Tarn, Tarn-et-Garonne) : CROM, tous droits réservés.§fr Seccion \§oc-gascon-grclass§Section \§fr Toponimes internacionaus\§oc-gascon-grclass§Toponymes internationaux\§fr : InÒc Aquitània, licéncia Creative Commons Attribution - Pas nada Utilizacion Comerciau - Pas nada modificacion 3.0 França.§oc-gascon-grclass§: InÒc Aquitània, licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de modification 3.0 France.§fr Dret a l'imatge « Tota persona qu’a sus l’imatge son e sus l’utilizacion qui n’ei hèita, un dret exclusiu qui’u permet de s’opausar a la soa reproduccion ».§oc-gascon-grclass§Droit à l'image « Toute personne a sur son image et sur l'utilisation qui en est faite un droit exclusif qui lui permet de s'opposer à sa reproduction ».§fr Qu’ei defenuda tota reproduccion de las fòtos presentas suu site.§oc-gascon-grclass§Est interdite toute reproduction des photos présentes sur le site.§fr Los drets d’aqueras fòtos ne son pas estats deishats sonque au Congrès permanent de la lenga occitana e sonque entà estar difusadas suu site.§oc-gascon-grclass§Les droites de ces photos n'ont élé laissés qu'au Congrès permanent de la lenga occitana et uniquement pour être diffusées sur le site.§fr Si per cas ua persona e’s reconeish sus l’ua de las fòtos e non desira pas que lo son imatge e sia difusat suu site, qu’ac pòt har saber a info@locongres.org e lo Congrès que harà çò qui cau tà que l’imatge sia suprimit.§oc-gascon-grclass§Si en cas une personne se reconnaît sur l'une des photos et ne désire pas que son image soit diffusée sur le site, elle peut le faire savoir à info@locongres.org et lo Congrès fera ce qu'il faut pour que l'image soit supprimée.§fr Prèmi Jan Moreu§oc-gascon-grclass§Prix Jan Moreu§fr L'Ofici Public de la Lenga Occitana, Gropament d'Interès Public qu'amassa la Region Aquitània Lemosin Peitau Charantas, la Region Lengadòc-Rosselhon-Miègjorn-Pirenèus e l'Estat, lança lo Prèmi Jan Moreu sus l'innovacion lingüistica.§oc-gascon-grclass§L'Office Public de la Langue Occitane, Groupement d'Intérêt Public qui rassemble la Région Aquitaine Limousin Poitou Charentes, la Région Languedoc-Roussillon Midi-Pyrénées et l'État, lance le Prix Jan Moreu sur l'innovation linguistique.§fr Aqueth Prèmi a per objectiu de favorizar las iniciativas collectivas o individuaus en recompensar un projècte exemplar e innovant en termes d'accions, de produits o servicis suu tèma de la transmission o de l'utilizacion de la lenga occitana (evenimenciau, produit numeric, accion de sollicitacion o sensibilizacion de la populacion, utís pedagogic... ) La candidatura es ubèrta a las personas moraus (collectivitats, establiments publics, enterpresas, associacions… ) o fisicas majoras, atau com aus liceans e aprendís e aus lors establiments.§oc-gascon-grclass§Ce Prix a pour objectif de favoriser les initiatives collectives ou individuelles en récompensant un projet exemplaire et innovant en termes d'actions, de produits ou de services sur le thème de la transmission ou de l'utilisation de la langue occitane (événementiel, produit numérique, action de sensibilisation de la population, outil pédagogique... ) La candidature est ouverte aux personnes morales (collectivités, établissements publics, entreprises, associations... ) ou physiques majeures, ainsi qu'aux lycéens et apprentis et à leurs établissements.§fr La participacion au Prèmi es gratuita.§oc-gascon-grclass§La participation au Prix est gratuite.§fr Los candidats an dinc au 31 de julhet de 2016 entà enviar lo lor dorsièr.§oc-gascon-grclass§Les candidats ont jusqu'au 31 juillet 2016 pour envoyer leur dossier.§fr Aqueth Prèmi es dotat d'ua recompensa que pòt anar dinc a 5 000 €.§oc-gascon-grclass§Ce Prix est doté d'une récompense qui peut aller jusqu'à 5 000 €.§fr Règlament sus simpla demanda a l'adreça : ofici.occitan@gmail.com§oc-gascon-grclass§Règlement sur simple demande à l'adresse : ofici.occitan@gmail.com§fr Navèra opcion lenga e cultura occitanas tau Master MEEF a l’ESPE Aquitània§oc-gascon-grclass§Nouvelle option langue et culture occitanes pour le Master MEEF à l’ESPE Aquitaine§fr Tà la rentrada 2016, l'ESPE (Escòla superiora deu professorat e de l'educacion) d’Aquitània que prepausarà cors d’occitan (lenga e cultura) dens l’encastre de l’opcion « Mediacions culturaus e patrimoniaus » au sen deu Master 2 MEEF (Métier de l'enseignement, de l'éducation et de la formation) mencion « Practicas e engenheria de la formacion ».§oc-gascon-grclass§Pour la rentrée 2016, l’ESPE (École supérieure du professorat et de l'éducation) d’Aquitaine proposera des cours d’occitan (langue et culture) dans le cadre de l’option « Médiations culturelles et patrimoniales » au sein du Master 2 MEEF (Métier de l'enseignement, de l'éducation et de la formation) mention « Pratiques et Ingénierie de la Formation ».§fr Tà preparar a las navèras practicas professionaus de mediacion cap a la cultura e cap au patrimòni, atau com aus emplecs dens las institucions patrimoniaus (musèus, bibliotècas, archius, monuments istorics e grans sites patrimoniaus) e en las agéncias de servicis, la trajectòria de Master « Mediacions culturaus e patrimoniaus » que prepausa ua formacion a la mediacion culturau e la valorizacion deu patrimòni.§oc-gascon-grclass§Pour préparer aux nouvelles pratiques professionnelles de médiation vers la culture et vers le patrimoine, et aux emplois dans les institutions patrimoniales (musées, bibliothèques, archives, monuments historiques et grands sites patrimoniaux) ainsi que dans les agences de services, le parcours de master « Médiations culturelles et patrimoinales » propose une formation à la médiation culturelle et la valorisation du patrimoine.§fr En aqueth encastre, los estudiants que poderàn seguir cors d'occitan.§oc-gascon-grclass§Dans ce cadre, les étudiants pourront suivre des cours d'occitan.§fr Huelha de rota 2015-2019 de desvolopament numeric tà l'occitan§oc-gascon-grclass§Feuille de route 2015-2019 de développement numérique de l'occitan§fr La huelha de rota tau desvolopament numeric de l'occitan qu'utiliza lo metòde de l'estudi de MetaNet, un hialat europèu d'excelléncia dedicat a la promocion de las plomasons tecnologicas d'ua societat multilingua de l'informacion en Euròpa.§oc-gascon-grclass§La feuille de route pour le développement numérique de l'occitan utilise la méthode de l'étude de MetaNet, un réseau européen d'excellence dédié à la promotion des fondations technologiques d'une société multilingue de l'information en Europe.§fr Hèit per mei de 200 expèrts internacionaus, aqueth estudi que hè un estat actuau de las ressorsas e tecnologias deu lengatge tà 30 lengas europèas en sheis maines : la traduccion automatica, la sintèsi vocau e la reconeishença vocau, la correccion ortografica, l'analisi semantica, l'analisi gramaticau e la generacion automatica de tèxte.§oc-gascon-grclass§Réalisée par plus de 200 experts internationaux, cette étude fait l'état actuel des ressources et technologies du langage pour 30 langues européennes dans 6 domaines : la traduction automatique, la synthèse et la reconnaissance vocales, la correction orthographique, l'analyse sémantique, l'analyse grammaticale et la génération automatique de texte.§fr Teledescargar lo rapòrt complet de l’estudi « Diagnostic e desvolopament numeric tà la lenga occitana 2015-2019 » Que perpausa tanben ua grasilha comuna de classificacion e d'evaluacion de las ressorsas e utís numerics.§oc-gascon-grclass§Télécharger le rapport complet de l'étude « Diagnostic et développement numérique pour la langue occitane 2015-2019 » Elle propose également une grille commune de classification et d'évaluation des ressources et outils numériques.§fr Lo diagnostic deu sostien tecnologic de la lenga occitana que ns'a permetut purmèr de recaptar dadas objectivas tà çò de la situacion numerica de l'occitan (inventari) e, après escambis dab expèrts internacionaus (lengas basca, bretona, catalana e gualesa), d'identificar las mancas.§oc-gascon-grclass§Le diagnostic de soutien technologique de la langue occitane nous a permis de recueillir des données objectives concernant la situation numérique de l'occitan (inventaire), et, après échanges avec des experts internationaux (langues basque, bretonne, catalane et galloise), d'identifier les besoins.§fr Tad aquestas, la huelha de rota ací devath que perpausa ua projeccion de desvolopament sus cinc ans (2015-2019).§oc-gascon-grclass§Pour ces dernières, la feuille de route ci-dessous propose une projection de développement 2015-2019.§fr Tablèu 1 : Tablèu sintetic hèit a partir deu Diagnostic e huelha de rota tau desvolopament numeric de la lenga occitana : 2015-2019, Media.kom/Elhuyar, 2014. 20152016201720182019 Ressorsas lingüisticas Còrpus monolingüe especializat V1 V2 Còrpus web monolingüe X Còrpus parallèle X Basa lexicau monolinguaV1 V2 Basa lexicau bilingua X Modèles gramaticaus e modèles de lengatge X Basa de coneishença lexicau X Ressorsas tà la reconeishença de la paraula X Utís intermediaris Detector de l'occitanX Detector de las variantas X Analisator morfologic X Analisator sintaxic X Transcriptor enter variantas X Utís finaus Corrector ortografic polivalent X Clavèr predictiu e autocorreccion X Traductor automatic oc->fr X Traductor automatic fr->oc X Sintèsi vocau X OS e aplicacions principaus X Lo diagrama ací devath que repren los elements en despartint los objectius en tres seccions (ressorsas, utís intermediaris e utís finaus) e en ensenhant las interdependéncias enter los « blòcs » : per exemple tà un traductor automatic de qualitat que hè besonh d’un analisator morfologic, e aqueth qu'a besonh en amont d'ua basa lexicau e de modèles gramaticaus.§oc-gascon-grclass§Tableau 1 : Tableau synthétique réalisé à partir du Diagnostic et feuille de route pour le développement numérique de la langue occitane : 2015-2019, Media.kom/Elhuyar, 2014. 20152016201720182019 Ressources linguistiques Corpus monolingue spécialisé V1 V2 Corpus web monolingue X Corpus parallèle X Base lexicale monolingueV1 V2 Base lexicale bilingue X Modèles grammaticaux et modèles de langage X Base de connaissance lexicale X Ressources pour la reconnaissance de la parole X Outils intermédiaires Détecteur de l'occitanX Détecteur des variantes X Analyseur morphologique X Analyseur syntaxique X Transcripteur entre variantes X Outils finaux Correcteur orthographique polyvalent X Clavier prédictif et autocorrection X Traducteur automatique oc->fr X Traducteur automatique fr->oc X Synthèse vocale X OS e applications principales X Le diagramme ci-dessous reprend les éléments en séparant les objectifs en trois sections (ressources, outils intermédiaires, outils finaux) et en montrant les interdépendances entre les « blocs » : par exemple il est nécessaire pour un traducteur automatique d'avoir un analyseur morphosyntaxique, lui-même ayant besoin en amont d'une base lexicale monolingue et de modèles gramaticaux.§fr Un còrpus parallèle que pòt ajudar a perfeccionà'u.§oc-gascon-grclass§Un corpus parallèle peut également aider à le perfectionner.§fr Aquesta lectura que'ns permet d'aver un vision estructurada deus tribalhs, e de pensar a la planificacion deus desvolopaments operacionaus.§oc-gascon-grclass§Cette lecture permet une vision structurée des travaux et d'envisager la planification des programmes opérationnels.§fr Tablèu 2 : Document de sintèsi hèit a partir de la huelha de rota tau desvolopament numeric de la lenga occitana Glossari : Modèles gramaticaus e modèles de lengatge : que serà ua gramatica descriptiva de l'occitan organizada com un ensemble de règlas tà ua utilizacion en informatica (mei que mei taus analisators morfologic e sintaxic) dab lexics e còrpus anotats.§oc-gascon-grclass§Tablèu 2 : Document de synthèse réalisé à partir du Diagnostic et feuille de route pour le développement numérique de la langue occitane : 2015-2019, Media.kom/Elhuyar, 2014.§fr Basa lexicau monolingua : que serà la sòla de la màger part de las autas ressorsas e deus utís desvolopats.§oc-gascon-grclass§Glossaire : Modèles grammaticaux et modèles de langage : grammaire descriptive de l'occitan organisée comme un ensemble de règles pour une utilisation informatique (surtout pour ce qui concerne les analyseurs morphologiques et syntaxique) avec lexiques et corpus annotés.§fr Qu'aurà ua lista de mots occitans, dab la categoria gramaticau (tipe, genre, nombre, etc.), las formas flexionaus (feminin, plurau, conjugasons, etc.), la varianta e eventuaument informacions tà çò de l'usatge (maine, registre, etc.). Que i aurà tanben lo ligam enter dus medishs mots tà mantuas variantas.§oc-gascon-grclass§Base lexicale monolingue : base d'une grande partie des autres ressources et des outils développés, la base lexicale monolingue comprend une liste de mots occitans, avec la catégorie gramaticale (type, genre, nombre, etc.), les formes fléchies (féminin, pluriel, conjugaisons, etc.), la variante et éventuellement des informations concernant l'usage (domaine, registre, etc.). ll y aura également le lien entre deux mêmes mots pour plusieurs variantes.§fr Basa lexicau bilingua : qu’ei la basa géncer tà la traduccion automatica.§oc-gascon-grclass§Base lexicale bilingue : base principale pour la traduction atutomatique.§fr Qu’a entradas en occitan qui an los medishs camps que la basa lexicau monolingua, mes tanben la(s) lor(s) traduccion(s) en francés (a tèrmi, que’s pòt pensar tanben a la lor traduccion en catalan).§oc-gascon-grclass§Elle contient des entrées en occitan ayant les mêmes champs que la base lexicale monolingue, mais également sa (ses) traduction(s) en français (on peut envisager à terme l'équivalent en catalan).§fr Basa de coneishença lexicau : qu’ei ua basa de coneishença lexicau qui liga mots o concèptes enter eths, dab relacions de categoria (ua poma qu'ei un hrut), de camp lexicau (« pan » e « cotèth »), de derivacion (« passat » e « passacion »), etc.§oc-gascon-grclass§Base de connaissance lexicale : il s'agit d'une base de connaissance liant les mots ou les concepts entre eux, avec des relations de catégorie (une pomme est un fruit), de champ lexical (pain et couteau), de dérivation (passé et passation), etc.§fr WordNet, per exemple, qu'ei ua basa de coneishença lexicau.§oc-gascon-grclass§WordNet, par exemple, est une base de connaissance lexicale.§fr Còrpus : un còrpus qu'ei un ensemble de documents amassats dens ua mira precisa.§oc-gascon-grclass§Corpus : un corpus est un ensemble de documents rassemblés dans un but précis.§fr Dens lo domeni deu TAL (Tractament automatic deu lengatge), los còrpus textuaus son fòrça utils tà perfeccionar utís dab estatisticas suus mots e la lenga.§oc-gascon-grclass§Dans le domaine des TAL (Traitement automatique du langage), les corpus textuels sont très utiles pour perfectionner les outils grâce à des statistiques sur les mots et la langue.§fr Per exemple, tà un traductor automatic, lo còrpus parallèl francés-occitan que permeterà de saber que, estatisticament, lo nom « son » francés ei mei sovent revirat per « son » que per « bren ».§oc-gascon-grclass§Par exemple, pour un traducteur automatique, le corpus parallèle français-occitan permettra de savoir que, statistiquement, le nom français « son » est plus souvent traduit par « son » que par « bren ».§fr Còrpus monolingüe especializat : aqueth tipe de còrpus qu'amassa ua piela de tèxtes en occitan qui atèstan d’un usatge referenciau de lenga en divèrs maines sociaus (literatura, premsa, recèrca).§oc-gascon-grclass§Corpus monolingue spécialisé : ce type de corpus rassemble une masse de textes en occitan qui attestent d'un usage référentiel de la langue dans différents domaines (littérature, presse, recherche).§fr Que son indispensables a la creacion deus utís o de las autas ressorsas.§oc-gascon-grclass§Ils sont indispensables à la création des outils et des autres ressources.§fr Còrpus monolingüe web : que serà ua colleccion de tèxtes en occitan trobats sus Internet, shens seleccion en tèrmi de qualitat lingüistica.§oc-gascon-grclass§Corpus monolingue web : collection de textes en occitan présents sur Internet, sans sélection en terme de qualité linguistique.§fr Que serviràn mei que mei a har estatisticas tà perfeccionar los utís.§oc-gascon-grclass§Il sevira surtout aux statitsiques afin de perfectionner les outils.§fr Còrpus parallèle : qu'ei un còrpus qui amassa tèxtes qui an a cada còp au mensh duas versions qui corresponen au mensh a duas lengas diferentas.§oc-gascon-grclass§Corpus parallèle : corpus qui rassemble des textes ayant au moins deux versions correspondant à deux langues différentes.§fr Lo còrpus parallèle occitan que serà un còrpus francés-occitan (sites web institucionaus, memòris, etc.).§oc-gascon-grclass§Le corpus parallèle occitan sera un corpus occitan-français (sites web institutionnels, mémoires, etc.).§fr Ressorsas tà la reconeishença de la paraula : segon la huelha de rota, non se pòt crear un vertadèr utís de reconeishença de la paraula (creacion d'escriut a partir d'un document orau) abans 2019.§oc-gascon-grclass§Ressources pour la reconnaissance de la parole : selon la feuille de route, il est impossible de créer un véritable outil de reconnaissance de la parole (création d'écrit à partir d'un document oral) avant 2019.§fr Començar que cau d'identificar e de crear las ressorsas qui hèn besonh a ua tecnologia d’aquera pagèra.§oc-gascon-grclass§Il faut commencer par identifier et créer les ressources nécessaires à une telle technologie.§fr Que poderà estar utilizada, per exemple, tà har sostitolatge automatic.§oc-gascon-grclass§Elle pourra être utilisée, par exemple, pour faire du sous-titrage automatique.§fr Detector de l'occitan : aqueth utís que poderà detectar automaticament se un tèxte ei en occitan.§oc-gascon-grclass§Détecteur de l'occitan : il s'agit d'un outil permettant de détecter automatiquement si un texte est en occitan.§fr Detector de las variantas de l'occitan : Aqueth utís que poderà detectar automaticament la varianta occitana d’un tèxte.§oc-gascon-grclass§Détecteur des variantes de l'occitan : il s'agit d'un outil permettant de détecter automatiquement la variante occitane d'un texte.§fr Analisator morfologic (lematizator) : un lematizator qu’ei un utís que hè ua analisi morfosintaxica deu contienut d'un tèxte.§oc-gascon-grclass§Analyseur morphologique (lemmatiseur) : un lemmatiseur est un outil d'analyse morphosyntaxique du contenu d'un texte.§fr Qu'associa cada mot a la soa forma « canonica » (infinitiu taus vèrbes, masculin singular taus adjectius, etc.), la categoria gramaticau o partida d'un devís, lo genre, lo nombre, lo temps e lo mòde, la persona (ex. : parli->purmèra persona/singular, indicatiu present deu vèrbe parlar).§oc-gascon-grclass§Il associe chaque mot à sa forme « canonique » (infinitif pour les verbes, masculin singulier pour les adjectifs, etc.), la catégorie gramaticale ou partie d'un discours, le genre, le nombre, le temps et le mode, la personne (ex : je parle → première personne/singulier, indicatif présent du verbe parler).§fr Qu'a tanben informacions semanticas e referenciaus (definitud, quantificacion, animat/inanimat, uman/pas uman, etc.).§oc-gascon-grclass§Il contient également des informations sémantiques et référentielles (définitude, quantification, animé/non animé, humain/non humain, etc.).§fr Analisator sintaxic (parser en anglés) : que hica en evidéncia l'estructura d'ua frasa.§oc-gascon-grclass§Analyseur syntaxique (parser) : met en évidence la structure d'une phrase.§fr L'analisi que balha la faiçon dont los mots e son combinats dens lo tèxte.§oc-gascon-grclass§L'analyse donne la façon dont les mots sont combinés dans un texte.§fr Que permet de conéisher las relacions de dependéncia deus sintagmas (grops de mots qui an ua foncion sintaxica particulara dens la frasa, per exemple lo subjècte).§oc-gascon-grclass§Il permet de connaître les relations de dépendance des syntagmes (groupes de mots ayant une fonction particulière dans la phrase, par exemple le sujet).§fr Traductors automatics : que permeteràn, a partir d'un tèxte en occitan, d'obtiéner automaticament ua traduccion francesa, e invèrsament.§oc-gascon-grclass§Traducteurs automatiques : ils permettront, à partir d'un texte en occitan, d'obtenir automatiquement une traduction en français, et inversement.§fr Mercés au transcriptor de variantas, que poderà balhar la traduccion d'un tèxte en francés en quau varianta que sia.§oc-gascon-grclass§Grâce au transcripteur de variantes, il sera possible d'obtenir la traduction en français en n'importe quelle variante.§fr Transcriptor automatic enter variantas : qu’a lo medish principi qu’un traductor automatic.§oc-gascon-grclass§Transcripteur automatique entre variantes : il fonctionne selon le même principe qu'un traducteur automatique.§fr Que permeterà, a partir d'un tèxte en ua varianta de l'occitan, d'obtiéner automaticament ua version en ua auta varianta.§oc-gascon-grclass§Il permettra, à partir d'un texte dans une variante de l'occitan, d'obtenir automatiquement une version dans une autre variante.§fr Corrector ortografic polivalent : tà amuishar l'unitat de la lenga en respectant la soa diversitat, l'idea qu'ei d'aver un sol corrector ortografic qui perpause ua correccion dens totas las variantas.§oc-gascon-grclass§Correcteur orthographique polyvalent : afin de montrer l'unité de la langue dans le respect de sa diversité, l'idée est d'avoir un seul correcteur orthographique qui propose une correction dans toutes les variantes.§fr L'utilizator que poderà causir la(s) varianta(s) qui vòu tà la correccion.§oc-gascon-grclass§L'utilisateur pourra choisir la ou les variante(s) qu'il souhaite pour la correction.§fr Lo corrector que serà suus logiciaus mei utilizats dab prioritat aus formats libres shens estremar los comerciaus (LibreOffice, OpenOffice, Microsoft Office, navigators, clients de corrics, seguida Adobe, etc.).§oc-gascon-grclass§Le correcteur sera sur les logiciels les plus utilisés avec une priorité aux formats libres, sans pour autant écarter les commerciaux (LibreOffice, OpenOffice, Microsoft Office, navigateurs, logiciels clients pour courriel, suite Adobe, etc.).§fr Clavèr predictiu e autocorreccion : aqueth utís que servirà aus telefonets, per exemple tà suggerir o corregir mots dens los SMS.§oc-gascon-grclass§Clavier prédictif et autocorrection : cet outil servira pour les téléphones mobiles, par exemple pour suggérer ou corriger des mots dans les SMS.§fr Que permeterà de causir la soa varianta e que's poderà installar sus sistèmas operatius mei utilizats (Androïd, iOS).§oc-gascon-grclass§Il permettra de choisir sa variante et pourra s'installer sur les système d'exploitations les plus courants.§fr Sintèsi vocau : la sintèsi vocau qu'ei la creacion de documents oraus a partir de documents escriuts.§oc-gascon-grclass§Synthèse vocale : elle consiste à la créacion de documents oraux à partir de documents écrits.§fr Qu'ei per exemple utilizada tà léger los noms de carrèra en los GPS, taus logiciaus d’assisténcia taus mauvedents, etc.§oc-gascon-grclass§Elle est par exemple utilisée pour lire les noms de rue dans les GPS, pour les logiciels d'assistance aux mal-voyants...§fr OS e aplicacions principaus : L'idea qu'ei de perpausar un sistèma operatiu taus ordinators cap e tot en occitan, e dab los logiciaus mei corrents tradusits (burotica, navigators, clients taus corrics... ). Véder tanben : Presentacion per Gilabèrt Mercadier, President deu Congrès Diagnostic de l'estat deu desvolopament numeric occitan§oc-gascon-grclass§OS et applications principales : l'idée est de proposer pour les ordinateurs un système d'exploitation entièrement en occitan, avec les logiciels les plus courants également traduits (bureautique, navigateurs, clients de courriel, etc.).§fr Trobada d'agòr - Simin Palay§oc-gascon-grclass§Trobada d'agòr - Simin Palay§fr L'associacion Transmetem que harà la soa Trobada d'agòr arron Simin Palay dissabte lo 14 de noveme a la mairia d'Auloron.§oc-gascon-grclass§L'association Transmetem organise sa Trobada d'agòr autour de Simin Palay le samedi 14 novembre à la mairie d'Oloron.§fr De dètz òras deu matin dinc a sheis òras deu ser qu'i intervieneràn Jean-Pierre Birabent (autor de L'itinéraire d'un félibre : Simin Palay), Michel Belly (autor de Genèse, élaboration et réception du Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes de Simin Palay), Alain Muñoz (doctor en istòria, especialista deu sègle XIXau), Sèrgi Javaloyès (cap-redactor de la revista Reclams, escrivan e poèta), Pierre Kunz (president deu Cercle Genealogic deus Pirenèus Atlantics) e Patricia Heiniger (mèstra de conferéncia a l'UPPA).§oc-gascon-grclass§De 10 h à 18 h interviendront Jean-Pierre Birabent (auteur de L'itinéraire d'un félibre : Simin Palay), Michel Belly (auteur de Genèse, élaboration et réception du Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes de Simin Palay), Alain Muñoz (docteur en histoire, spécialiste du XIXe siècle), Sèrgi Javaloyès (rédacteur en chef de la revue Reclams, écrivain et poète), Pierre Kunz (président du Cercle Généalogique des Pyrénées-Atlantiques) et Patricia Heiniger (maître de conférences à l'UPPA).§fr Amassa, qu'evocaràn las diferentas facetas de la vita de l'autor bearnés, militant, fondator de l'« Escole Gastoû Febus » e de la revista Reclams, dramaturgue, romancièr, lexicografe...§oc-gascon-grclass§Ensemble, ils évoqueront les différentes facettes de la vie de l'auteur béarnais, militant, fondateur de l'« Escole Gastoû Febus » et de la revue Reclams, dramaturge, romancier, lexicographe...§fr Tà'n saber mei : 05 59 39 54 19§oc-gascon-grclass§Pour en savoir plus : 05 59 39 54 19§fr Euroregion Aquitània-Euskadi, constitucion d'un còrpus de tèxtes occitans§oc-gascon-grclass§Eurorégion Aquitaine-Euskadi, constitution d'un corpus de textes occitans§fr Elhuyar qu'ei ua fondacion basada en Euskadi (Espanha) especializada tau tractament numeric de la ressorças lingüiticas.§oc-gascon-grclass§Elhuyar est une fondation basée en Euskadi (Espagne) spécialisée dans le traitement numérique des ressources linguistiques.§fr Qu'a quasi 80 emplegats e qu'ei ua referéncia en tèrmi d'utís especializats (traduccion automatica, desvolopament d'aplicacions multiplatafòrmas).§oc-gascon-grclass§Avec près de 80 collaborateurs, elle est une référence en terme d’outils spécialisés (traduction automatique, développement d’applications multiplateformes).§fr Que tribalha dab mantuns operators publics o privats (mèdias, universitats, administracions, etc.).§oc-gascon-grclass§Elle travaille avec de nombreux opérateurs publics ou privés (médias, universités, administrations, etc.).§fr Lo Congrès e Elhuyar qu'avièn en 2012 ua collaboracion e que despausèn un dossièr de subvencion dens l'encastre de l'aperet a projècte de l'Euroregion Aquitània-Euskadi tà la creacion d'un diccionari basco-occitan e la constitucion d'un còrpus de tèxtes occitans.§oc-gascon-grclass§Lo Congrès et Elhuyar ont initié en 2012 une collaboration pour laquelle a été déposé un dossier dans le cadre de l'appel à projet de l’ l'Eurorégion Aquitaine-Euskadi, dossier qui a pour objectif la création d’un dictionnaire basque-occitan et la constitution d'un corpus de textes occitans.§fr Aqueth projècte de diccionari qu'a l'interès de har comunicar las duas lengas dirèctament, shens utilizar lo francés o castelhan, e de har profieitar au Congrès de l'experiéncia e de la hauta tecnicitat d'Elhuyar, per exemple dab la creacion d'un còrpus de tèxtes occitans.§oc-gascon-grclass§En plus de l’intérêt de faire communiquer les deux langues directement entre elles, sans passer par l’espagnol ou le français, ce projet permettra au Congrès de bénéficier de l’expérience et de la technicité de haut niveau d’Elhuyar, entre autres pour la réalisation des corpus de textes occitans.§fr La lexicografia occitana qu'avè gran retard tà aqueth maine e que calè har rampèu e desvolopar los utís de traduccion automatica per exemple.§oc-gascon-grclass§Il y a un grand retard de la lexicographie occitane dans ce domaine et il est impératif de le combler pour développer des outils de traduction automatique par exemple.§fr La collaboracion enter Lo Congrès e Elhuyar que s'esplandeish sus 3 ans.§oc-gascon-grclass§La collaboration entre le Congrès et Elhuyar s’étendra sur 3 ans.§fr Lo projècte que perpausa la creacion deu diccionari basco-occitan en utilizant los metòdes automatics de la lenga, dab ua revision manuau.§oc-gascon-grclass§Ce projet propose la création de ce dictionnaire basque-occitan en utilisant des méthodes automatiques de technologies de la langue, avec une révision manuelle.§fr Mei precisament, lo metòde perpausat qu'ei lo de la creacion de diccionaris per « pivòt », qu'ei a díser crear lo diccionari basco-occitan en emplegant un diccionari basco-francés e un diccionari francés-occitan.§oc-gascon-grclass§Plus exactement, la méthode proposée est celle de la création de dictionnaires par « pivotage » , c´est-à-dire, créer le dictionnaire basque-occitan en utilisant un dictionnaire basque-français et un dictionnaire français-occitan.§fr Pr'aquò aqueth har que'u hè mestièr d'autas ressorças (autes diccionaris, còrpus de las duas lengas tà l'eliminacion de suberproduccion de mots, utís de tractament automatic de la lenga, etc.) qui son a crear sustot tà l'occitan.§oc-gascon-grclass§Mais cette méthode-là nécessite d'autres ressources (les autres dictionnaires proprement dits, des corpus dans les deux langues pour l'élimination de la surproduction de mots, des outils de traitement automatique de la langue... ) qui doivent être créés, surtout pour la partie occitane.§fr Elhuyar que s'encargarà de la partida basca deu projècte (diccionari basco-francés e còrpus de tèxtes) e la numerizacion deu còrpus occitan.§oc-gascon-grclass§Elhuyar prend en charge la partie basque du projet (dictionnaire basque-français et corpus de texte) ainsi que la numérisation du corpus occitan.§fr Lo Congrès que selecciona e que horneish lo còrpus occitan e lo diccionari francés-occitan.§oc-gascon-grclass§Lo Congrès sélectionne et fournit les corpus occitans à numériser et le dictionnaire français-occitan.§fr Los còrpus occitans que son bastits mercés a ua aliança dab la societat Vistedit (archius deu jornau La Setmana), l'escòla Gaston Fèbus (archius de la revista Reclams) e lo site d'informacion en linha jornalet.com.§oc-gascon-grclass§Les corpus occitans sont réalisés grâce à un partenariat avec la société Vistedit (archives du journal La Setmana), l'escòla Gaston Fèbus (archives de la revue Reclams) et le site d'information en ligne jornalet.com.§fr Elhuyar : www.elhuyar.org§oc-gascon-grclass§Elhuyar : www.elhuyar.org§fr Euroregion Aquitània-Euskadi : www.aquitaine-euskadi.eu§oc-gascon-grclass§Eurorégion Aquitaine-Euskadi : www.aquitaine-euskadi.eu§fr La Setmana : http://lasetmana.fr§oc-gascon-grclass§La Setmana : http://lasetmana.fr§fr Reclams : www.reclams.org§oc-gascon-grclass§Reclams : www.reclams.org§fr Lo Jornalet : www.jornalet.com§oc-gascon-grclass§Lo Jornalet : www.jornalet.com§fr LINGUATEC, cooperacion scientifica e transferiment de tecnologias de la lenga occitan-basco-aragonés§oc-gascon-grclass§LINGUATEC, coopération scientifique et transfert de technologies de la langue occitan-basque-aragonais§fr Lo Congrès permanent de la lenga occitana qu’a aviat ua aliança transfronterèra – LINGUATEC – dens l’encastre deu dusau aperet a projèctes deu programa 2014-2020 deu POCTEFA (Programa de cooperacion transfronterèra Espanha-França-Andòrra, finançat peus fons europèus FEDER).§oc-gascon-grclass§Le Congrès permanent de la langue occitane a engagé un partenariat transfrontalier – LINGUATEC - dans le cadre du deuxième appel à projets du programme 2014-2020 du POCTEFA (Programme de coopération transfrontalière Espagne-France-Andorre, financé par les fonds européens FEDER).§fr LINGUATEC qu’ei un projècte de compte har de desvolopament de las ressorsas e deus utís numerics de las lengas pirenencas qui amassa lo Congrès permanent de la lenga occitana (Navèra-Aquitània), Euskaltzaindia-Real academia de la lengua vasca, la Universidad del País vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea, la fondacion Elhuyar (Euskadi), la Sociedad de gestión e de promoción del turismo aragonés – SLU (Aragon), lo CNRS-Delegacion regionau de Mieidia-Pirenèus (Occitània).§oc-gascon-grclass§LINGUATEC est un projet ambitieux de développement des ressources et des outils numériques des langues pyrénéennes auquel participent le Congrès permanent de la langue occitane (Nouvelle/Aquitaine), Euskaltzaindia-Real academia de la lengua vasca, la Universidad del País vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea, la fondation Elhuyar (Euskadi), la Sociedad de gestión e de promoción del turismo aragonés – SLU (Aragon), le CNRS-Délégation régionale de Midi-Pyrénées (Occitanie).§fr L'Ofici public de la lenga basca, l'Ofici public de la lenga occitana, l'Institut occitan Aquitània et le CIRDÒC (Occitània) que son membres associats deu projècte.§oc-gascon-grclass§L'Office public de la langue basque, l'Office public de la langue occitane, l'Institut occitan Aquitaine et le CIRDOC (Occitanie) sont membres associés du projet.§fr L’objectiu qu’ei - mercés a la cooperacion transfronterèra e lo transferiment de technologias - de desvolopar e espandir ressorsas navèras e aplicacions linguisticas innovantas tà l’aragonés, lo basco e l’occitan : traductors automatics, reconeishença vocau, sintèsi vocau, corrector ortografic, analisi sintaxic e morfosintaxic.§oc-gascon-grclass§L’objectif est - par la coopération transfrontalière et le transfert de technologies - de développer et diffuser de nouvelles ressources et applications linguistiques innovantes pour l’aragonais, le basque et l’occitan : traducteurs automatiques, reconnaissance vocale, synthèse vocale, correcteur orthographique, analyse syntaxique et morphosyntaxique.§fr Aqueths utís numerics de difusion bèra qu’an l’objectiu de contribuir au desvolopament e a l’intercompreneson numerica entre las divèrsas lengas atau com l’amelhorança de la lor transmission e de la lor difusion.§oc-gascon-grclass§Ces outils numériques de grande diffusion ont pour objectif de contribuer au développement et à l’intercompréhension numérique entre les différentes langues ainsi qu’à l’amélioration de leur transmision et de leur diffusion.§fr Aquera iniciativa que repren tanben los èishs màgers deu diagnostic e de la huelha de rota de desvolopament numeric de l’occitan gavidat per l’ADEPFO en 2014.§oc-gascon-grclass§Cette initiative reprend également les axes forts du diagnostic et de la feuille de route de développement numérique de l’occitan piloté par l’ADEPFO en 2014.§fr Aqueth document-encastre, au quau èran associats representants deu Ministèri de la Cultura e de collectivitats, que perpausa un programa d’accion tà desvolopar las ressorsas numericas tà l’occitan.§oc-gascon-grclass§Ce document-cadre, auquel étaient associés des représentants du ministère de la Culture et de différentes collectivités, propose un programme d’action pour développer les ressources numériques pour l’occitan.§fr Com ac dit l’estudi europèu Meta-Net, qu’ei un enjòc deus màgers tà l’aviéner de las lengas - e donc de las politicas lingüisticas - au quau e’s pòt respóner de faiçon eficaça dab un minimum de metodologia e de mejans.§oc-gascon-grclass§Comme le décrit l’étude européenne Meta-Net, il s’agit là d’un enjeu majeur pour l’avenir des langues- et donc des politiques linguistiques - auquel il est possible de répondre de manière efficace avec un minimum de méthodologie et de moyens.§fr LINGUATEC (EFA227/16) « Desvolopament de la cooperacion transfronterèra e deu transferiment de coneishença en tecnologias de la lenga » qu’ei un programa retiengut peu segond aperet a projèctes deu Programa de Cooperacion Territoriau Espanha-França-Andòrra POCTEFA (2014-2020) qui a per objectiu lo transferiment de tecnologias e lo desvolopament de ressorsas e d’aplicacions lingüisticas innovantas en aragonés, basco e occitan.§oc-gascon-grclass§LINGUATEC (EFA227/16) « Développement de la coopération transfrontalière et du transfert de connaissance en technologies de la langue » est un programme retenu par le second appel à projets du Programme de Coopération Territorial Espagne-France-Andorre POCTEFA (2014-2020) qui a pour objectif le transfert de technologies et le développement de ressources et d’applications linguistiques innovantes en aragonais, basque et occitan.§fr Mei d'entersenhas sus : linguatec-poctefa.eu Programme financé par le Fonds Européen de Développement Régional Programa finançat peu Hons Europèu de Desvolopament Regionau§oc-gascon-grclass§Plus d'information sur le site : linguatec-poctefa.eu Programme financé par le Fonds Européen de Développement Régional§fr Trobada d'agòr - Miquèu Grosclaude§oc-gascon-grclass§Trobada d'agòr - Miquèu Grosclaude§fr Transmetem que publica los actes deu collòqui deu 16 de noveme 2013 consacrat a Miquèu Grosclaude, professor, cercaire, militant, autor d'ua òbra consequenta tà l'occitan.§oc-gascon-grclass§Transmetem publie les actes du colloque du 16 novembre 2013 consacré à Michel Grosclaude, professeur, chercheur, militant, auteur d'une oeuvre conséquente pour l'occitan.§fr En 1958, joen professor de filosofia, Miquèu Grosclaude qu'obtiengó ua mutacion tà Ortès.§oc-gascon-grclass§En 1958, jeune professeur de philosophie, Michel Grosclaude a obtenu une mutation pour Orthez.§fr Atau, que's trobè en contacte dirècte dab la lenga occitana, que la hasó soa, e qu’empleguè tota la soa energia e lo son saber a la dotar d'utís qui jutjava indispensables tà la soa reconquista.§oc-gascon-grclass§Ainsi, il s'est trouvé en contact direct avec la langue occitane qu'il a faite sienne, et il a consacré toute son énergie et son savoir à la doter d'outils qu'il jugeait indispensables à sa reconquête.§fr Lo 16 de noveme 2013 a Auloron, un collòqui que hasè aumenatge ad aquera grana figura de la recèrca sus la lenga e l'istòria deu Bearn, en portant testimoniatges e contribucions.§oc-gascon-grclass§Le 16 novembre 2013 à Oloron, un colloque rendait hommage à cette grande figure de la recherche sur la langue et l’histoire du Béarn, apportant divers témoignages et contributions.§fr Los actes que son disponibles au près de l'associacion Transmetem.§oc-gascon-grclass§Les actes sont disponibles auprès de l'association Transmetem.§fr Tà mei d'informacions : Associacion Transmetem, 1 carrèra Gassion — 64440 Oloron-Sainte-Marie.§oc-gascon-grclass§Pour plus d'informations : Association Transmetem, 1 rue Gassion — 64440 Oloron Sainte Marie.§fr Amassada deu burèu deu Conselh deus usatgèrs§oc-gascon-grclass§Réunion du bureau du Conseil des usagers§fr Lo burèu deu Conselh deu usatgèrs que s'amassè lo 28 de heurèr dens los navèths locaus deu CFPO Mieidia-Pirenèus au quartièr Sent Anha de Tolosa.§oc-gascon-grclass§Le bureau du Conseil des usagers s'est réuni le 28 février dans les nouveaux locaux du CFPO Midi-Pyrénées au quartier Saint Agne de Toulouse.§fr Qu'i èran lo President Patrici Baccou (director d'APRENE), lo vicepresident Cédric Valmary (director deu CFPO Mieidia-Pirenèus) e lo secretari Joan Breç Brana (responsable deu pòle lenga e societat de l'InÒc Aquitània), atau com Gilabèrt Mercadièr (President deu Congrès) e Benaset Dazéas (director deu Congrès).§oc-gascon-grclass§Y participaient le Président Patrice Baccou (directeur d'APRENE), le vice-président Cédric Valmary (directeur du CFPO Midi-Pyrénées) et le secrétaire Jean-Brice Brana (responsible du pôle langue et société de l'InÒc Aquitaine), ainsi que Gilbert Mercadier (Président du Congrès) et Benoît Dazéas (directeur du Congrès).§fr Qu'estó lo parat tad eths de har lo punt suu foncionament deu Conselh deus usatgèrs, las escadenças a viéner e suus apèrs deu site deu Congrès.§oc-gascon-grclass§Cette réunion a été l'occasion pour eux de faire le point sur le fonctionnement du Conseil des usagers, sur les événements à venir et sur les outils du site du Congrès.§fr Benaset Dazeàs que hasó ua presentacion deu navèth site en desvolopament, que la soa mesa en linha ei prevista tà junh de 2014, e de las soas navèras foncionalitats.§oc-gascon-grclass§Benaset Dazéas a présenté le nouveau site en développement, dont la mise en ligne est prévue pour juin 2014, et ses nouvelles fonctionnalités.§fr Ua equipa de France 3 Sud qu'èra presenta tanben entà rodar un reportatge suu bilanç deu Congrès. Aqueste que serà difusat au Jornalet lo dissabte 22 de març.§oc-gascon-grclass§Une équipe de France 3 Sud était présente à cette réunion pour tourner un reportage sur le bilan du Congrès qui sera diffusé au Jornalet le samedi 22 mars.§fr Diagnostic de l'estat deu desvolopament numeric occitan§oc-gascon-grclass§Diagnostic de l'état du développement numérique occitan§fr La purmèra etapa de l'estudi qu'èra de har un diagnostic de l'estat deu numeric occitan.§oc-gascon-grclass§La première étape de l'étude consistait à réaliser un diagnostic de l'état du numérique occitan.§fr Aqueste qu'a servit de sòla a la definicion e la priorizacion deus besonhs tau calendèr de realizacion.§oc-gascon-grclass§Ce dernier a servi de base à la définition et à la priorisation des besoins pour le calendrier de réalisation.§fr Inventari de las ressorsas e deus utís numerics occitans Tà aver ua vision çò mei larga possible, qu'estó hèit un inventari de tots los utís e ressorsas numerics occitans coneguts.§oc-gascon-grclass§Inventaire des ressources et des outils numériques occitans Pour avoir une vision la plus large possible, un inventaire de tous les outils et ressources numériques connus a été dressé.§fr Véder l'inventari : http://inventari.locongres.org Sintèsi de l'inventari Ressorsas lingüisticasRecensadasUtilizablas en informatica* Còrpus monolingües de tèxtes272 Còrpus monolingües de paraula280 Còrpus parallèles11 Còrpus multimèdia e multimodaus240 Lexics738 Basas terminologicas212 Tesaurus, Wordnets, ontologias11 Toponimia33 Gramaticas, modèles de lengatge300 Utís de tecnologia deu lengatgeRecensats Reconeishença de l'escritura0 Reconeishença de la paraula0 Sintèsi vocau0 Analisi gramaticau6 Analisi semantica0 Generacion de tèxte0 Traduccion automatica2 Recèrca e extraccion d'informacion0 Autes utísRecensats Logiciaus disponibles en occitan6 Utís numerics tà apréner l'occitan4§oc-gascon-grclass§Voir l'inventaire : http://inventari.locongres.org Synthèse de l'inventaire Ressources linguistiquesRecenséesUtilisables en informatique* Corpus monolingues de textes272 Corpus monolingues de parole280 Corpus parallèles11 Corpus multimédias e multimodaux240 Lexiques738 Bases terminologiques212 Tesauri, Wordnets, ontologies11 Toponymie33 Grammaires, modèles de langage300 Outils de technologie du langageRecensés Reconnaissance de l'écriture0 Reconnaissance de la parole0 Synthèse vocale0 Analyse grammaticale6 Analyse sémantique0 Génération de texte0 Traduction automatique2 Recherche et extraction d'information0 Autres outilsRecensés Logiciels disponibles en occitan6 Outils numériques pour apprendre l'occitan4§fr * Las ressorsas lingüisticas que son estadas separadas en duas categorias : las qui son utilizaderas dirèctament tà un usatge informatic e las qui an besonh d'un tractament mei o mensh pesuc tà poder estar utilizadas tà crear un utís.§oc-gascon-grclass§* Les ressources linguistiques ont été séparées en deux catégories : celles qui sont utilisables directement pour un usage informatique et celles qui nécessitent un traitement plus ou moins lourd pour pouvoir être utilisées pour créer des outils.§fr Conclusions Que i a chic d'utís de tecnologia de la lenga.§oc-gascon-grclass§Conclusions Il existe peu d'outils de technologie de la langue.§fr Las ressorsas recensadas que son mei nombrosas, mes pauc utilizaderas (còrpus oraus pas transcriuts, diccionaris sovent ancians o pas OCRizats, gramaticas dedicadas a ua utilizacion pedagogica e pas informatica, question de la validitat e de la qualitat lingüistica tà mantun document... ).§oc-gascon-grclass§Les ressources recensées sont plus nombreuses, mais peu réutilisables (corpus oraux non transcrits, dictionnaires souvent anciens ou pas OCRisés, grammaires destinées à une utilisation pédagogique et pas informatique, question de la validité et de la qualité linguistique pour plusieurs documents... ).§fr Que caleré doncas crear ressorsas lingüisticas de sòla abans de poder desvolopar utís.§oc-gascon-grclass§Il faudrait donc créer les ressources linguistiques de base avant de pouvoir développer des outils.§fr Experiéncias tà las autas lengas Dens l'encastre de l'estudi, quate expèrts internacionaus qu'an partatjat la lor experiéncia : Lenga basca : Xavier Artola (Ixa, Universitat deu País Basco) ; Lenga bretona : Olier Ar Mogn (Ofici public de la lenga bretona) ; Lenga catalana : Asunción Moreno (TALP, Universitat Politecnica de Catalonha) ; Lenga galesa : Francis M. Tyers (Norgga Árktalaš Universitehta).§oc-gascon-grclass§Expériences pour les autres langues Dans le cadre de l'étude, quatre experts internationaux ont partagé leur expérience : Langue basque : Xavier Artola (Ixa, Université du Pays Basque) ; Langue bretonne : Olier Ar Mogn (Office public de la langue bretonne) ; Langue catalane : Asunción Moreno (TALP, Université Polytechnique de Catalogne) ; Langue galloise : Francis M. Tyers (Norgga Árktalaš Universitehta).§fr Tà çò deus besonhs de la lenga occitana, los intervienents que n'an tirat quate linhas màgers : Importància de la planificacion e de har las causas en l'òrdi ; Que cau desvolopar tant las ressorsas com los utís ; Interès de la cooperacion tà mei d'eficacitat ; Importància de las licéncias liuras tà poder partatjar los desvolopaments. Veire tanben : Presentacion per Gilabèrt Mercadier, President deu Congrès Huelha de rota 2015-2019 de desvolopament numeric de l'occitan§oc-gascon-grclass§Pour la langue occitane, les intervenants en ont tiré quatre lignes directrices : Importance de bien planifier et de faire les choses dans l'ordre ; Il faut développer aussi bien les ressources que les outils ; Intérêt de la coopération pour améliorer l'efficacité ; Importance des licences libres pour pouvoir partager les développements.§fr Les langues de France§oc-gascon-grclass§Les langues de France§fr Aqueth petit còdi, prefaciat per Aurélie Filippetti, que s'adreça a tots los qui son pertocats per ua melhora reconeishença de las lengas de França o qui s'interèssan a la pluralitat culturau, dont las lengas e son los vectors.§oc-gascon-grclass§Ce petit code, préfacé par Aurélie Filippetti, s'adresse à tous ceux qui sont concernés par une meilleure reconnaissance des langues de France ou qui s'intéressent à la pluralité culturelle, dont les langues sont le vecteur.§fr Qu'abòrda las questions de la Constitucion, de l'ensenhament, deus mèdias, de l'esfèra publica, de la justícia e deus tèxtes internacionaus.§oc-gascon-grclass§Il aborde les questions de la Constitution, l'enseignement, les médias, la sphère publique, la justice et les textes internationaux.§fr Que mentava los tèxtes juridics qui pertòcan « las lengas qui hèn França, au medish títol com los sons monuments, las soas òbras d'art, la soa istòria politica, la soa fòrça economica ».§oc-gascon-grclass§Il cite les textes juridiques qui concernent « les langues qui font la France, au même titre que ses monuments, ses oeuvres d'art, son histoire politique, sa force économique ».§fr Publicacion deus actes deu XIau Congrès de l'AIEO§oc-gascon-grclass§Publication des actes du XIe Congrès de l'AIEO§fr Los actes deu XIau Congrès de l'AIEO que son adara publicats dab com títol Occitània en Catalonha : de tempses novèls, de novèlas perspectivas.§oc-gascon-grclass§Les actes du XIe Congrès de l'AIEO sont à présent publiés sous le titre Occitània en Catalonha : de tempses novèls, de novèlas perspectivas.§fr Qu'amassan mei d'un setantenat de comunicacions presentadas au congrès de Lleida en 2014, classificats en sèt tematicas.§oc-gascon-grclass§Ils rassemblent plus d'une soixantaine de communications présentées au congrès de Lleida en 2014, classifiés en sept thématiques.§fr Que i trobaratz tanben la conferéncia inaugurau, duas conferéncias plenàrias, tèxtes d'aumenatges e un apartat finau dab informacions suus autors.§oc-gascon-grclass§Vous y trouverez également la conférence inaugurale, deux conférences plénières, des textes d'hommages et un apparté final avec des informations sur les auteurs.§fr Peu prumèr còp, los actes que's pòden teledescargar au format electronic.§oc-gascon-grclass§Pour la première fois, vous pouvez télécharger les actes au format électronique.§fr Teledescargar los actes§oc-gascon-grclass§Télécharger les actes§fr Navèth site tau CFPÒC d'Aquitània§oc-gascon-grclass§Nouveau site pour le CFPÒC d'Aquitaine§fr Lo CFPÒC d'Aquitània que prepausa d’aquera rentrada enlà un navèth site Internet mei agradiu e mei complet.§oc-gascon-grclass§Le CFPÒC d'Aquitaine propose depuis cette rentrée un nouveau site Internet plus agréable et plus complet.§fr Que i retrobaratz las auhèrtas de formacions dab adara testimoniatges d'ancians aprenents.§oc-gascon-grclass§Vous y retrouverez les offres de formations avec à présent des témoignages d'anciens apprenants.§fr Que i poderetz legir actualitats, espiar e escotar contienuts multimèdias e percórrer la seccion « Ligams » qui ensaja de recensar los actors de l'occitan en Aquitània e aulhors.§oc-gascon-grclass§Vous pourrez y lire des actualités, regarder et écouter des contenus multimédias et parcourir la section « liens » qui essaie de recenser les acteurs de l'occitan en Aquitaine et ailleurs.§fr Visitar lo site navèth§oc-gascon-grclass§Visiter le nouveau site§fr 2017oc.fr tà las legislativas§oc-gascon-grclass§2017oc.fr pour les législatives§fr Après aver obtienut la responsa de 7 candidats a l'eleccion presidenciau, lo collectiu #2017oc que sòrt de hicar en linha la part de la soa plataforma consacrada a las eleccions legislativas.§oc-gascon-grclass§Après avoir obtenu la réponse de 7 candidats à l’élection présidentielle, le collectif #2017oc vient de mettre en ligne la partie de sa plateforme consacrée aux élections législatives.§fr Tots los candidats que's pòden inscríver directament suu site 2017oc.fr tà respóner au questionari.§oc-gascon-grclass§Tous les candidats peuvent s'inscrire directement sur le site 2017oc.fr pour répondre au questionnaire.§fr Arrés n'ac pòt pas ignorar : l'occitan-lenga d'òc, reconeishut com patrimòni de França dab las autas lengas regionalas, qu'ei « seriosament en perilh », entà tornar préner la terminologia de l'Unesco.§oc-gascon-grclass§Nul ne peut l’ignorer : l’occitan-langue d’oc, reconnu comme patrimoine de la France avec les autres langues régionales, est « sérieusement en danger », pour reprendre la terminologie de l’Unesco.§fr Pas nat besonh de brembar los sons títols, desempuish los trobadors dinc a Mistral e lo son prèmi Nòbel, o los autes autors contemporanèus, estudiats capvath lo mond sancèr, e beròi ignorats en França.§oc-gascon-grclass§Inutile de rappeler ses titres, depuis les troubadours jusqu’à Mistral et son prix Nobel, ou les auteurs contemporains, étudiés dans le monde entier et largement ignorés en France.§fr A revèrs de las acusacions ritualas de comunautarisme, l'occitan com las autas lengas de França que pòt estar « un utís de desvelopament intellectuau, lingüistic e culturau » averat.§oc-gascon-grclass§Au rebours des accusations rituelles de communautarisme, l’occitan comme les autres langues de France peut être « un outil de développement intellectuel, linguistique et culturel » avéré.§fr E totun, a maugrat de quauquas avançadas dab la sinergia entre Estat e collectivitats territorialas, qu'ei clar que n'i demora hèra a har.§oc-gascon-grclass§Et pourtant, malgré quelques avancées dues à la synergie entre État et collectivités territoriales, il est clair que beaucoup reste à faire.§fr Las instàncias internacionalas qu'arcastan tanben soventòtas a França, qui lauda e defen la diversitat au nivèu internacionau, tau son sostien hèra insufisent a la soa diversitat lingüistica e culturala.§oc-gascon-grclass§Les instances internationales reprochent d’ailleurs régulièrement à la France, qui prône et défend la diversité au niveau international, son soutien très insuffisant à sa propre diversité linguistique et culturelle.§fr Qu'ei donc temps que l'Estat assumesca enfin las soas responsibilitats e los sons devers entà transméter aquera ressorsa miaçada de la cultura nacionau.§oc-gascon-grclass§Il est donc temps que l’État assume enfin ses responsabilités et devoirs en matière de transmission de cette ressource menacée de la culture nationale.§fr Qu'ei en aquera perspectiva que los representants deus actors de la sauvaguarda e de la transmission de la lenga e de la cultura occitanas e desiram conéisher la posicion deus candidats tà mantuns maines : ensenhament, politica lingüistica, patrimòni e creacion artistica, valorizacion de las lengas e e culturas regionaus.§oc-gascon-grclass§C’est dans cette perspective que les représentants des acteurs de la sauvegarde et de la transmission de la langue et de la culture occitanes souhaitent connaître la position des différents candidats à l’élection présidentielle dans plusieurs domaines : enseignement, politique linguistique, patrimoine et création artistique, valorisation des langues et des cultures régionales.§fr Qu’avetz lo questionari complet, las responsas deus candidats a l'eleccion presidenciau e las prumèras responsas deus candidats a las eleccions legislativas suu site 2017oc.fr.§oc-gascon-grclass§Vous trouverez le questionnaire complet, les réponses des candidats à l’élection présidentielle et les premières réponses des candidats aux élections législatives sur le site 2017oc.fr. Certains ont déjà répondu, vous pouvez vous aussi interpeller directement les candidats* afin qu’ils s’expriment sur notre plateforme.§fr Contact Corric : contact@2017oc.fr§oc-gascon-grclass§Contact Courriel : contact@2017oc.fr§fr Site : www.2017oc.fr§oc-gascon-grclass§Site : www.2017oc.fr§fr twitter : @2017oc§oc-gascon-grclass§twitter : @2017oc§fr facebook : 2017oc§oc-gascon-grclass§facebook : 2017oc§fr