Anadil ve İkinci Dil İkilemi ile Almanya'daki Türk Bireylerin Dil Tercihlerinin Kimlik ve Sosyodilsellik Üzerindeki Yansımaları
Description
Göç, bireylerin dil tercihleri, kimlik yapıları ve sosyal ilişkileri üzerinde çok boyutlu etkiler yaratan bir süreçtir. Almanya’da yaşayan Türk kökenli bireyler, anadilleri Türkçe ile ikinci dil olan Almanca arasında farklı düzeylerde bir denge kurma çabası içerisindedir. Bu çalışma, Almanya’daki Türk bireylerin günlük yaşamda dil kullanım tercihlerini, bu tercihlerin kimlik ve aidiyet duygusu üzerindeki yansımalarını ve kuşaklar arası farklılıkları ortaya koymayı amaçlamaktadır. Karma yöntem yaklaşımıyla yürütülen araştırma kapsamında, Türk kökenli 32 bireyden çevrim içi anket yoluyla veri toplanmıştır. Veriler hem nicel hem de nitel analiz teknikleriyle değerlendirilmiştir. Bulgular, bireylerin bağlama bağlı olarak iki dili dönüşümlü şekilde kullandığını; Almancanın sosyal, akademik ve mesleki alanlarda baskın olduğunu; Türkçenin ise duygusal bağ ve kültürel aktarım aracı olarak önemini koruduğunu ortaya koymuştur. Özellikle genç kuşaklarda Türkçenin daha pasif bir konumda olduğu, kod değiştirme ve melez dil kullanımı gibi olguların yaygınlaştığı tespit edilmiştir. Sonuçlar, iki dilliliğin bireyler için yalnızca bir iletişim meselesi değil; aynı zamanda bir kimlik mücadelesi olduğunu ortaya koymaktadır. Bu bağlamda çalışma, dil tercihlerinin göçmen bireylerin sosyal görünürlüğü, aidiyet hissi ve kültürel sürekliliği üzerindeki etkilerine ışık tutmaktadır.
Abstract (English)
Migration is a multifaceted process that influences individuals’ language preferences, identity structures, and social relations. Turkish-origin individuals living in Germany strive to maintain a balance between their native language, Turkish, and the host country’s language, German. This study aims to investigate the everyday language preferences of Turkish individuals in Germany, their impact on cultural identity and sense of belonging, and the intergenerational differences observed in bilingualism.
Using a mixed-methods research design, data were collected from 32 participants through an online questionnaire. Both quantitative and qualitative data were analyzed. The findings indicate that participants use both languages interchangeably depending on the context; German dominates in professional, educational, and public domains, while Turkish is preserved within family life and emotional expression. A noticeable generational shift shows Turkish being used more passively, accompanied by increasing instances of code-switching and hybrid language use.
The study concludes that bilingualism for immigrants is not merely about communication, but also represents an ongoing identity negotiation. Thus, language preferences significantly shape immigrants’ social visibility, cultural continuity, and integration processes.
Files
Mekin Akan ve E. D. Özdemir.pdf
Files
(780.5 kB)
| Name | Size | Download all |
|---|---|---|
|
md5:af8dba4ee58721cce58bc4f14de22929
|
780.5 kB | Preview Download |
Additional details
Additional titles
- Translated title (English)
- The Native and Second Language Dilemma and the Reflections of Turkish Individuals' Language Preferences on Identity and Sociolinguistic Aspects in Germany
References
- Baker, C. (2011). Foundations of bilingual education and bilingualism (5th ed.). Multilingual Matters. Büyüköztürk, Ş. (2012). Sosyal bilimler için veri analizi el kitabı: İstatistik, araştırma deseni, SPSS uygulamaları ve yorum. Pegem Akademi. Castles, S., de Haas, H., ve Miller, M. J. (2014). The age of migration: International population movements in the modern world (5th ed.). Palgrave Macmillan. Fishman, J. A. (1991). Reversing language shift: Theoretical and empirical foundations of assistance to threatened languages. Multilingual Matters. Grosjean, F. (2010). Bilingual: Life and reality. Harvard University Press. İçduygu, A., ve Sert, D. (2022). Türkiye'den Avrupa'ya göç ve Türk diasporası. Koç Üniversitesi Yayınları. İnal, K. (2020). Dil, kültür ve kimlik: Göçmen topluluklarda anadil eğitimi. Anı Yayıncılık. Kara, M. (2019). Almanya'daki Türk gençlerinin dil kullanımı ve kimlik algısı. Uluslararası Sosyal Araştırmalar Dergisi, 12(62), 150–165. Karataş, Z. (2021). Göç ve iki dillilik: Türk diasporasında kuşaklar arası dil değişimi. Dil ve Toplum Dergisi, 5(2), 45–62. Myers-Scotton, C. (1993). Social motivations for codeswitching: Evidence from Africa. Oxford University Press. Yıldırım, A., ve Şimşek, H. (2021). Sosyal bilimlerde nitel araştırma yöntemleri (12. baskı). Seçkin Yayıncılık.