Journal article Open Access

La traduction et l'interprétation au Burkina Faso : pratiques et enjeux

Sanon-Ouattara, Féridjou Émilie Georgette


Citation Style Language JSON Export

{
  "DOI": "10.46711/tafsiri.2021.1.1.2", 
  "container_title": "TAFSIRI. Revue panafricaine de traduction et d'interpr\u00e9tation", 
  "title": "La traduction et l'interpr\u00e9tation au Burkina Faso : pratiques et enjeux", 
  "issued": {
    "date-parts": [
      [
        2021, 
        11, 
        1
      ]
    ]
  }, 
  "abstract": "<p>Cet article fait l&rsquo;&eacute;tat des lieux de la traduction et de l&rsquo;interpr&eacute;tation au Burkina Faso en se fondant sur une observation personnelle, des interviews, des donn&eacute;es existantes dans la litt&eacute;rature, des enqu&ecirc;tes de terrain et sur les conclusions d&rsquo;un atelier. L&rsquo;analyse r&eacute;v&egrave;le une cohabitation entre les pratiques formelle et informelle de la traduction et de l&rsquo;interpr&eacute;tation dans l&rsquo;administration publique comme priv&eacute;e, de m&ecirc;me que l&rsquo;absence de traduction aux cons&eacute;quences &eacute;normes dans des domaines sensibles. L&rsquo;article souligne n&eacute;anmoins la complexit&eacute; de la distinction entre traduction formelle et informelle due &agrave; l&rsquo;absence d&rsquo;une r&eacute;glementation cons&eacute;quente dans ce domaine. Il sugg&egrave;re, pour finir, que plus d&rsquo;attention soit accord&eacute;e &agrave; la traduction qui doit faire l&rsquo;objet d&rsquo;une r&eacute;glementation plus rigoureuse.</p>", 
  "author": [
    {
      "family": "Sanon-Ouattara, F\u00e9ridjou \u00c9milie Georgette"
    }
  ], 
  "page": "9-36", 
  "volume": "1", 
  "type": "article-journal", 
  "issue": "1", 
  "id": "6569490"
}
31
25
views
downloads
Views 31
Downloads 25
Data volume 19.0 MB
Unique views 30
Unique downloads 22

Share

Cite as