Редактор субтитров Н.Закомолдина
Редактор субтитров Н.Закомолдина
Редактор субтитров Н.Закомолдина
Родиция, старая,
является одним из самых известных трешей на Земле.
Сначала зацеплено
по фене хумного кафе.
Было бы лучше, если бы не было.
Для всех, кто присутствовал,
пришел до сутки и великий смерти.
Наша история открывается в Лондоне
в том, что звучит Боделлз.
В зоне Тауэбриджа
есть кафе для мок и сына.
Кафе-мейкер.
Какая красивая работа, если я могу сказать.
Я буду уверенна, что это
субтитры и время.
Конечно.
Кафе-мейкер
используется на 7.30 утра.
Это очень мало времени
для rearrangement
для тела.
Твоя мать, это она?
Да.
Ты берешь ее к Скофлу?
Да, конечно.
Она дома.
Спасибо.
Добро пожаловать
по трене.
Добро пожаловать.
Добро пожаловать.
Добро пожаловать.
Добро пожаловать.
Я очень слабый, Соррин.
Добро пожаловать.
Я бы думал, что ты не получишь здесь времени.
Я учусь на лицах у тренера.
Песнительный хобби.
И иногда, самое интересное.
Дмитрия Маргаретта.
О, да. Мама ожидает, что ты.
Я оставил вам партию
с твоим другом, Доктор Ватсон.
В данном случае, он здесь.
just ahead of the luggage van.
Добро пожаловать.
Да. Слепые все были.
Мама не интересовала
так много, как она не получала в Эднбурга.
Так, конечно,
это было не очень сложно,
чтобы перейти в трене.
Именно.
Это было открыто.
Добро пожаловать.
Смотри.
Я говорю.
Это было очень дешево для тебя,
несмотря на то, что я был так секретив.
Ой, господи, господи.
Это было не просто секрессия.
Я уже знал.
Ты знал, что мать надеялся
на приведение Старого Родича
с ее к Лондону.
И вот здесь,
пытается быть сделана.
Это Скоттон Геатр, скажи ты.
О, нет, господи, господи.
Но то, что твоя мать
обладает фейсовым даймом,
это common knowledge.
Она пришла к Лондону
к принадлему рецептуру
Батния в Парисе,
и, естественно,
ты хочешь, чтобы я попрошил тебя в доме в Эднбуре,
и, поэтому,
надо было бы быть сделанным
для Старого Родича,
пока ты будешь в Лондону.
Похоже, это просто так,
как ты объяснил ему, господи.
Спасибо.
Если ты не думаешь,
я буду ждать с моей друзьями,
доктор Ватсон.
Я не думаю, что его держит.
Мать и я буду ждать тебя.
О, может, я возьму это для тебя?
Да, я очень рада.
Спасибо.
Мы будем в комнате, Игорь.
Да.
Погrays, пожалуйста.
Видишь accuracy.
Gate.
Well, well, well, look who's here.
Инспектор Лос-Дран.
Why, mister Rowe?
Поградный инспектор,
fishing game.
Bit of an hour, dear.
Ah, it's very nice.
Uh, Petrout?
Huh?
Oh, yes.
Rather large rods for Trout, aren't they?
На самом деле, я делаю больше, чем на остальных.
Иначе ты на работе с Катерином, да?
Я верю, что это мой календарь.
Это где мы берем календарь?
Я вижу.
Календарь уйдет к тебе.
Календарь это я сам, если ты не знаешь.
Поехали, сэр.
Поехали, сэр.
Прекратите, сэр.
Мы всегда оставим время.
Прекратите, сэр.
Прекратите, сэр.
Ватсон!
Ватсон!
Ватсон!
Ватсон!
Ватсон!
Ватсон!
Ватсон!
Ватсон!
Я думаю, что это я.
Всё, я иду.
how are you doing?
Thank you for your timely assistance.
I really was.
Aren't you a little stop, this sort of thing?
rubbish
I do away from animise.
I went into an old friend of mine, Duncan Bleak.
Later the cloth Indian lobster saw a major Duncan Bleak.
This is Shalak Holmes.
Thank you, sir.
It was a delight, I've heard quite a little about him.
India, eh?
Retired 15 years ago.
As a matter of fact, we were reminiscing about India.
Я не знал, как долго это было.
Думаю, это так долго, что мы почти тренировали.
Да, так и так.
Ну, спасибо.
Доктор, ты хочешь меня сходить в бискет,
в бискет, в бискет, до сих пор?
Нет, мэлс, хорошая идея.
Что-то все о доме.
Вы помнишь, леди Макрикастер?
Он известный в Тарбурде?
Это что-то в последний день.
Что-то о том, что девушка в Лондоне с Борборгом.
Не в доме?
Да, я в доме.
Она на трене.
Это почему мы здесь.
В этом доме, как вы говорите,
она будет верна в это доме.
Считается на меня...
Простите.
Считается на меня, как полиция.
Это мне нужно...
О, дед,
а attempt to make a way with London was unsuccessful.
2. Демпулю и все probability
были made on this train.
А?
Что это за шаг?
Ну, it seems more than likely that the people planned the first attempts.
Will not be discouraged by one failure and will stop it nothing to ensure success the second time.
Считается на меня, как густрауд.
Густрауд?
Он на трене.
Да, он на трене.
Думаю, он на трене.
Да, он на трене.
А, не надо.
Ну, что?
Не надо.
Тихо.
Тихо.
Тихо.
Тихо.
Тихо.
Тихо.
Тихо.
Тихо.
Тихо.
Тихо.
Тихо.
Тихо.
Тихо.
Тихо.
Тихо.
Тихо.
Тихо.
Тихо.
Тихо.
Тихо.
Тихо.
Тихо.
Тихо.
Так.
Тихо.
Оу.
some day by that was me.
On behalf of that.
My name's
Оригинальный даймон было больше 700 калов.
Да.
Наш отец был краткий.
Несколько тентейцев.
Тентейцев?
Поехали в Докси, пожалуйста.
О, сэр.
Спасибо, господин.
Мы бы были как неудобно.
Это будет ненадолго.
Из-за полиции.
Нет, не надо мне сказать, что я партнеты.
Ой, извините, господин.
О, спасибо.
Готово, господин.
Добрый день.
Добрый день.
Ран whole new universe.
And what's wrong with being a policeman?
Ну, hello, Mr. сам.
Where are you going?
The inspector's going to Scotland to fish for salmon.
Oh really?
The season doesn't start for another month,
but you wouldn't know that, would you?
Who chose that I'm going to Fis for salmon?
Who? Him.
Полиция.
Полиция?
Здесь?
На трене?
В скотландьер, я слышала.
Я тебя оборудовала.
Я не могу.
Я не могу.
Я не могу.
Я не могу.
Я не могу.
Я не могу.
Я не могу.
Я не могу.
Я не могу.
Я не могу.
А мистер Хом?
Да, на этой стороне.
Ну, там я иду.
Пойду с этой стороны.
Отлично.
Позвольте, пожалуйста.
Конечно, Бенгорда не сравнивает с Мадрассом.
Но это для качества муха, которая сделает что-то другое.
Не думаете?
Это не очень важное.
Это для пищи, которая сделает что-то другое.
Ты не понимаешь?
Что?
Мы говорили о каре.
О, да, каре.
Хорошее начало.
Один мужчина, другой мужчина.
Я буду с твоей стороны.
Мой сын будет здесь.
Но, мистер Хом, я надеюсь, что неполучно,
что у нас будет отличная судьба.
Ну, я все равно не могу согласиться с тобой.
Будьте осторожны, Винни-Ватсон.
Я не могу.
Это был один из этих мужчин.
Я не могу.
Я не могу.
Я не могу.
Я не могу.
Я не могу.
Я не могу.
Я не могу.
Я не могу.
Я не могу.
Я не могу.
Я не могу.
Проpped 하� не Я не Freakes.
Я этому не
Я не могу.
Я не могу.
Я не могу.
Я не могу
Я не могу.
Я не могу.
Я не могу.
Я не могу.
Я не могу.
Я не fail.
Я не буду.
Я не верю.
개 ב� nun
Я был в моем квартире, но сейчас я не могу поедать.
У меня есть вопрос.
Краш?
Это локт.
Мой локт.
Нет ответа.
Ты просто тут, твиттая, твиттая.
Продолжение.
Продолжение.
Продолжение.
Продолжение.
Продолжение.
Продолжение.
Продолжение.
Продолжение.
Продолжение.
Продолжение.
Продолжение.
Продолжение.
Продолжение.
Продолжение.
Продолжение.
Продолжение.
Продолжение.
Продолжение.
Продолжение.
Продолжение.
Продолжение.
Продолжение.
Продолжение.
Продолжение.
Нет, не надо это смотреть. Киллер уйдет.
А, там твои дома. Как вы соединили...
Соберите его.
Соберите?
Да.
А вы знаете, что это мёртвое, мистер Элмс?
Мёртвое?
Я думаю.
Кто вы?
Меджер не комприк, фендер, блядь, в Ватсен.
Ну, что она делает?
Я уверен, что это мёртвое, мистер Элмс.
Дор был много.
Каждый прессор у него есть ключ.
Ты открыл эту двор для любого, который выжил в последнюю часу?
Нет, сэр.
Это ключ, который выжил в последнюю часу?
Это не ваше.
Это ваше.
Мне кажется, что это мёртвое.
Какие-то мировые волнения на теле?
Ничего, что я могу сказать.
Вы вроде бы не помнили это в этот раз, мистер Элмс?
Может быть.
Но это было на природе.
Это было в очень комфортном время, не было?
Что это значит?
Става, ты здесь?
Это гад.
Ты должен был держать это.
Мой сын притворил тебя.
Это почему я уехал с ним.
Где он?
Простите, мистер Элмс.
Я с удовольствием оставил тебя в таком виде.
Ты в полной комнате?
Да, мистер Элмс.
Я думаю, что лучше.
Подожди, мистер Элмс, пожалуйста.
Похоже, что это мать, я думаю.
Да.
Ну, давайте походим.
Извините, мистер Элмс.
Похоже, мистер Элмс, ты такой молодой.
Я отправил его на кондакт.
Вы хотите поговорить с ним?
И я просил, чтобы никто не мог уйти этот мистер Элмс.
Спасибо, мистер Элмс.
Подожди, мистер Элмс.
Позвольте, мистер Элмс, не позвольте,
чтобы никто не мог уйти.
Вы понимаете?
Очень хорошо, мистер Элмс.
Простите, мистер Элмс.
Официальный полиция.
Ну, это хорошо, я пойду позже.
Вы из чужой веки, мистер Элмс?
Да.
Слушайте.
Спасибо.
Домин!
Sorry, sir. No one's allowed to leave the carriage.
Can't leave the carriage? Whose ridiculous idea was that?
Scotland Yard.
You see, we don't stop until we reach rugby.
That's right, sir.
Good. We'll have a thorough search of the train made before that time.
Find the murderer, inspector, and you'll find the darman.
But we don't know it was murder.
Consider the facts of the strad.
Young Carstass was dead when the duel was taken.
Otherwise, he'd have put up a struggle,
and there were no marks of violence on the body.
If, however, he died an actual death,
we must assume that the thief happened to be on hand
just at the right moment,
which is outside the realm of probability.
No, Lestrade, in this case, nothing was left to chance.
That's why I say find the murderer and you'll find the darman.
How do we know the thief didn't leave the carriage
before we discovered the body?
The attendant was in the corridor the entire time,
and he's certain that no one passed into the dining car.
The door, at the other end, leads into the luggage van.
Which is always locked.
You found no marks of any kind on the body, Watson?
No, none of any significance.
Not even a scratch?
There was a small spot of blood on his neck just to be a speck.
That's what I was referring to.
You mean that scratch killed him?
It's possible the poison that went into the wounded.
Poison?
We can't tell that without an autopsy.
Hmm.
Have you got a list of the passengers in this carriage?
Yes, sir.
There you are, sir.
Thank you.
Major Duncan Bleak.
That would be your friend, doctor.
The next compartment's empty.
We took Lady Margaret out for the murder.
You remember, Lestrade.
Go on.
Vivian Bedder in Spectalist.
That's this one.
Lady Margaret Castare and the Honorable Roland Castare.
William Kilbane, Mr. Mrs. Alfred Schalckross.
Mr. Holmes and Dr. Watson.
That would be you two.
I think I shall ask a few questions.
Vivian Bedder.
We'll start with her, whoever she is.
Bedder, compartment C.
Oh, here we are.
Empty.
Sir Holmes, are you going to let Lestrade handle the scene by himself?
Well, after all, he does represent the official police, you know.
Oh, him doing the questioning and looking under the seat cushion for darlings.
What any moment through we do now?
I could do a bit of myself.
Why don't you, O'Clock?
Huh?
I don't think I will.
Probably fine, I'll just much of the start with anyway.
I'll do it at once.
Oh, that's what we just came from.
Oh, what a buddy he is.
Well, I'll start with this one.
Uh, yes.
My name's Watson.
Dr. Watson.
Oh, to what am I indebted for this intrusion?
Well, we never got to ask you any two questions
which are doing on the train,
where you're going, things I get you know.
Why?
Customary.
Uh, there's been a murder committed.
Scotland Yard.
But Sherlock Holmes.
Sherlock Holmes and I.
What about Sherlock Holmes?
What about Sherlock Holmes?
We're, of course, examining suspects.
Suspects?
Of what am I suspected?
Oh, well, it's dead.
Murdered, you know.
Now let me get this straight.
You say a murder has been committed on this train.
No, next compartment.
And because a perfect stranger to me got himself murdered,
you come to question me.
We've got to question everybody.
Are you a policeman?
No.
Why do you fuss your way into my compartment?
Well, I...
What are you doing on this train?
Where are you going?
Not going anywhere. Holmes and I are on the train to watch the...
I know. It's a diamond or a pearl,
or something of fabulous value.
As for Holmes, he's always chasing after missing jewels
or mysterious females.
What does the meaning of this?
I'm sorry, Miss Vera,
but it was necessary for us to search your compartment.
Indeed.
May I ask what you expected to find?
A valuable jewel has been stolen
and a man has been murdered.
We are making a routine search of the entire carriage
and asking a few questions.
Go right ahead.
I understand your journey is rather a sad one,
your mother.
Yes.
Perhaps we'd better not question Miss Vera just now as child.
Eh?
Excuse us, will you?
What's the idea, Mr Holmes?
None of taste, Mr Stroud.
The young lady is taking her mother to Scotland for burial.
In a coffin?
That is the customary method, I believe.
Mr Stroud, I think we'll take a look at that coffin.
Might prove interesting.
Hmm.
I was about to suggest everything myself, Mr Holmes.
Присажите, ок,
в подъёмку на луги, сфер.
this way, sir.
But I am Dr Holmes.
Dr John H. Watson of 221 B Baker Street.
Retired.
My friend Sherlock Holmes is ready for you.
Your alibi isn't worth a scratch, Bobby.
Just tell me that this fellow Holmes
is the crony of yours, naturally he's lying.
I resent that, sir.
А если я был полициям, то я тебя встал в этот момент.
Я не сделаю, сэр. Я надеюсь, что я не сделаю.
Я могу доказать это.
Ох, там были дома.
Теперь уйди отсюда и соединяйся с твоими милыми друзьями.
Вы обнаружили что-нибудь, Максон?
Да.
Это очень милый персонаж.
Он пытался меня убить из центра.
Из-за того, что я слышал, что он был reasonably successful.
Смотри, ты не будешь знать, что он, как профессор Килвейн, расстал тебя, а?
Почему ты не делаешь это?
Ты думаешь, что лучше?
Да, конечно.
Ну, ладно.
Ты не хочешь, чтобы я пришел?
Ты можешь.
Спасибо.
Я жаль, что бежал на тебя, но я представляю полицию.
Я знала.
Альфред, я тебе сказал.
Я тебе сказал.
Ну?
Это очень хорошо, инспектор.
Я уверен.
Я уверен.
Ты думаешь, ты убежал?
У тебя есть он?
Да.
Не, не, не.
Подожди, где он.
Я пойду, если это инспектор Старн.
Это Комптендиард.
И не забудьте, что ты пытался уйти.
Нет, инспектор.
Это двор был подборожен, доктор?
Да, сэр.
Идем к гаду.
К гаду?
К гаду.
К гаду?
К гаду.
Ну, давай, говори.
К гаду?
Да, сэр.
К гаду?
Покрой.
Покрой.
И ты оставил их на гаду?
Я сказал, что не надо.
Ну, давай, говори с ними.
О!
Это ты опять.
Это может быть, что ты знаешь, что я просто трогаю.
Простите, мадам.
Ты полиция.
Я знаю.
Угу.
Я оборудовала его.
Но нет.
Он должен его брать.
Я must warn you that anything you say may be used against you.
Anything they say.
They've already admitted everything.
Everything?
Yes.
They've got it in there.
I'd be glad to pay double what it's worth if only they won't prosecute.
It's my first offence.
You, chaps, always say the same thing.
Come on, Andy, don't worry.
I stole it.
I took it from a hotel in London.
Come on, come on.
In my small way, I'm a collector of teapots.
Teapots.
Dr. Watson, does this look like a diamond?
Not very much.
Do you mention it?
What's all that about a confession?
When I came here before, they said that they took it.
Well, you'll please oblige us, doctor, by not meddling in police business.
This time wasn't entirely wasted, Mr. Ard.
At least you've recovered the teapot.
Thank you, Holmes.
Teapot.
Ну, fellow, try his best, once he gets humiliation and abuse in the start of all people.
Good man, chuck up the whole case.
It might be a good idea to let the police do their own work.
You mind your own business.
Oh, there you are, Watson.
How about a spot in my compartment?
Thanks, old man.
Seven right above.
I've got a big tiddler.
I suppose you'll realize you'll be turned over to the police as soon as we reach Edinburgh.
Dr. Watson, teapots.
Why big your pardon, Professor Gilben?
You're in the next compartment, aren't you?
I am.
I'm afraid we'll have to ask you a few questions.
Ну, don't tell me that you're going to start.
You mind?
Well, of course I mind.
Come on, in you go.
A brilliant mind, but there have been times when...
When your scientist's mind has shown him the way.
Exactly.
You take the death of young casters, for instance.
I knew from the first it was poison.
Открытие, конечно.
Медведь использует hypodermic.
Какой-то ровный паузон.
От Америка, наверное.
Или Индия.
Да, это Индия.
Я был в Индии.
Какие-то из вас.
Да.
Конечно.
Ну, ну.
Ты ты Индия.
Я не люблю твоей цели, Professor Gilben.
Я не люблю тебя.
Может не.
Но я на этой трене на правильные причины.
И я не могу, ни в то время, ни в то время,
вести с твоей работой.
Да, совершенно правильно, сэр.
И я уверен, что инспектор старта обращается за это.
Спасибо, сэр.
А если ты не обещаешься,
у меня есть немного работы,
которое требует концентрации.
Медведь?
Да.
Интересный учитель.
Если ты не обещаешь.
А вот и много людей.
Каков-то дружбов.
Ладно.
Ну, и попьем.
А вы бьете.
Ну, вкратите.
Ну, вкратите.
Ну, попьем.
Ну, попьем.
Ну, попьем.
Ну, попьем.
Ну, попьем.
Ну, попьем.
Ну, попьем.
Ну, попьем.
Ну, попьем.
Ну, попьем.
Ну, попьем.
Ну, попьем.
Ну, попьем.
Ну, попьем.
Ну, попьем.
Perhaps I can help you all.
Спасибо.
Mr. Holmes, I must talk to you about the diamond.
Ну, don't you worry about that, lady Margaret.
50,000 pounds, and you tell me not to worry.
My son employed this man to guard it, and it was stolen right under his very nose.
I warn you, I intend to take this matter up with your superiors.
I'm a private agent, lady Margaret.
Good. I shall report you both to Scotland Yard.
I am Scotland Yard.
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
Lady Castares entered the dining car alone.
You and I were already there.
Holmes came in later, and I understand that Inspector Buzz嘬 pas
was in his compartment with the curtains open.
So, if anyone had gone in or out, he would have seen them.
So, you've got something there?
Let's look at this thing objectively.
Lady Castares seemed more concerned,
Was more concerned at the loss of the diamond
than at the death of her son.
Right, George. You're right. So she was.
Пойдем.
О, ты что?
Сиди.
Удачи.
Нет, спасибо.
Не за что.
Я думал, что в этом случае дома, то есть в Донкенблике, и я.
Да, так я вижу.
Как мы думали, о том, что
у нас только один, без аллобайов.
Да, мы чувствовали, что ты встал из-за того, что
из-за того, что неправильно.
Серьезно, Ватсон?
Что за теория?
И потом, по-прежнему, на это.
Интересная suggestion.
Я думаю, что у нас с Денисом будет только сколько
денег, и она будет в старт.
Спасибо.
У нас уже два трои.
Не просим.
Прекратим.
Мистер и миссия Шау Кросс.
Ти-поц.
Ну, мы можем убить их.
Профессор Уильям Килбейн.
Я отправил его на телеграмм, чтобы его
было пора прийти на эту математику, профессор.
Интересно.
А теперь что?
Ну, просто коинсидент.
Что за коинсидент?
Вместе, что у этого филла Килбейн
происходит быть профессор математикой.
А.
Как вы говорите, мистер Ирланд?
Мистер Ирланд, вы слышали о Канал-Сабасте-Маран?
Конечно, я слышал.
Ну, как вы знаете,
у Канал-Сабасте-Маран
был лучшим мистером,
руфлисом и дайаболично-клевым
хенчманом,
нашим неизвестным другом,
профессор Марьяте.
Я не видел его,
но я был неприятным осознанным
в его присутствии более чем раз.
Не важно, что, в принципе, он был
директно responsable,
но что очень нынешнее,
мне кажется, он мог бы
умереть на три сепартикации.
Ну, прежде всего, мистер Ирланд,
что все это должно быть со всем этим?
Не может быть ничего.
Но его специальность
это спектакльный джул, Роберис.
И для релаксации, он был
диктатом в стадии
математических
nowing
that Ph.
Kilbane,
Ü,
которым
mache
в участие математики.
Ты infering, что этот профессор Килбейн
это Кернел Сабасти Миран,
что он убил Юнкарсиаса и убил Даймонд?
Ну, что о этой женщине?
Эта вибиум-бедда?
Что о ней?
Никто не надеялся?
И Леди Маргарет.
Она могла бы быть мотива,
прежде чем хотеть, Радича Столин.
Она не была очень интересна
для своего сына.
И этот друг, Доктор Ватсон,
этот больший донкин-блик.
Мне кажется, что он очень sensible.
Нет.
Как мы знаем,
только четыре человека знали,
что Радича Столин был на этой трене.
Тебе, Доктор Ватсон,
убил Дед Лэд и я.
И Леди Маргарет.
И Леди Маргарет.
Я буду поговорить с Леди Маргарет.
Леди Маргарет, ты, если бы я...
...поминал, что Леди Маргарет не был на этой трене.
Ты в доме?
Я не знаю.
Лучший Беггер?
Какой он?
Донкин Блик.
Я играл в кардерах с ним.
Он был все-таки на кроссе.
Я думаю, что это expression.
Ты был с ним все это время?
Да.
Я просто его оставил.
Он меня познакомил
с новым фангл-геймом.
Он его называл Джин Рамми.
Американ, я думаю.
Буккейпинг связан с этим.
Ты...
Ты...
Ты слышишь?
Ты слышишь?
Так?
Ты слышишь?
Так.
Ты слышишь?
Так.
Ты слышишь?
Так.
Ты слышишь?
Так.
Ты слышишь?
Так.
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
Still looking for the murderer, Inspector?
ПОСМЕИВАЕТСЯ
Пossible, fella.
Стоять!
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
ПОСМЕИВАЕТСЯ
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
ПОСМЕИВАЕТСЯ
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
Ну, there you are. Where else have you been?
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
I asked you where you'd been.
А как?
What happened?
I've been observing a landscape from the door at the end of the corridor.
But you've been along there. I didn't see you. The door was shut.
Actually, it was on the outside.
The outside?
Yes.
Let's try it sometime.
We'll take a look at that coffin.
If you remember, I was interrupted the last time.
Oh, sorry.
СТУК В ДВЕРЬ
СТУК В ДВЕРЬ
I'm Sherlock Holmes. Do you mind if I inspect the coffin you're taking, Mr Scotland?
No one is allowed in here, Mr Holmes.
I'll take the responsibility. Excuse me.
How did it occur to you, Watson, that this is a very unusual coffin?
I don't know. I tried for all night to help.
I wasn't thinking of fitting.
Do you mind if we open it?
It's forbidden, sir.
Sorry. Go on, Watson.
But you can't do that, sir.
We'll have to.
Excuse me.
Hello, lady.
As I thought, shallow.
I thought you were about here.
Do you think there's a secret compartment underneath?
There has to be.
Empty.
Yes, but it's been recently occupied.
We asked Mr Scotland to come in here. He's with Lady Margaret.
Прекрасно, Holmes.
Вы дали кого-то еще здесь?
Нет.
Ну, это не так.
Позвольте мне делать что-нибудь.
Пойдем быстро.
Что это?
shown
Had a farce barravity enough craftscan
enough room for murder
these are such
such
so
a question
Две мужчины, один, кто планировал это, и другой, кто страдал в кофе и в предыдущий рейнг-тайм
вошел, чтобы умирать мертвые и эффекты мертвых.
Что ты говоришь?
Кернал, Себастьян, Маранн.
Ты уйдешь с их мужчин на бред, мистер Ормс.
Мой дорогой.
Я принесу этот случай, потому что я уверен, что Кернал, Себастьян, Маранн,
не мог не перестанавливаться в таком мастере, как Стар Брадиша.
Я уверен, что он бред Behind this Case, и что он на трене.
О, и как бы ты знал, в чем один из пассажиров,
что это Кернал, Себастьян, Маранн?
Если он один из пассажиров.
Ну, я советую, что ты начнёшь с вопроса, мистер Виттер,
это может быть интересно.
Да?
Ну, что?
Кто там?
Мистер Веллёш, я хочу спросить несколько вопросов, и я вам предупрежу.
Что-то, что вы говорите, может быть, использовалось против вас.
А?
Ну, про твою мать.
Сиднее, мать, а то всё.
Может быть, если вы объясняете.
Это кофе, мы обещали.
И нашли секретный компарт.
Ну, давай, давай, давай.
А что?
Эта история.
Если вы обещаете.
Мужчина меня застрял и просил меня взять кофе в Скотланду.
Он мне опомнил 100 паунд.
Вы уверены, что кофе у нас был секретный компарт?
Я была.
Что это за история, что этот человек сказал, чтобы считать, что человек был консилен в кофе?
Если кто-то должен оставить Лондон.
Острые агенты, мы обещали.
Острые агенты.
Хорошо.
Может быть, я не верю в эту острые агенты.
Вы понимаете, конечно.
Это сделает вас и компарт.
Что это за название, которое вы обещали?
Я не помню.
Мистер Веллёш.
Мужчина, который обещал тебя взять кофе в Скотланду.
А что это за Chance?
Мужчина здесь.
Я сказал, что ты не сделаешь ошибку.
Мой дорогой Ватсон.
Просто что ты знаешь про меня в Донконблике?
Я знаю он за год.
Он из моих клубов.
Я говорю, что это за шок?
Что это за название?
Кернел Моран, я думаю, мистер.
Кернел Моран?
Да, Кернел Собасди Моран.
Я боюсь, что он не будет.
Хорошо, если ты не думаешь, что...
Я не знаю.
Конечно, нет.
У тебя есть лучший галивай, доктор Ватсон.
Это конечно.
Хорошо, мистер Веллёш.
Повторяйте, что это за компарт.
Повторяйте меня.
Если вы найдёте даймин, я...
Не надо.
Галивая Родиция не располагалась.
Что, мистер Веллёш?
Мистер Веллёш, мистер Веллёш, у меня есть настоящий галивай.
У тебя есть.
Мой дорогой Ватсон.
Конечно, ты не думал, что я бы дадил мигратору,
чтобы утромить галивый галивай.
Когда я знал, что я точно уверен,
что у меня есть темп.
Я был в моей позиции, почти с момента,
когда я бежал на трейн.
Прямо, мистер Веллёш.
У тебя нет права сделать это.
Это полиция.
Давай, дай мне.
Моя работа была, чтобы видеть, что он не располагался.
Я не знаю, что это такое,
но я знаю, что я никогда не видел мистер Веллёш в моей жизни.
Мы должны задержать тебя, чтобы оставить в вашем квартире,
пока мы не перейдем.
Инспектор Астрон.
Телеграмп, мистер.
Спасибо.
Простите, мистер Веллёш.
У меня есть университет.
Ну, это всё хорошо, Ватсон.
В таком случае, это точно все.
Мы все делаем ошибки.
И после того, как университет, он очень большой.
Да, он такой, да?
Мы все хорошей ночи.
Не волнуйся, не волнуйся.
Я думаю, что я буду разговаривать с этим мистер Веллёшом.
Что-то важное, мистер Астрон?
У тебя есть твои секреты, мистер Веллёш.
Это инспектор Мистер Астрон.
Смотри.
Будет ли эта ракета продолжить всю ночь?
Профессор Кювейн, ты мне сказал, что ты университет на Университете Ведимбера.
Я не сказал ничего о том, как.
Ты бы точно так делал, мистер Астрон.
Я только сказал, что я профессор и математик,
и что я вернусь к моему роду в Эднбер.
Ну, это должно быть необходимо, чтобы я разговаривал с тобой.
Возвращай.
Ты встануешь на эту двор опять, и я буду разговаривать с тобой.
Я разговариваю с тобой.
И стоп!
Я буду разговаривать с тобой, как у меня в камере.
Кто это, мистер Астрон?
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
СТУК В ДВЕРЬ
СТУК В ДВЕРЬ
СТУК В ДВЕРЬ
СТУК В ДВЕРЬ
СТУК В ДВЕРЬ
СТУК В ДВЕРЬ
СТУК В ДВЕРЬ
СТУК В ДВЕРЬ
Черт.
Не надо открыть двор, пабли.
СТУК В ДВЕРЬ
Черт.
Не надо открыть двор, пабли.
Черт.
Не надо открыть двор, пабли.
Прекрасно, господи!
Меджер вернулся в гостей.
Меджер!
Смотри, господи.
Скрадч.
Скрадч.
Как в одном-домом карстерах.
Меджер!
Страдч и меджер!
Страдч и меджер!
Страдч и меджер!
Страдч и меджер!
Страдч и меджер!
Страдч и меджер!
Страдч и меджер!
Страдч и меджер!
Меджер!
Страдч и меджер!
Страдч и меджер!
Страдч и меджер!
Меджер!
Страдч и меджер!
Страдч и меджер!
Страдч и меджер!
â.
Come away with my door.
Were you seeing coming in here?
No, it is open.
Он не видит меня. Я его застрял.
Тебе нужно убить.
Это не старов Родисиэ?
Вы бы пытались дверно обстрелить меня, не вы?
Шелеком уйдет даймин и выпишет его с этой имитацией.
Это скутл-индьад инспектор.
У него есть настоящая старов Родисиэ.
Вы бы пытались дверно обстрелить меня, не вы?
Шелеком уйдет даймин и обстрелит его с этой имитацией.
Это скутл-индьад инспектор. У него есть настоящая старов Родисиэ.
Он был в доме и не был в лагерье?
Нет.
Хорошо. Тогда он, наверное, в его комнате.
Но вы должны убить.
Я не люблю это.
Ни в коем случае.
Все, что нужно делать, то, чтобы убить его с даймином.
Скутл-индьад инспектор, почему-то...
что-то другое.
Конечно, это будет больше денег для вас.
Вы бы любили это.
Давай.
Он там.
У него есть даймин.
Вы используете это.
Нет, не стреляйте.
Не стреляйте.
Хорошо.
Не знаю.
Не знаю.
Странно.
Что это?
Стран!
Да.
Помнишь мне, чтобы он подошел?
Он тоже уйдет.
Дай мне воду, пожалуйста.
Что-то очень серьезное.
Дай мне воду, пожалуйста.
Повезло, как у других.
Он убил.
Дайлан убил.
Он убил?
Да.
И мы будем в том, чтобы он убил?
Не так, друзья.
Мужчина, кто убил его, у него есть старт, Рудиша.
Что это?
Это мастер для старта.
В фазах паузы и танцы.
Это довольно необычный дизайн.
Он уйдет, потому что у тебя есть дамон.
Благодарясь, что это не уйдет на тебя.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Продолжение следует.
