Hallo, Schwester Herz. Ich bin's. So schnell wirst du mich nicht los. Komm schon, nimm ab.
Ich weiß, dass du da bist. Denke ganz doll an dich. Man, wie die Zeit vergebt.
Acht Jahre sind's heute. Ich wette, Olli sieht seinen Papa immer ähnlicher. Oh Mann, nimm ab, bitte. Ich fühl mich so machtlos, so weit weg von dir.
Entschuldige, kennst mich ja noch nur im Glas, weil ich immer sentimental. Na dann, tschüss. Ich hab dich lieb.
Wer ist das denn? Ja, ich komm hier, ich komm hier schon.
In the cold, where I should be.
If I was an age, off a man, on my own.
Luke? Fred, hey, sorry, bad timing.
Oh, I was just your son. Y'all left his backpack at school.
Oh, wow, yes, thank you. Thanks.
Well, I got cats to rescue and all sorts of missions all over town, so see you at school.
Ah, I mean you can come in. If you want to. Yeah, sure. Yeah, thanks.
I'm getting dressed, okay?
Wow, nice albums. You, uh, you collect?
Yeah, he's weird.
Yeah.
You shoot? Huh? Yeah.
What time? Mostly nature.
Ich glaub's nicht. Ich glaub das einfach nicht. Was mach ich hier? Das gibt's so gern nicht.
Okay.
Um, would you like something to drink?
Sure.
I've been standing there long.
Handsome young man. Yeah, it's my boy.
Um, his dad.
Handsome.
You shoot this?
Was ist das?
Oh, come on. No?
It's me. You're an actress. I love theater yet.
Better. It's nice.
Um, you want to sit down?
Yeah? Okay.
Okay, I have to tell you something.
I struggle saying Fred, calling you that. I couldn't even get it out when I came to the front page.
That's why I was like, hey.
Come on, say it again. No. Come on.
I can say Fred. I just can't say Fred to you in the right way.
Well, then you can call me Federica.
Um, Federica?
I did cheat just a bit, too.
As I seen you around, and I asked, I made sure I had the name right before.
All I got was Fred. No one told me Federica.
Whereabouts in Germany are you from?
I grew up in the south at the countryside.
Tiny, tiny village.
Really? Yes.
Not the big city.
Whenever I see or hear a European, I always think you automatically grew up in a big city.
No. No.
You have country folk, too.
Very boring, very frustrating.
Nothing to do there.
I was born in this little bitty speck called...
I know where. In Texas.
Ja, accent?
Ah, vert it.
Well, I do speak two languages.
Well, how many languages do you speak?
Yeah, I speak French.
Oh, no.
German, French, English.
Is there another one?
Chinese, Japanese.
Seriously? No.
No, you don't.
No, I don't.
Oh, das speak English?
Ja, you speak English.
Kind of.
Yeah.
English...
I sometimes don't understand you.
You don't?
No.
Really?
That's the Texan. That's the other language.
That's the one you don't understand.
Alright, you gotta teach me something.
Alright, Texan, if I as the Texan Professor,
I'm gonna teach you the most important words you need to know.
Y'all.
You look over and there's a bunch of people,
what do you call them?
You guys.
Yeah.
No, you say y'all.
Very nice.
Y'all.
Y'all.
Y'all.
First off, you can't meet it.
Y'all.
Y'all.
That's all I need?
That's all you need.
To travel to Texas?
Yeah.
Y'all.
Y'all here, y'all there.
That sounds pretty, I don't know,
Swedish or something?
Y'all.
We might have stole it.
Blueberry soup.
No, y'all.
It's a plate of y'all.
You know they eat that.
They eat blueberry soup.
Yeah, they do.
Is it called y'all?
I don't know.
No, I think it's called something like blueberry soppa or something.
I think I'm gonna go to Sweden just to turn down the blueberry soup.
Yeah.
You know, there's a German kid's song.
I'm a cowboy from Texas.
I'm a cowboy from Texas.
No, it's called...
Cowboy Jimmos, Texas.
I like it already.
Cowboy Jimmos, Texas.
Der Tax auf seinem Pferd saß.
Hat einen Hut aus Struhl.
Und darin saß ein Floh hippie.
Hippie, hippie, hippie, yeah, yeah, yeah, yeah.
That's my new favorite song.
Cowboy Jim.
Yeah, the Cowboy Jim from Texas.
I love it.
It's so famous.
Say something else in German.
Schön, dass du hier bist.
Schön, dass du hier bist.
Hier bist du.
Wirklich?
Mhm.
Was das bedeutet?
Ich will das nicht sagen.
Du musst wissen, was das bedeutet?
Ja.
Nein, einfach nach jemandem.
Nein.
Du musst nicht.
Das ist was, was ich dir erzählt habe.
Wie es jetzt ist.
Hier war ich froh, dass es ein Englisch-Bericht wäre.
Mhm.
Schön.
Wohin ist es?
Ich kann nicht glauben, ich habe das vergessen.
Okay, nein, hör mal.
Ich muss mich auf mein Junge fangen.
Ich muss wirklich gehen.
Das ist gut.
Ich bin so entschuldigt.
Nein, nein, nein, nein, nein.
Warte mich aus.
Okay, ich mach dich aus.
Und ich muss ran.
Ja.
Ich bin so entschuldigt.
Es ist okay.
Ich kann meinen Texas-Bereich nicht verlieren.
Lass mich auf mein Auto fangen.
Du bist ein deutscher Auto, oder?
Sehr schön.
Ich sehe wieder du.
Quiz ein secondächtig?
Oh, je.
Untertitel im Auftrag des ZDF, 2020
I'm a woman who belongs to her man Ask me to be unfaithful, I will shun you
I'm a woman who belongs to her man Yes, I'm the woman who has a man that loves me
And I know tomorrow his love will still be strong
So please, don't ask me to abuse him This woman can't do her good man wrong
Ask me who he is and I will tell you He's the man who built
