Здравствуйте, Алексей Маратыч. Очень приятно, что вы нас встретили, и мы сейчас с вами будем беседовать.
Добрый день, Айгой. Мне тоже очень приятно, что вы у нас в гостях в Республике.
Но Республика ваш, конечно, безумно гостеприимная, поэтому всё это солнце и тепло.
Так мы очень-очень хотим увезти с собой в Башкирию. Это обязательно сделаем.
Ещё в давние времена русские путешественники писали о колмыках.
Это люди, которые обладают особой выносливостью, слухом, зрением.
Спустя очень много столетий. Сохранилось ли это всё сейчас, и новое поколение может ли похвастаться такой же выносливостью?
Как сейчас живёт новое современное поколение колмыков?
Действительно, колмыки относятся к очевникам.
Это в крови народов наших и других, которые вели кочевую образ жизни.
Но у колмыков есть своя специфика. Если другие народы кочевали в пределах какого-то ариала своего обитания,
в пределах одной территории, колмыки отличались тем, что преодолевали тысячные расстояния, тысячи километровые расстояния.
Что, впрочем, подтверждается нашим присутствием здесь, внизу в Волке, на берегах Каспи.
Хотя наша прородина – это далёкий и далёкий Китай.
Более четырёх веков тому назад мы пришли сюда.
Что касается физиологических качеств народа, конечно же, безусловно, они остались в неком генофонде нашей нации.
Это терпимость к сложным климатическим условиям, жаркий, засушливый, месяца лета, причём очень жаркий, свыше 40.
Короткие такие зимние периоды снегов, но, как правило, морозные зимы.
Всё это, безусловно, до сих пор передаётся и передастся, я надеюсь, из поколения в поколение,
потому что мы очень любим свою степь.
Иногда первым взглядом, когда путешественники откидывают наши степи, ну, они кажутся безжизненными.
Но для нас они полны жизни, полны интересных, ну, скажем, для людей проявления живой природы,
это и флоры, и фауны, степи-то в наше всё.
Колмык в степи никогда не заблудится, никогда не останется, голодный не умрет без голода и не останется без воды.
И всё это, конечно, до сих пор присущено нашему народу.
Говоря о Китае и о колмыках, которые живут сейчас здесь, я знаю, что поддерживается связь, да?
Конечно, у нас на территории так называемой внутренней Монголии, на территории Китайской Народной Республики,
проживают наши родные братья Айраты.
Мы ведь только здесь, на территории уже европейской части континента, стали колмыками.
Есть разные толкования слова колмык, но одно из них, наиболее распространённое,
это отделившиеся или оставшиеся.
На самом деле мы, конечно же, уходим корнями к джунгарам, к Айратам.
Те племена, которые населяли территории современного Китая и Монголии нынешние.
Так вот, что касается наших земляков за рубежом, конечно же, безусловно,
самая большая община наших колмыков, братьев, айратов, это на территории современного Китая.
Некоторая часть проживает на территории современной Монголии.
Ну, надо сказать, в силу определённых объективных исторических обстоятельств
сложились уже колмыские диаспоры и в других странах мира.
Это и в Европе, и в Соединённых Штатах Америки.
Что, впрочем, мы ведь жили с Россией вместе
и испытывали те же исторические перепети, что и российские народы.
Это и волны и миграции после октябрьской революции, после Второй мировой войны.
И поэтому, собственно, колмыков разбросало по миру.
Есть неофициальные статистики и в общей сложности
с учётом всех колмыков, проживающих по всему миру.
Разные источники, конечно, я не берусь утверждать,
что это истина в последние станции, около миллионов айратов по всему миру.
При том, что у нас здесь всего лишь около 300 тысяч на территории России.
Но за это определённый промежуток времени достаточно длительный,
даже с разными народами, в том числе и Республика Калмыки, она многонациональна.
Насколько это всё соседство, влияние...
Прошу прощения, за тофтологию повлияло на сам язык.
Насколько он изменился, насколько...
И сейчас, насколько он осовременился, сохраняется ли то,
что было вот это аутентичное всё произношение, звучание?
Вы знаете, что удивительно, и это признаёт, кстати, все филологи,
знатоки языков монгольской группы,
мы сохранили свой язык в его истинных древних звучаниях.
Приведу такое примерно своём личном опыте.
Участь в институте я жил в общежитии с ребятами-монголами.
И впервые тогда познакомился молодым парнем с монголами
и пытался говорить с ними на колмыцком языке.
Они, конечно, со мной говорили на монгольском языке.
Что-то мы понимали, что-то нет.
Но они мне тогда уже сказали, это для меня было открытие.
Ты говоришь так, как некоторые наши бабушки-дедушки,
которым уже очень-очень много лет.
И так, как написаны наши старые книги, сказки.
Потом мне это уже стало взрослее,
и я стал интересоваться историей нашего языка.
И это, вот ещё раз повторюсь, уже теперь официально
подтверждаются филологами-языковетами,
колмыки, будучи отделившимся этносом,
ветвью такой, отпочковавшейся,
будучи изолированными и будучи относительно малочисленными.
Поэтому язык не претерпевал таких серьёзных изменений.
И он остался законсервированным тем,
каким он был более четырёх веков тому назад.
Сегодня, конечно, какие-то изменения есть.
Но они не такие глобальные, кардинальные.
Что касается влияния нации и национальности,
которые окружали колмыков здесь,
вот на территории уже европейской части Российской империи,
когда в начале 17 века пришли.
Ну, надо отметить, что, конечно же,
это были разные группы языков,
но они никак не соприкасались с нами.
Поэтому только русский язык, безусловно,
оказывало влияние, потому что русский язык
был языком общения, языком империи,
куда мы добровольно вошли.
Что касается остальных других языков,
там, насколько мне известно,
на мой непрофессиональный дилитанский взгляд,
большого проникновения не было.
Ну, а насколько сейчас можно сказать
в современных обстоятельствах, в современных условиях,
этот язык живой?
Воспитывается ли молодое поколение,
дети, школьники?
Это очень чувствительная тема для нас.
Есть несколько факторов,
которые повлияли на то, что
сегодня колмыцкий язык, ну, скажем так,
не имеет такого массово-тотального распространения
среди всех слоев населения.
Повторю еще раз.
Несколько факторов.
Это, конечно же, влияние,
ну, скажем так, революционных событий 17-го года.
Это уничтожение института монастырей,
наших монахов, лам,
тех, которые, по сути, являлись учителями
и передавали знания не только философские,
но и по лечебным делам,
но и языковые, в том числе, и в поколении.
Они были просто физически истреблены.
Все монастырии, все хруры наши будильские были снесены.
Потом пришла война.
Потом были тяжелые годы депортации.
И, конечно же, все это оказало свое
неотвратимое влияние на развитие языка.
И если бы калмыки жили бы в депортации,
в Сибири или в Северном Казахстане,
более-менее компактно,
ну, тогда, наверное, был результат другой.
Но силу определенных обстоятельств
была политика целенаправленной дисперсии нации.
И, собственно, что и привело к тому,
что поколение, которое вернулось в начале 60-х сюда,
уже воспитывалось, по сути,
без знания таких глубоких своего уровня у языка.
И я повторюсь, эта тема очень чувствительная для нас
на протяжении вот уже многих десятилетий.
Мы серьезно занимаемся возрождением,
я не побоюсь этого слова,
возрождением калмыцкого языка
на уровне бытового общения,
на уровне, скажем так, молодежных даже сленгов.
И у нас есть хорошие результаты.
Сегодня калмыцкий язык, особенно среди молодежи,
мне это очень нравится даже, становится модным.
Он становится языком общения.
Сегодня у молодежи становится модным,
особенно у молодых семей,
использовать в лексиконе своем,
я имею в виду, когда они дают имена своим детям
чисто калмыцкие имена
и воспитывают в традициях национальных языковых прежде всего.
И я думаю, вот темеры, которые предпринимают
правительство республики,
а это и недавно созданный совет при главе
по развитию калмыцкого языка,
это недавно созданный правительственный
орган исполнительной власти,
который непосредственно занимается
развитием калмыцкого языка.
Это, конечно же, наши национальные школы,
это же, конечно же, поддержка национальной печати,
литературы, театра,
наших национальных фольклорных коллективов,
которые поют, читают стихи,
ставят спектакль, пьесы на родном языке.
Все это я думаю и хочу надеяться и верить
в самом ближайшем времени до своей,
конечно, результаты положительных.
Ну, побывав здесь несколько дней,
увидев и аутентичные коллективы,
замечательные, причем в одном коллективе я увидела
и зрелых, взрослых барышень,
и очень молодое поколение, которое поют,
аутентичные вещи на своем родном калмыцком языке,
побывав здесь, понимаешь, что это место,
куда нужно обязательно приехать.
Это место, которое ждет гостей и туристов.
На каком уровне, на каком этапе
сейчас у вас развитие идёт именно
туристической привлекательности вашего региона?
Откровенно скажу, мы делаем первые шаги.
Но динамика нашего движения в процессе развития
туристического бизнеса меня вы душевляет.
Если всего лишь четыре-пять лет тому назад,
а туризме в Калмыкии можно было бы говорить,
конечно же, безусловно он и был.
Но это был туризм одного дня.
Туризм в основном из регионов прилегающих
к нашей республике.
Туризм, скажем так, сезонный.
В основном в летний период,
тогда, когда у людей, у детей,
каникулы, у родителей отпуск.
Но нам, мне кажется, удалось переломить ситуацию.
Сегодня те меры, которые мы предприняли
в последние годы,
а меры, конечно же, в первую очередь,
это выделение государственной поддержки.
Серьезно.
Это строительство нахотона,
это строительство национальных ресторанов,
поддержка туристических компаний,
предпринимателей, которые работают
в туристическом бизнесе.
Это выделение грантов и достаточно серьезных.
Это и меры, которые мы предприняли
для гостиничного бизнеса.
В том числе, если гостиница функционирует
круглогологично и участвует в программах
туристических, которые проходят
через поление министерства культуры
и туризма Республики,
мы субсидируем и коммунальные расходы.
Мы субсидируем транспортные расходы
для компаний, оказывающих туристические услуги
в течение года.
И все это привело к тому,
что всего лишь несколько лет тому назад
в среднем число туристов в Республике
колебалось от трех до пяти тысяч.
Сегодня мы по году принимаем
около 50-60 тысяч туристов.
Это, согласитесь, даже не проценты,
а на порядке выше.
Но это только еще раз повторюсь,
начало пути.
Начало почему?
Потому что мы все-таки пока не уходим
от саботильного туризма,
мы не уходим от сезонного туризма.
Вот тут нам еще предстоит многое сделать.
Но дорогу осилит идущий,
тем интереснее работать,
когда у тебя впереди есть перспектива,
над чем поработать.
Я хочу сказать вам большое спасибо
за время, которое вы нам уделили
и пожелать вам и, в первую очередь,
вашей Республике процветания.
Спасибо вам большое.
Чтобы все, что вы запланировали, обязательно сбылось.
Спасибо вам большое.
И я приглашаю вас, конечно же,
и тех, кто увидит эту передачу,
посетить нашу республику.
Есть что посмотреть.
У нас есть природа,
у нас есть национальная культура, традиции.
Но самое главное,
мы очень гостеприимны
и мы рады гостям в любое время года,
в любое время суток.
Спасибо.
