| Rufst du, mein Vaterland (de) | ||
| Ô Monts indépendants | ||
|---|---|---|
| Hymne de | ||
| Paroles | Johann Rudolf Wyss en allemand, Henri Roehrich en français 1811 en allemand, 1857 en français |
|
| Musique | mélodie attribuée à Henry Carrey (1687-1743) avant 1745 |
|
| Adopté en | 1857 (date approximative) | |
| Utilisé jusqu'en | 1961 | |
| Remplacé par | Cantique suisse | |
| Fichier audio | ||
| Ô Monts indépendants | ||
| Des difficultés à utiliser ces médias ? | ||
| modifier |
||
Rufst du, mein Vaterland (français : « Ô Monts indépendants » ; italien : « Ci chiami o patria » ; romanche : « Clomas d’e, tger paeis ») est l’ancien hymne national Suisse, qui a été remplacé en 1961 par le Cantique suisse. Son texte a été écrit en allemand en 1811 par le professeur de philosophie bernois Johann Rudolf Wyss. La versification en français fut composée par le pasteur genevois Henri Roehrich (1837-1913) en 1857. La musique de l’hymne était « God Save the Queen », l’hymne national du Royaume-Uni. Les similitudes entre l’hymne national britannique et l’hymne national suisse ont mené au désir de trouver un remplacement, qui a été trouvé avec le Cantique suisse, qui est chanté aujourd’hui comme l’hymne national suisse.
Texte français[modifier | modifier le code]1re strophe Ô monts indépendants, 2e strophe Nous voulons nous unir, 3e strophe Gardons avec fierté 4e strophe Dieu soutint nos aïeux, |
Texte allemand[modifier | modifier le code]1e strophe Rufst du, mein Vaterland 2e strophe Da, wo der Alpenkreis 3e strophe Vaterland, ewig frei, 4e strophe Doch, wo der Friede lacht 5e strophe Und wie Lawinenlast |
Texte italien[modifier | modifier le code]1re strophe Ci chiami, o Patria, 2e strophe Laddove è debole 3e strophe Ma quando l’angelo |
Texte romanche[modifier | modifier le code]1re strophe E clomas, tger paeis, 2e strophe Ma noua tg’igl rampar 3e strophe O tger paeis an flour, |