| Тооруктуг долгай Тандым (tyv) | ||
| Tooruktuƣ dolgaј Taꞑdьm (tyv) | ||
|---|---|---|
| La forêt regorge de pignons ou Ma taïga pignon | ||
Drapeau de Touva | ||
| Hymne de | République de Touva | |
| Paroles | Ayana Samiyayevna Mongush[1] | |
| Adopté en | 1993 | |
| Utilisé jusqu'en | 11 août 2011[2] | |
| Remplacé par | Je suis Touvain | |
| Fichier audio | ||
| Tooruktug dolgay Tangdym (ancien hymne national de Touva) | ||
| modifier |
||
La forêt regorge de pignons (touvain : Тооруктуг долгай Тандым, Tooruktuƣ dolgaј Taꞑdьm; russe : Лес, полный кедровых орехов), est l'ancien hymne de Touva,[1] jusqu'au , lorsque le nouvel hymne, « Je suis Touvain » (touvain : Мен Тыва мен (Men Tiva Men), l'a remplacé[2].
Il a la particularité, comme l'hymne qui l'a remplacé, de comporter du Khöömii, le chant de gorge chamanique (tengriste) turco-mongol originaire de l'Altaï[1].
Cyrillique
|
Alphabet turcique uniforme
|
Transcription API
|
Тооруктуг долгай таңдым |
Tooruktuƣ dolgaј taꞑdьm |
[tʰo̞ː.ɾuk.tuɣ to̞ɫ.ga̠j tʰã̠ŋ.d̥ɯ̃m] |
| Cyrillique | Turco-latin |
|---|---|
Когда я гуляю в своих лесах, |
Kogda ýa guläýu w swoih lesah, |