PennGlobal: PMR69
Period: VS 1237
Location: Nāṇā
Dynasty: Paramāra
King: Dhārāvarṣa
Language: Sanskrit
Script: Nagari
Text: Prose 
Gist: Inscription likely marks a plot of land 
	  that belonged to the Brāhmaṇas at the place. 
	  Likely that the stone was brought from that place, 
	  rather than having belonged to the temple.
Published reference: Trivedi (1978), no. 69.


Text{1}

1. savat 123[7]
2. svasti | [dā]{2}vaḍāmaha[ā]-
3. pramāra kula tila-
4. ka rājapū(pu)tra [sāi]{3}-
5. ṇasāhaṇī{4}-rāja
6. sī[ṃ](siṃ)hasāha[ṇī?]
7. vāgaḍama(jhu)ku(kṛ)ta{5}-
8. vrehma(brāhma)ṇabhūmī(miḥ) ma-
9. tavyaṃ{6} ||

-----------------------------------

{1} From impressions.
{2} This akṣara appears also as dī, but the curve at the top is not clearly marked.
{3} The reading of the consonant of the first akṣara is not certain; it also appears somewhat like j; and the 
	second akṣara may also have been ḍa or da, or even ha without the curve on the left of the lower part
	thereof.
{4} The significance of this akṣara cannot be ascertained. If the word is a corrupt form of sādhanika in the
	sense of a military officer, for which see above No. 60, text 1087 and n. on it in the edition of the inscrip-
	tion, the letters sāiṇa would be left without any meaning. Should it be read as sājaṇa?
{5} The text is corrupt here and full of local words. Majhu is probably a corruption of madhye, i. e. in the 
	midst of; and vāgaḍa means a line of demarcation, quite distinct from the word Vāgaḍa which denoted the 
	region of Bāṅswāḍā in those times. Both these words are still prevalent in this sense in Rājasthān; and
	the practice current even to day in that region is to mark the separate plots of land by a fallow land on
	which small stone figures of a cow are set. The land for the Brāhmaṇas in this particular instance may
	have been marked by such devices from that to be used by the people of some other castes. cf. C. I. I.,
	Vol. IV, No.31,1.56.
{6} Read mantavyā.