|
r# |
perm.id |
Macro-area |
Donor language |
DL Family |
DL ISO |
Recipient language |
RL Family |
RL ISO |
Comment |
|
001 |
South America |
Bora |
Boran |
boa |
Resígaro |
Arawakan |
rgr |
Information and examples are from Seifart (2011; 2012). The following list is extracted from Seifart’s (2011:66–86) identification of Bora forms in Allin’s (1976:382–458) list of about 1,590 Resígaro words, selecting those affixes that are attested with at least one native Arawakan stem. Added to this selection of forms is the augmentative marker and the dative case marker, which do not occur in the word list, but are widely attested in other parts of Allin’s (1976) work as well as in Seifart’s (2009; 2012) data. Note that Seifart (2012) provides a different, although largely overlapping, list of borrowed affixes, namely those that are attested in a given corpus of Resígaro text (Seifart 2009).
40 classifiers and gender markers (38 classifiers predominantly used with inanimates, 2 feminine gender markers) (one native form in the same slot: ‑gi ‘non‑feminine’) -ba ‘classifier.thing’, e.g. aʔmitʰoótsibá ‘belly’ -baba ‘classifier.bag’, e.g. hiiʔpabábɯ́ ‘sock’ -dʒihɯ ‘classifier.powder’, e.g. hípodʒíhɯ́ ‘powder’ -dʒiiʔo ‘classifier.broom’, e.g. híβeʔdʒiiʔó ‘(long) hair’ -gaaʔdʒó ‘classifier.raft’, e.g. aβáanagaaʔdʒó ‘raft’ -gahɯ ‘classifier.ridge’, e.g. ín̥igahɯ́ ‘eyebrow’ -gɯ ‘classifier.plank’, e.g. boeʔkʰóótsígɯ́ ‘paddle’ -ha ‘classifier.cover’, e.g. aʔmitʰoótsihɯ́ ‘kitchen’ -hi ‘classifier.disc’, e.g. epíitsíhí ‘axe’ -hɯ ‘classifier.tube’, e.g. okóniigihɯ́ ‘rifle’ -i ‘classifier.stick’, e.g. aβáanaí ‘stick’ -iko ‘classifier.nest’, e.g. nanáanáʔiikó ‘shoot, new growth (of a pineapple)’ -iʔikɯ ‘classifier.framework’, e.g. aápiíʔíkɯ́ ‘skeleton’ -iʔo ‘classifier.point’, e.g. henákoííʔo ‘horn’ -kaahɯ ‘classifier.swamp’, e.g. iteeβikaahɯ́ ‘place where aguaje palms grow’ -ko ‘classifier.pointed’, e.g. dʲɯííʃikó ‘hausai palm’ -kooʔa ‘classifier.shaft’, e.g. botoʔkʰoókooʔɯ́ ‘broom’ -kɯba ‘classifier.leg’, e.g. hiiʔpákɯba ‘leg’ -mi ‘classifier.transport’, e.g. okóniigimí ‘launch, boat’ -miiʔo ‘classifier.shell’, e.g. an̥oógí eémámííʔo ‘tapir skin’ -paahi ‘classifier.hollow’, e.g. híβeʔpaahí ‘skull’ -pahtsi ‘classifier.hole’, e.g. henákopásí ‘earring’ -pako ‘classifier.water’, e.g. keʔβigipákó ‘brandy’ -peko ‘classifier.night’, e.g. nokótsapékó ‘the night before last’ -ɯ ‘classifier.round’, e.g. hímiɯ́ ‘seed’ -ɯɯʔo ‘classifier.string’, e.g. epíipíɯɯʔó ‘liana cord’ -ʔaakɯ ‘classifier.pillar’, e.g. hiímiaakɯ́ ‘pillar in house construction’ -ʔaami ‘classifier.leaf’, e.g. apánáʔaamí ‘leaf’ -ʔasi ‘classifier.patio’, e.g. híβeʔásí ‘crown (of the head)’ -ʔe ‘classifier.trunk’, e.g. áɲaahíʔé ‘cashew tree’ -ʔehɯ ‘classifier.hole’, e.g. hooniʔéhɯ́ ‘well (waterhole)’ -ʔi ‘classifier.bunch/classifier.river’, e.g. pipíipíʔí ‘bunch of Guilelma (palm) fruits’ -ʔidʒo ‘classifier.pot’, e.g. itsaaʔniʔídʒó ‘earthware pot, pitcher, jug’ -ʔo ‘classifier.oblong’, e.g. ʃakooʔgíʔó ‘banana fruit’ -ʔoohɯ ‘classifier.cylinder’, e.g. hipon̥oótsíʔoohɯ́ ‘prison’ -ʔooβɯ ‘classifier.chunk’, e.g. keétséʔooβɯ́ ‘lantern, flashlight (torch)’ -ʔosi ‘classifier.hand’, e.g. apáʔmíʔosí ‘left hand’ -βɯɯ́dɯ ‘classifier.chunk’, e.g. aβáanaβɯɯdɯ́ ‘log’ -dʒe ‘feminine singular’, e.g. -βanaaʔdʒé ‘sister-in-law (sister of sister-in-law or brother-in-law)’ -pidʒe ‘feminine singular’, e.g. pʰaipídʒé ‘old woman’
6 number markers (one native form in the same slot: ‑ne ‘plural for humans’) ‑mɯ ‘plural for animates’, e.g. anadómɯ ‘macaws’ ‑ʔa ‘plural for animates in certain pronominal expressions’, e.g. faʔá ‘we (inclusive)’ ‑hi ‘plural for inanimates’, e.g. tsikíʔhɯ́hí ‘silly thing (lit. ‘empty words’)’ ‑kɯ ‘dual for inanimates’, e.g. hamáakábaakɯ́ ‘hammocks (dl.)’ ‑mɯpi ‘dual feminine’, e.g. pʰaimɯpi ‘two old women’ ‑mɯsi ‘dual animate’, e.g. anáadómɯsi ‘two macaws’
4 forms that are not interrelated with other borrowed affixes ‑a‑ ‘belonging to’, e.g. ginomomináagi ‘white person (lit. one belonging to the white people)’ ‑kobɯ ‘augmentative’, e.g. keéʔʃékobɯ ‘big cow’ ‑ke ‘dative case’, e.g. náagi‑ké ‘[she gave a fruit] to her brother’ ‑ʔi ‘verb marker (marking the main verb when in combination with the auxiliary verb kʰɯ́ ‘do’)’, e.g. kaaʃodʒáʔi kʰɯ́ ‘to like, to want’ |
|
002 |
Australia |
Gurindji |
Pama-Nyungan |
gue |
Gurindji Kriol |
IE/Germanic |
rop |
Information and examples are from McConvell and Meakins (2005) and Meakins (2007; 2011). McConvell and Meakins (2005) argue that Gurindji Kriol emerged from code‑switching between Gurindji and Kriol, in which English‑based Kriol was the matrix language, and that therefore elements from Gurindji can be considered as borrowings. Only forms for which there are sufficient indications that they are used with native, English‑based stems, are counted here, e.g. the borrowed plural marker ‑rrat is not counted here because it “is only found on demonstratives of Gurindji origin” (Meakins 2007:386).
2 markers for core cases (Meakins 2007:367) ‑ngku ~‑tu ‘ergative’, e.g. diya‑ngku ‘the deer (threw)’, boi‑ngku ‘the boy (was minding)’, gel‑tu ‘the girl (gave)’ ‑yu ~ ‑wu ~ ‑u ‘dative’, e.g. Malingu‑wu ‘to Malingu’; an additional example, jikinfaul‑u ‘for the chicken’, is a less clear because it dates from the 1970s, when loans were not established yet.
3 markers for peripheral cases ‑ngka ~ ‑ta ‘locative’, diya‑ngka ‘on the deer’, tri‑ngka ‘on the tree’ ‑ngkirri ~ ‑jirri ‘allative’, e.g. motika‑ngkirri ‘to the car’ ‑nginyi ‘ablative’, e.g. klif‑nginyi‑ma (cliff‑ablative‑topic) ‘off the cliff’, hol‑nginyi‑ma (hole‑ablative‑topic) ‘from the hole’, juwingjuwing‑nginyi ‘from the swing’
3 number markers ‑kujarra ‘dual’ (no examples of hybrids) ‑walija ‘paucal’, e.g. hook‑walija ‘a few hooks’, bi‑walija ‘a few bees’ ‑purrupurru, ‑nyarrara, ‑nganyjuk ‘associative plural’ (no examples of hybrids)
2 nominalizers ‑ny ‘nominalizer’ (no examples of hybrids) ‑kaji ‘agentive noun’, e.g. toktok‑kaji (talk‑agentive) ‘recorder’, mok‑kaji ‘cigarette lighter’
4 nominal suffixes affecting information structure ‑rni ‘only’, e.g. leg‑ta‑rni (leg‑locative‑only) ‘right through his leg’ ‑ma ‘topic’, e.g. klif‑nginyi‑ma (cliff‑ablative‑topic) ‘off the cliff’, mami‑ngku‑ma (mother‑ergative‑topic) ‘the mother (got)’ ‑rla ‘focus’, e.g. hiya‑rla ‘here’ ‑rayinyj ‘alone’ (no examples of hybrids, not treated by Meakins as belonging to this set of forms)
2 proprietive/privative suffixes ‑yawung ‘proprietive’, e.g. motika‑yawung ‘their car’, femli‑yawung ‘his family’ ‑murlung ‘privative adjectivizer’, e.g. kuloj‑murlung ‘naked’
2 non-interrelated suffixes ‑kari ‘another’, e.g. mor‑kari ‘more’, najan‑kari ‘another’ ‑k, ‑pijik ‘inchoative, attaching to nouns and verbs’ (no examples of hybrids) |
|
004 |
Eurasia |
Russian |
IE/Slavic |
rus |
Copper Island Aleut |
Eskimo-Aleut |
ale |
Information and examples are from Golovko and Vakhtin (1990) and Sekerina (1994:22–29), the most complete descriptions and the only ones available in English. Some additional, and partially alternative, description is given by Thomason (1997). The situation may be summarized as follows: “the derivational and nominal inflection system of CIA [i.e. Copper Island Aleut, FS] is entirely of Aleut origin, but the verbal inflectional system is that of Russian” (Sekerina 1994:22). A total of 15 borrowed affixes are productively used on native stems.
6 present tense subject suffixes (Golovko and Vakhtin 1990:98, 104, 107–112; Sekerina 1994:22–29) ‑yu ‘first singular’, e.g. qɑ̄=yu ‘I eat’, sū=yu ‘I take’ ‑iŝ ‘second singular’, e.g. qɑ̄=iŝ ‘you eat’, sū=iŝ ‘you take’ ‑it ‘third singular’, e.g. qɑ̄=it ‘he/she/it eats’, sū=it ‘he/she/it takes’, cali=it ‘he fishes’ ‑im ‘first plural’, e.g. qɑ̄=im ‘we eat’, sū=im ‘we take’ ‑iti ‘second plural’, e.g. qɑ̄=iti ‘you (pl) eat’, sū=iti ‘you (pl) take’ ‑yut ~ ‑yat ‘third plural’, e.g. qɑ̄=yut ‘they eat’, sū=yut ‘they take’
6 past tense inflectional suffixes (Sekerina 1994:22–29; Golovko and Vakhtin 1990:108) ‑l ‘past tense’, e.g. ukuxtɑ̄=l ‘he saw’, ayxacɑ̄=l=a=ya ‘I started’, ayxɑ̄=l=ya ‘I travelled’, ukuxtɑ̄=l=i ‘they saw’, sū=l ‘he took’, sū=l=i ‘they took’ ‑i ‘past plural’, e.g. anĝaĝí=l=i=mi ‘we lived’, ú=l=i=mi ‘we were’, ukuxtɑ̄=l=i ‘they saw’, sū=l ‘he took’, sū=l=i ‘they took’ ‑ya ‘first singular’, e.g. ayxacɑ̄=l=a=ya ‘I started’, ayxɑ̄=l=ya ‘I travelled’, ukuxtɑ̄=l ‘he saw’ ‑ti ‘second singular’, e.g. mɑ̄=l=ti ‘you did’, ‑mi ‘first plural’, e.g. anĝaĝí=l=i=mi ‘we lived’, ú=l=i=mi ‘we were’ ‑vi ‘second plural’ (no examples of hybrids) (third person is unmarked)
1 optional subject feminine gender suffix (Golovko and Vakhtin 1990:108–109) ‑a, used after the borrowed past tense marker ‑l, e.g. ayxacɑ̄=l=a=ya ‘I started’
1 infinitive marker ‑t’ ‘infinitive’, suffixed to main verbs for plural formation which combine with a borrowed auxiliary, e.g. taana ni‑buud‑ish ukuu‑t’ ‘You won’t see the land’ (Sekerina 1994:25). This marker may be considered part of finite verbal inflection and thus as being morphosyntactically related to the other morphology.
1 negative verbal prefix (Golovko and Vakhtin 1990:102, 104, 109) ni‑ ‘negative’, e.g. ni=túta=qaĝī=l ‘he would not listen’, ni=sūy ‘don’t take!’ |
|
005 |
Eurasia |
Mongolian |
Mongolic-Khitan |
khk |
Sakha |
Turkic |
sah |
Information and examples are from Pakendorf (2010). Pakendorf (2010) analyzes data from Kałużyński (1962), Korkina et al. (1982) and from her own corpus and elicited data. She concludes that there are 14 affixes borrowed from Mongolic languages that are “currently still relatively productive” and used on native Turkic stems. A few other borrowed affixes are attested, but these are “previously productive, or marginally productive”. The following 14 are the ones that Pakendorf (2010) characterizes as “currently still relatively productive” (see also Pakendorf (2012). (Note, however, that Pakendorf counts more borrowed affixes because she accepts Korkina et al.’s (1982) claim that other affixes are productive, while these are not attested as hybrid formations).
5 deverbal nominalizers ‑AːččI (also functions as habitual marker), e.g. tut‑aːččï ‘(he) build (it)’ ‑AːhIn, e.g. ottoː‑hun ‘the hay‑making’ ‑BIl, e.g. öröbül ‘Sunday’ (from öröː‑ ‘to rest a day’) ‑lAŋ, e.g. kisteleŋ ‘secret’ (from kisteː‑ ‘hide’) -ltA, e.g. terilte ‘organization’ (from terij‑ ‘equip, organize’)
4 deverbal adjectivizers ‑GAj, e.g. bïtarχaj ‘small’ (from bïtarïj‑ ‘crumble, smash, pulverize’) ‑ɣAr/‑gIr, e.g. laspaɣar ‘broad’ (from laspaj‑ ‘be/seem too broad and fleshy’) ‑(I)mtAɣaj, no attestations in Pakendorf’s corpus, but ‘productive’ according to (Kałużyński 1962:92; Korkina et al. 1982:165) ‑mtIA, no attestations in Pakendorf’s corpus, but nevertheless “mainly found with Turkic stems” (Pakendorf 2010), and “relatively productive” according to Korkina et al. (1982:165)
5 non-interrelated suffixes ‑rɣAː ‘verbalizer’, e.g. küːhürgeː ‘consider oneself strong’ (from küːs ‘strength’) ‑TA ‘multiplicative derivative of numerals’, e.g. biːr‑diː‑te ‘once’ ‑(I)ččI ‘deverbal adverbializer’ (source form is a Mongolic imperfective converb), e.g. ergičči ‘roundabout’ (from ergij‑ ‘return, turn around’) ‑t(tAr) ‘plural’, e.g. ïaraχa‑ttar ‘the heavy ones’ ‑Aːt: ‘immediate precedence converb’, e.g. orgut‑aːt ‘as soon as it boiled’ |
|
006 |
Eurasia |
Romanian |
IE/Romance |
ron |
Kalderash Romani |
IE/Indo-Aryan |
rmy |
Information and examples are from Boretzky (1994) and Boretzky and Igla (1991). Kalderash Romani has also borrowed morphemes from Greek and from various Slavic languages, but in each case fewer than from Romanian.
1 adjectivizer ‑icios, e.g. kalits̆oso ‘blackish’
1 diminutive ‑uljeco (and many phonologically related allomorphs), e.g. foruljeco ‘little town’ (example from Kalderash spoken in Serbia)
6 agent nouns/professions, including feminine ‑aš(i) (could be from Slavic languages), e.g. tsir‑aš ‘circus man’ ‑tori, e.g. diilibatori ‘singer’ ‑anka, e.g. amerikánka ‘American woman’ (example from Kalderash of France) ‑àsa, e.g. amperacása ‘empress’ (example from Kalderash of France, amperac‑ could also be Romanian) ‑ojka (no examples of hybrids) ‑twára, e.g. farmec̆twára ‘witch’ (example from Kalderash of France)
1 ordinal number formation ‑leä, e.g. dúitoleä ‘for the second time’ (example from Kalderash of Sweden)
1 indefinite pronoun formation prefix vare‑, e.g. vareko ‘anybody’ (example from Kalderash spoken in Serbia)
1 privative verbal derivational prefix des‑, e.g. dezmekljol ‘melt’ (example from Kalderash spoken in Serbia) |
|
007 |
Eurasia |
Sakha |
Turkic |
sah |
Sebjan-Küöl Ėven |
Tungusic |
eve |
Information and examples are from Pakendorf (2012), see also Pakendorf (2009; 2010), who counts fewer borrowed affixes because of adopting different criteria. The ones given here are all attested with native stems, even though examples of hybrid formations are only given for a few here. Note that there is some formal overlap in the person-number markers of the three different paradigms.
4 mood markers ‑jAktAːk ‘necessitative’ ‑dAg ~ ‑dAk ‘assertive’ ‑A ~ ‑Ar ‘indicative present tense’, e.g. ọrọn em‑e‑j‑er (reindeer/come‑epenthetic‑connective‑present.participle) ‘the reindeer are coming’ ‑jAk ~ ‑jAːg ‘hypothetical mood’
5 subject markers for necessitative mood and indicative mood (out of 6 such subject markers), combining with ‑jAktAːk ‘necessitative’ and ‑A ~ ‑Ar ‘indicative present tense’. Third person singular is unmarked. ‑pIn ~ ‑bIn ‘first singular’ ‑kIn ~ ‑gIn ‘second singular’, e.g. em‑e‑j‑egin (come‑epenthetic‑connective‑present.2sg) ‘you come’, ọrọn em‑e‑j‑er (reindeer/come‑epenthetic‑connective‑present.participle) ‘the reindeer are coming’ ‑pIt ~ ‑bIt ‘first plural’ ‑kIt ~ ‑kI‑hnAn ‘second plural’, e.g. huː ọlọk ụtal‑a‑jaktaːkkịt (2pl/emphasis/understand‑epenthetic‑necessitative.2pl) ‘you have to understand’. (Note that the form ‑hnAn used by one speaker on various occasions is native Ėven and that the borrowed element ‑kIt is truncated in this form.) ‑llAr ‘third plural’ (Note that in the necessitative mood, native Ėven ‑A‑l ‘third plural’ is used.)
5 subject markers for assertive mood (all 5 borrowed), combining with ‑dAg ~ ‑dAk ‘assertive’. No second person plural form occurs in the corpus, since the assertive mood gives a strong nuance of emphasis to the assertion that would not be used with reference to the addressee. ‑Im ‘first singular’, e.g. haː‑j‑bat bọl‑lagịm (know‑connective‑negative/auxiliary‑assertive.1sg) ‘I did not know’ ‑Iŋ ‘second singular’, e.g. neː‑j‑er bọl‑lagịŋ (put‑connective‑present.participle/auxiliary‑assertive.2sg) ‘you put (it)’ ‑A ‘third singular’ ‑pIt ‘first plural’ ‑tArA ‘third plural’
5 subject markers for hypothetical mood (all 5 borrowed), combining with ‑jAk ~ ‑jAːg ‘hypothetical mood’. First and second person plural forms do not occur in the corpus. ‑pIn ‘first singular’ ‑kIn ‘second singular’ ‑In ~ ‑n (with deletion of final ‑k of ‑jAk) ‘third singular’, e.g. em-u-jen (come-causative-hypothetical.3sg) ‘(he) might bring’ ‑tArIn ‘third plural’ ‑kA ‘impersonal’
1 non‑interrelated suffix ‑Is ‘ordinal numeral formation marker’, e.g. dig‑is ‘forth’
Note that two further Sakha affixes are found in the corpus, but only rarely occurring on Ėven stems, or in contexts where Sakha might be the matrix language, in which case Ėven words receive Sakha inflection. Therefore, they are not counted here. These are (i) -An ‘perfective (sequential) converb’, e.g. ič-e-j-en (see-epenthetic-connective-perfective.converb) ‘yes, they do see’; and (ii) -BAt ‘negative present’, which stands in paradigmatic opposition to -Ar ‘indicative present tense’, e.g. haː-j-bat (know-connective-negative) ‘(I) did not know’. |
|
008 |
Eurasia |
Uzbek |
Turkic |
uzn |
Northern Tajik |
IE/Iranian |
tgk |
Information and examples are from Doerfer (1967), who mainly analyzes data from Rastorgueva (1964), see also Boretzky (2004:1651). Information on the etymology of stems was provided by Don Stilo (personal communication 2013).
2 nominalizers ‑či ‘agent noun’, e.g. χizmat‑či ‘servant’, “productive” according to Doerfer (1967:54) ‑lik ‘abstract noun’, e.g. χoǧa‑lik ‘farm, estate’
5 case suffixes (out of 6 Northern Tajik case suffixes). Some of the borrowed case markers seem to be used alternatively with native case markers, the genitive/accusative case is the only case for which there is only a native, and no borrowed case marker (Doerfer 1967:62). ‑ga ‘dative’, e.g. χåna‑ga ‘to the house’, used alternatively to χåna‑va, with a native Persian case marker. ‑ga is maybe only used with Persian verbs and nominalized verbs, but there is a clear tendency that it is on the rise (Doerfer 1967:62). ‑dan ‘ablative’, e.g. yakom klasašdan (first/class-3sg.possessor-ablative) ‘from the first class/grade’ (Doerfer 1967:54) ‑nda ~ ‑da ‘locative’, e.g. inǧanda ‘here’ (Doerfer 1967:54) ‑gača ‘terminative’, e.g. tå bist‑u‑haftom sål‑gača ‘up to the 26th year’ (Doerfer 1967:54) ‑dak ‘equative/comparative’ (Doerfer 1967:16, 56), no examples given, but described as part of a borrowed paradigm of case markers (Doerfer 1967:62)
2 derivational suffixes combining with numerals ‑gina ‘quantitative limiter’, e.g. yak som‑gina ‘one Ruble more [e.g. more expensive, cheaper]’ ‑la, ‑lamiš ‘collective numeral formation’, e.g. duttalamå ‘both of us’, čårtalamiš ‘(with) all four’
2 suffixes not related to other borrowed morphology ‑ča ‘adverbializer’, e.g. urus‑ča ‘in Russian’ ‑råq ‘comparative’, used together with the native Tajik comparative suffix, e.g. tez‑tar‑råq or tez‑råq‑tar ‘faster’
Doerfer (1967:18, 19, 25, 39, 56) mentions four other cases of morphological borrowing. They are not counted here for the following reasons: First, two of these appear to be free forms, although maybe derived from Turkic affixes: ikin ‘dubitative’ and či ‘emotional particle’. Second, the remaining two markers are explicitly described as combining only with Turkic stems: inči ‘ordinal number formation’ and miš ‘verbal noun formation’. |
|
010 |
Papunesia |
Sanskrit |
IE/Indo-Aryan |
san |
Indonesian |
Austronesian/Malayo-Polynesian |
ind |
Information and examples are from Jones (1984), Verhaar (1984), Tadmor (2009), and personal communication with Uri Tadmor, David Gil, John Bowden, and a number of Indonesians working at the Jakarta Field Station of the Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology in 2011, additionally supplemented with a number of hybrid formations and etymological details from Wiktionary (https://en.wiktionary.org/, accessed: 18.06.2024]). Jones (1984:7) states that “some half dozen affixes derived from Sanskrit are productive; most have come into vogue within the last few decades”. All of these are also mentioned by Verhaar (1984:20–21), who gives many more. Below, only affixes that are attested in hybrid formations, i.e. with non‑Sanskrit stems, are given.
16 miscellaneous nominal prefixes with non‑Sanskrit stems are attested (most of them native Indonesian, some from Javanese) adi‑ ‘super’, according to Verhaar (1984:20–21) an affix of Sanskrit origin, compatible with native Indonesian stems, e.g. adibintang (bintang ‘star’) ‘superstar’, adipenghantar (penghantar ‘conductor’) ‘superconductor’. It also combines with stems of other origins, e.g. adikuasa (kuasa ‘power’) ‘superpower’ (the stem is also borrowed from Sanskrit, but this noun was formed in Indonesian). antar‑ ‘inter’, according to Verhaar (1984:20–21) an affix of Sanskrit origin which has become productive according to Jones (1984:7). It may be a free form rather than a prefix, e.g. antar suku ‘intertribal’, antar kelompok ‘inter‑group’. catur‑ ‘four’, according to Verhaar (1984:20–21) an affix of Sanskrit origin, e.g. caturwulan (wulan ‘month’ is Javanese) ‘four monthly’. dwi‑ ‘two’, according to Verhaar (1984:20–21) an affix of Sanskrit origin, e.g. dwihari (hari ‘day’) ‘lasting two days, two-day’, dwirumah (rumah ‘house’) ‘dioecy’. It also combines with stems of non-native non-Sanskrit origin, showing that the prefix is productive, e.g. dwifungsi (fungsi ‘function’, from Dutch) ‘bifunctional’. eka‑ ‘one’, according to Verhaar (1984:20–21) an affix of Sanskrit origin, e.g. eka bahasa ‘monolingual’ – the stem is Sanskrit, but the derivation was coined in Indonesian. maha‑ ‘very (important person)’, according to Verhaar (1984:20–21) an affix of Sanskrit origin, e.g. mahabesar (besar ‘big’) ‘almighty’. Aside from its use as a prefix, this form apparently also exists as a free form, e.g. maha pelit (pelit ‘stingy’) ‘very stingy’ (examples provided by Uri Tadmor, personal communication, 2011). nir‑ ‘privative, without, free from’, e.g. nirkabel (kabel ‘cable’, stem probably Dutch-derived) ‘wireless’. Has become productive according to Jones (1984:7). Another example is nirlaba (laba ‘profit’, Sanskrit-derived stem) ‘non‑profit’, which was likely coined in Indonesian. pasca‑ ‘post-, after’, e.g. pascapanen (panen ‘harvest’) ‘post-harvest’, pascamakan (makan ‘to eat’) ‘post-meal tea’. Also, there is at least one formation with a Sanskrit stem, though it was likely coined in Indonesian, e.g. pasca sarjana ‘postgraduate’. pra‑ ‘pre’, only a few words are formed with this and other affixes, which are part of the learned vocabulary, according to Mueller (2007:1220). According to Verhaar (1984:20–21), it is an affix of Sanskrit origin and has become productive on native stems (Jones 1984:7), e.g. prabayar ‘prepaid’ (among others), and on Sanskrit-derived stems, e.g. pra sarjana ‘undergraduate’. purna‑ ‘after’, according to Verhaar (1984:20–21) an affix of Sanskrit origin, e.g. purna jual (jual ‘sale’) ‘after sales service’, purnajabatan (jabatan ‘position, post, function’) ‘previous position’. sapta‑ ‘seven’, according to Verhaar (1984:20–21) an affix of Sanskrit origin, e.g. sapta pesona (pesona ‘charm’ of uncertain origin) ‘having seven charms’. serba‑ ‘various’, according to Verhaar (1984:20–21) an affix of Sanskrit origin, which has become productive according to Jones (1984:7), e.g. serba ada (ada ‘to have, exist’) ‘having everything’, serba salah (salah ‘wrong’) ‘always wrong’ (examples provided by Uri Tadmor, personal communication, 2011). swa‑ ‘self’, according to Verhaar (1984:20–21) an affix of Sanskrit origin, which has become productive according to Jones (1984:7), e.g. swabakar (bakar ‘to burn’) ‘self‑immolate’, swalayan (layan(an) ‘service’) ‘supermarket, literally self‑service’. tata‑ ‘order, arrangement’, has become productive according to Jones (1984:7), being attested with native stems e.g., tata ruang ‘interior’. It is also found with other foreign non-Sanskrit stems, e.g. tata tertib ‘law and order’, and likewise with Sanskrit-derived stems in what seem to be neologisms coined in Indonesian, e.g. tata boga ‘table manners’. tri‑ ‘three’, e.g. triwulan (wulan ‘month’ from Javanese) ‘three monthly’, triwarna (warna ‘color’ from Sanskrit) ‘three colors’. According to Verhaar (1984:20–21) this affix is of Sanskrit origin. tuna‑ ‘struck, hurt, cut’, according to Verhaar (1984:20–21) an affix of Sanskrit origin, e.g. tunarungu (rungu ‘to hear’, from Javanese) ‘deaf’ (example provided by Uri Tadmor, personal communication, 2011).
2 agent or profession noun derivational suffixes ‑wan ‘masculine agent or profession noun’, reasonably common according to Mueller (2007:1220) and Jones (1984:7), it is also mentioned by Tadmor (2009:705), e.g. peragawan (peraga ‘display’) ‘male model’, rimbawan (rimba ‘jungle’) ‘forester’. It is also attested with non-native non-Sanskrit stems, e.g. kamerawan (kamera ‘camera’) ‘male cameraman’. According to Mueller (2007:1220), ‑man is an allomorph of ‑wan. ‑wati ‘feminine agent or profession noun’, reasonably common according to Mueller (2007:1220) and Jones (1984:7), also mentioned by Tadmor (2009:705), e.g. peragawati ‘female model’, kamerawati ‘female cameraman’.
|
|
011 |
Eurasia |
Sakha |
Turkic |
sah |
Uchur Ėvenki |
Tungusic |
evn |
Information and examples are from Malchukov (2006), who cites Myreeva (1964), see also Malchukov (2003).
1 hypothetical mood marker ‑dax ‘hypothetical mood’ (this form is part of the complex marker ‑r.dax‑, a combination of the native Evenki present tense marker ‑r(a)‑ with the Sakha hypothetical mood in ‑tax‑), e.g. waa‑r.dag‑im ‘I must have killed’, waa‑r.dag‑a ‘he/she/it must have killed’
6 person subject markers (all 6 borrowed) used only in combination with the hypothetical mood marker ‑im ‘first singular’, e.g. waa‑r.dag‑im ‘I must have killed’, waa‑r.dag‑a ‘he/she/it must have killed’ ‑iŋ ‘second singular’, e.g. waa‑r.dag‑iŋ ‘you (sg.) must have killed’ ‑a ‘third singular’, e.g. waa‑r.dag‑a ‘he/she/it must have killed’ ‑put ‘first plural’, e.g. waa‑r.dak‑put ‘we must have killed’ ‑kit ‘second plural’, e.g. waa‑r.dak‑kit ‘you (pl) must have killed’, suu gorolli‑r.dak‑kit (you.nominative/far_away_go‑probability‑2pl) ‘you (pl) must have gone far away’ ‑tara ‘third plural’, e.g. waa‑r.dak‑tara ‘they must have killed’
1 ordinal number‑forming suffix ‑s ‘ordinal numeral derivation’, which is used in addition to a native derivational marker ‑i(s), e.g. d’uur‑i‑s ‘second’ (from d’uur ‘two’)
Malchukov (personal communication 2011) notes that the hypothetical mood marker is a “recently grammaticalized auxiliary verb, which explains why it comes with its own inflectional morphology.” |
|
012 |
Eurasia |
Norman French |
IE/Romance |
fra |
Middle English |
IE/Germanic |
enm |
Information and examples are from Dalton‑Puffer (1996), see also Ciszek (2008) and Palmer (2009). Thanks to Sarah Menzel for help with the analysis. There are 8 derivational suffixes that are used on at least some Germanic stems in Middle English already (there are 10 others that are only attested in combination with Romance stems in Middle English and therefore not counted here).
4 abstract noun formation ‑age ‘abstract noun’, e.g. bondage ‑erie ‘abstract noun’, e.g. aldermanrie, husbondrie, loselry, outlawerie ‑ite ‘abstract noun’, e.g. scantetee ‑ment ‘abstract noun’, e.g. garnement
3 concrete noun formation -ard ‘concrete noun’, e.g. niggard, dotard -esse ‘concrete noun’, e.g. hunteresse ‑our ‘concrete noun’, e.g. worshippour, harpour
1 adjectivizer ‑able ‘adjectivizer’, e.g. spekable, knowable |
|
013 |
Papunesia |
Visayan |
Austronesian/Central Philippine |
ceb |
Chabacano |
IE/Romance |
cbk |
Information and examples are from Steinkrüger (2003), see also Steinkrüger & Seifart (2009) and Seifart (2015).
2 adjectivizer prefixes ma‑ ‘adjectivizer’, e.g. ma‑pyédra ‘stony, full of stones’ maka‑ ‘adjectivizer, cause the state or event denoted by the root’, e.g. maka‑myédo ‘dreadful, scary’, makarisa ‘funny’
2 verbalizer prefixes man‑ ‘verbalizer’, e.g. man‑amígo ‘to be(come) friends’ pa‑ ‘verbalizer’, e.g. pa‑alísto ‘test each other’s skills’
1 reciprocal/locative suffix, which in its reciprocal meaning is used in combination with a borrowed verbalizer prefix, and which is therefore considered to be syntagmatically related to that prefix ‑an, ‑han ‘reciprocal/locative’, e.g. man‑kwénto‑han ‘to tell each other’, tubu‑han ‘sugar cane field’
3 non‑interrelated affixes ‑hin ~ ‑in ‘adjectivizer’, e.g. myedú‑hin ‘easily frightened’, asmá‑hin ‘asthmatic’ paka‑ ‘nominalizer’, e.g. paka‑alísto ‘talent’ ika‑ ‘ordinal number formation’, e.g. ika‑dos ‘second’, ika‑síngko ‘fifth’. |
|
014 |
Africa |
Tigre |
Afro-Asiatic/Semitic |
tig |
Bilin |
Afro-Asiatic/Cushitic |
byn |
Information and examples are from Appleyard (2007). Bilin has borrowed an entire set of object markers from Tigre: “Alone among the Agaw languages, Bilin also has a set of object suffix pronouns added to the verb. Both the construction and the form themselves are borrowed directly from Tigre even to the extent that as in Tigre the 2nd person distinguishes masculine and feminine, a contrast that is not made in Bilin elsewhere, neither in the independent pronoun nor in the subject marking of the verb” (Appleyard 2007:491).
8 borrowed object markers ‑law ‘first singular object’ ‑ka ‘second singular masculine object’ ‑ki ‘second singular feminine object’ ‑lu ‘third singular masculine object’ ‑la ‘third singular feminine object’ ‑na ‘first plural object’ ‑kum ‘second plural object’ ‑lom ‘third plural object’
These forms are also attested in Reinisch (1882), who did not recognize them as borrowed though. Reinisch (1882:38) also gives forms that distinguish gender in the third person plural (masc. ‑lom, fem. ‑län), which do not appear in Hamde’s (1986) grammar as noted by Appleyard (2007). Hamde (1986:33, 49–54, 93–94) gives the same forms as Appleyard (2007), without, however, a clear explanation of their function and distribution. Hamde (1986:48–52) mentions that suffixes are borrowed from Tigre and notes that “we cannot escape the fact that Tigre is invading Bilin through such grammatical explainable aspects of the grammar” (Hamde 1986:51), without giving further details. Hamde (1986:51–52) mentions two “prefixes and phrases” that would be borrowed from Tigre, one would be a verbal prefix (although written separately) translated as “as, that, is as” (Hamde 1986:51), another is apparently a nominal derivational element, translated as “mismal, improper” (also written separately). Hamde (1986) dismisses both as incorrect forms. It seems that both can be treated as borrowed lexical elements or maybe as particles. Neither Appleyard (2007) nor Hamde (1986) give examples of hybrid formation. However, since these forms are apparently obligatory, inflectional object markers, and there is no indication that all transitive verbs would be borrowed from Tigre, it is safe to assume that they give rise to hybrid formations. |
|
015 |
Eurasia |
Bosnian/Croatian/Serbian |
IE/Slavic |
srp |
Albanian |
IE/Albanian |
aln |
Information and examples are from Xhuvani and Çabej (1962), Demiraj (1988:122–123), Svane (1992:290), Orel (1998), Boretzky (2004:1647), and Johanna Nichols (personal communication 14.7.2011). Examples were compiled by Lisa Morgenroth, some additional translation by Suzana Dibrani.
5 gender or declension class differentiated suffixes that form masculine nouns and adjectives ‑ac [ats] ‘adjectivizer’ (Boretzky 2004:1647; Demiraj 1988:122), e.g. sqepac ‘beak‑shaped’ (from sqep ‘beak’), thumbac ‘metal tip of a goad’ (from thumb ‘thorn’), dorac ‘one‑handed’ (from dorë ‘hand’) ‑aç [atʃ] ‘nominal derivation’ (Boretzky 2004:1647; Svane 1992:290), e.g. biraç ‘wall niche next to the hearth’ (from birë ‘hole’), gjembaç ‘thistle, sharp spine’ (from gjemb ‘thorn’), kungullaç ‘unripe, immature’ (from kungull ‘marrow, pumpkin, bottle’) ‑ak [ak] ‘nominal derivation’ (Boretzky 2004:1647), e.g. dorak ‘handle’ (from dorë ‘hand’), fytak ‘small wooden jug with a spout’ (from fyt ‘throat, gullet’), pishak ‘thick pine tree, stump’ (from pishë ‘pine’) ‑ash ‘adjectivizer’ (Demiraj 1988:122), e.g. buzash ‘lips’ (from buzë ‘end, edge’), gjumash ‘sleepy’ (from gjumë ‘sleep’), jargash ‘slobbering, drooling’ (from jargë ‘spit, phlegm’), kromash ‘scabious’ (from kromë ‘scabies, dogrose’) ‑avec ‘agent nominalizer’ (Demiraj 1988:122), e.g. jargavec ‘slug, slobbering’ (from jargë ‘spit, phlegm’), ligavec ‘slug, sniveling coward’ (from lig ‘evil, cowardly’), qullavec ‘person who is slow and clumsy’ (from qull ‘porridge, get soaked, soggy’)
3 gender or declension class differentiated suffixes that form masculine (‑ik) and feminine (‑itsə) nouns and adjectives ‑icë [itsə] ‘nominal derivation’ (Boretzky 2004:1647; Svane 1992:290; Demiraj 1988:123), e.g. petkicë ‘small sized garment’ (from petk ‘clothes’), tulicë ‘tender meat’ (from tul ‘meat, flesh’), balticë ‘ground that gets muddy quickly’ (from baltë ‘swamp, dirt’) ‑içë ‘nominal derivation or adjectivizer’, e.g. hardhiçë ‘wall lizard’ (from hardhucë ‘lizard’), barkiç ‘potbellied’ (from bark ‘belly, abdomen’), guriçkë ‘small rock’ (from gur ‘stone, rock’) ‑ik [ik] ‘nominal derivation or adjectivizer’ (Boretzky 2004:1647), e.g. balik ‘animal with white spotted face or body’ (from balë ‘badger’), baltik ‘muddy, marshy’ (from baltë ‘swamp, dirt’), çapik ‘impudent, saucy’ (from çap ‘to chew’)
2 gender or declension class differentiated affixes that form masculine (‑iʃtə) and feminine (‑inə) nouns, often having to do with locations ‑inë [inə] ‘location noun derivation’ (Boretzky 2004:1647; Svane 1992:290; Demiraj 1988:123), e.g. baltinë ‘muddy ground’ (from baltë ‘swamp, dirt’), botinë ‘swampland’ (from botë ‘earth, world’), djerrinë ‘wilderness, fallow land’ (from djerr ‘to destroy’) ‑ishtë [iʃtə] ‘location noun derivation’ (Boretzky 2004:1647; Svane 1992:290; Demiraj 1988:123), e.g. ahishtë ‘beech forest’ (from ah ‘beech‑tree’), arrishtë ‘walnut grove’ (from arrë ‘walnut tree’), baltishtë ‘ground that gets muddy quickly’ (from baltë ‘swamp, dirt’)
3 other nominal suffixes ‑nik ‘nominal derivation’ (Svane 1992:290; Demiraj 1988:123), e.g. danik ‘special purpose room’ (from daj ‘to divide’), drithnik ‘granary’ (from drithë ‘grain’), kohënik ‘contemporary’ (from kohë ‘time’) ‑kë ‘nominal derivation’ (Svane 1992:290), e.g. vickë ‘perverseness’ (from vithe ‘crupper, ramp’), veshkë ‘kidney’ (from vesh ‘ear, vine’) ‑ar ‘nominal derivation’ (Xhuvani and Çabej 1962:18), e.g. grunar ‘granary’ (from grunë ‘wheat’), lumare ‘riverbanks’ (from lumë ‘river’)
1 verbalizer ‑it (Demiraj 1988:123), e.g. djersit ‘to sweat’ (from djersë ‘perspiration’), shoshit ‘to sift, screen, scan’ (from shosh ‘to sift’) |
|
016 |
South America |
Spanish |
IE/Romance |
spa |
Cajamarca Quechua |
Quechuan |
qvc |
The description of morphological borrowing from Spanish into various Quechuan languages is from Muysken (2012), who argues explicitly that these 7 suffixes are “part of a cluster of related processes, processes which almost operate in paradigmatic opposition” (Muysken 2012:485). Examples are taken directly from the sources that Muysken (2012) cites for Cajamarca Quechua (Quesada Castillo 1976a; 1976b).
7 derivational suffixes ‑dor ‘agentive, occupation noun’, e.g. michidor ‘shepherd’, awador ‘tailor’, ampidor ‘medicine man’ (Quesada Castillo 1976b:102) ‑iru ‘agentive, occupation’, e.g. yamtiru ‘firewood gatherer’ (Quesada Castillo 1976a:150, see also Muysken 2012:485, 491) ‑itu ~ ‑ita ~ -situ ~ -sita ‘diminutive’, e.g. pishqito ‘little bird’, warmisita ‘little woman’, wishita ‘little sheep’ (Quesada Castillo 1976b:105) ‑liju ‘adjectivizer/nominalizer’, e.g. mancha‑liju ‘easily scared’ (Quesada Castillo 1976a:60, see also Muysken 2012:487, 491) ‑linku ‘adjectivizer/nominalizer’, e.g. wañu‑inku ‘dying, moribund’ (Quesada Castillo 1976a:96, see also Muysken 2012:487, 491) ‑nyentu ~ ‑chintu ~ ‑lyentu ‘adjectivizer’, e.g. mallaqnyentu ‘hungry’, qeshyachintu ‘sickly’, iskilyentu ‘having lice’ (Quesada Castillo 1976b:103) ‑likido ‘characterizing derivation’, e.g. qallo‑likidu (tongue‑liquid) ‘liar, talker, gossiper’, qalla‑likidu (lazy‑liquid) ‘lazy’, usa‑likidu (louse‑liquid) ‘full of lice’ (Quesada Castillo 1976a:125, 168, 169, see also Muysken 2012:487, 491) |
|
017 |
South America |
Aymara |
Aymaran |
ayr |
Uru |
Uru-Chipayan |
ure |
Information and examples are from Hannß (2008) and Katja Hannß (personal communication, 2011).
3 case markers (out of a paradigm of 9 case markers in Uru) ‑kama ‘terminative case’, e.g. uskatan‑kama (moment‑terminative) ‘in a moment, in an instant’ (Hannß 2008:173; citing Métraux 1935:101) ‑taki ‘benefactive case’, e.g. suni‑taki ‘for the people’ (Hannß 2008:176; citing Muysken 2005:73) ‑na ‘locative case’, e.g. kʷas‑na ‘into the water’ (Hannß 2008:167; citing Vellard 1967:4)
3 suffixes that are not interrelated ‑pača ‘intensifier’, e.g. tonx pača ‘even today’ (Hannß 2008:253; citing Métraux 1935:91, 101) ‑naka ‘plural’, e.g. suni‑naka ‘the Uru people’ (Hannß 2008:138; citing Vellard 1967:3), tusa‑naka ‘balsa rafts’ (Hannß 2008:168; citing Métraux 1935:99) ‑pini ‘affirmative clausal clitic’, e.g. kustak-pini-ki (brother-affirmative-topic) ‘the truly older brother’ (Hannß 2008:274; citing Vellard 1967:24), yuk‑pini ‘very many’ (Hannß 2008:274; citing Vellard 1967:16) |
|
018 |
Eurasia |
Russian |
IE/Slavic |
rus |
Israeli Hebrew |
Afro-Asiatic/Semitic |
heb |
Information and examples are from Bolozky (1999). The following six affixes are identified by Uri Tadmor (personal communication, 2011) as productive, and as having entered Hebrew from Russian, although they may be ultimately French, and may also exist in English, such as ‑er (from French ‑aire). Bolozky (1999) studies in detail the productivity of these affixes (in dictionaries, corpora, and by means of a “productivity test” involving native speaker judgments), providing also information on the extent to which they are used on native stems. See also Cohen and Laks (2012), who describe some of the same borrowed affixes.
4 agent noun formation suffixes ‑nik ‘agent noun’, e.g. núdnik ‘pest’, kibúcnik ‘kibbutz member’, klumnik ‘good‑for‑nothing’ (Schwarzwald 1998:271) ‑tšik ‘diminutive; doer’ politírtšik ‘furniture polisher’ (from politum ‘polish’), xaltúrištšik ‘one who does side‑jobs’ (xaltúra ‘side‑job, non‑serious job’), katántšik ‘tiny’ (from katan ‘small’), šaméntšik ‘chubby’ (from samen ‘fat’) ‑ist ‘agent, activist’ (Schwarzwald 1998:271), see also (Bolozky 2007:299–300) ‑er ‘agent noun formation’, e.g. širyoner ‘soldier in armor’ (from širyon ‘armor’) (Bolozky 1999:199)
2 abstract noun formation suffixes ‑ológya (according to Uri Tadmor only comically, such as xupológya ‘marital‑canopy studies’, xoxmológya ‘smart‑alec‑ness’) ‑izm, e.g. bitxonízm ‘emphasis on security’, bicu’izm ‘no‑nonsense, hands‑on approach’ (Bolozky 1999:111, 224) |
|
019 |
Papunesia |
Dutch |
IE/Germanic |
nld |
Indonesian |
Austronesian/Malayo-Polynesian |
ind |
Information and examples are drawn from Jones (1984), Verhaar (1984), Tadmor (2009), Torchia and Djuhari (2011) and personal communications with Uri Tadmor, David Gil, John Bowden, and a number of Indonesians working at the Jakarta Field Station of the Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology in 2011, supplemented with etymological information from Wiktionary (https://en.wiktionary.org/ [accessed: 18.06.2024]) and internet searches. Only affixes that are attested in hybrid formations are given below. These include nouns with native Austronesian stems and borrowed stems that were likely borrowed before the commencement of Dutch influence.
5 miscellaneous nominal derivation, also used on adjectives anti‑ ‘anti’, e.g. anti‑kuman (kuman ‘germ’) ‘anti‑germ’, anti nyamuk (nyamuk ‘mosquito’) ‘anti‑mosquito’, anti-cewek (cewek ‘girl’) ‘anti‑girls’, anti-cowok (cowok ‘boy’) ‘anti‑boys’, anti aturan jam malam (aturan jam malam ‘curfew’) ‘anti-curfew’. Much like in English, this affix can also be used as an independent morpheme modifying, for instance, a headless relative clause, as in saya anti pemikiran Tessa ‘I’m against what Tessa thinks’, Selebriti Anti Aturan Berkendara? ‘Celebrity against traffic regulations? (caption of a picture)’. eks- ‘former’, e.g. eks pacar (pacar ‘romantic partner’) ‘ex-girlfriend/boyfriend’, eks tapol (tapol ‘political prisoner’) ‘former political prisoner’. Possibly, eks is an independent word. kontra‑ ‘contra’, e.g. kontra pendidikan gratis (pendidikan gratis ‘free education’) ‘against free education’, also kontraalami (alami ‘natural’, Arabic stem) ‘unnatural’, saya kontra dengan pemikiran Tessa ‘I’m against what Tessa thinks’. Kontra may be an independent adverb rather than a prefix. pro- ‘pro’, e.g. pro pendidikan seksualitas (pendidikan seksualitas ‘sex education’) ‘pro-sex education’, pro perkembangan (perkembangan ‘growth’) ‘pro‑growth’, kamu pro atau anti pemikiran Tessa? ‘Are you for or against what Tessa thinks?’ As indicated by the spelling, this may also be a free-form word. sub‑ ‘sub-, noun denoting a subordinate version of a noun’, e.g. subbagian (bagian ‘part’) ‘subpart’, subpohon (pohon ‘tree’) ‘subtree’.
3 adjectivizing prefixes inter‑ ‘inter-, forms adjectives from nouns’, e.g. intersuku (suku ‘tribe’) ‘inter‑tribal’, interkelompok (kelompok ‘group’) ‘inter‑group’. intra- ‘intra-, forms adjectives from nouns’, e.g. intrakelompok (kelompok ‘group’) ‘intra-group’. non‑ ‘negative, forms adjectives from nouns and predicates’, e.g. nonlingkungan (lingkungan ‘environment’) ‘non-environmental’, nonmigas (migas ‘fossil fuel’) ‘non‑fossil fuel’, nonmenarik (menarik ‘interesting’) ‘non-interesting’.
3 abstract noun forming suffixes ‑isme ‘abstract noun’, e.g. caloisme (from calo ‘agent or intermediary who negotiates government things on someone’s behalf’) ‘a mentality and system characterized by using the power of one’s position for personal gain’, goblokisme (neologism, from goblok ‘stupid’) ‘stupidity’, jahatisme (jahat ‘bad, evil’) ‘crime’, also premanisme (from preman ‘gangster’, a Dutch stem) ‘gangsterism’, a term most probably coined in Indonesian. ‑sasi ‘abstract noun’, e.g. kondomi‑sasi ‘spreading the use of condoms’, this example is also given by Verhaar (1984:24). This suffix is probably not the same as ‑isasi. Its status as an affix is disputed by de Vries (1984), see also Mueller (2007:1220). ‑isasi ‘transformation’, e.g. swastanisasi (swasta ‘private business’) ‘privatization’, kapurisasi ‘adding lime (calcium)’; in both examples, the stems are also borrowed from Sanskrit, but these nouns were formed in Indonesian. The complete form of this suffix is ‑(n)isasi with n occurring after vowel‑final roots. Its status as a productive affix is argued for by de Vries (1984), see also Mueller (2007:1220). bodohisasi (neologism from bodoh ‘stupid’) ‘becoming stupid, stupidification’, bungkamisasi (bungkam ‘to hush or gag someone’, Torchia and Djuhari 2011:84) ‘efforts to keep someone mum about a scandal’. |
|
020 |
Eurasia |
Turkish |
Turkic |
tur |
Cappadocian Greek |
IE/Greek |
ell |
Information and examples are from Dawkins (1916) and Janse (2009a; 2009b), see also Gardani (2008:58–60). Cappadocian Greek has undergone heavy lexical and structural influence from Turkish, moving away from fusional and towards agglutinating structures, with some morphological borrowing. Different forms are attested in different dialects with only partial overlap. Dawkins (1916:130) explicitly notes that ‑lan ‘verbalizer, deriving intransitive verbs from adjectives’ and ‑t ‘causative’ “occasionally find their way into Greek words”.
1 verbal derivational marker ‑lan ‘verbalizer, deriving intransitive verbs from adjectives’, recorded in the variety of Ferték, e.g. ἀστενάρλανσε ‘he became ill’
1 valency-changing suffix ‑t ‘causative’, recorded in the variety of Ulağaç, e.g. ψοφάτσαν ‘they killed him’
2 subject agreement markers, in the varieties of Semenderé and (similarly) Sillí (Dawkins 1916:144) ‑k ‘first plural’, e.g. κέτουμιστικ ‘we exist’ ‑inis ‘second plural’, e.g. κέτουστινις ‘they exist’ The borrowing of these forms is “probably due to the resemblance of ‑misti with the Turkish pluperfect in ‑mIs‑tI to which the 1st and 2nd person plural markers ‑k and ‑nIz are added. The Semenderé forms seem to replicate the Central Anatolian Turkish pluperfect in ‑DI‑mIș‑tI, e.g. ol‑du‑muș‑tu‑k → cé‑tun‑mis‑ti‑c” (Janse 2009b).
1 element in possessive pronouns ‑ï, a re‑analyzed Turkish element used in the formation of possessive suffixes, which are accordingly all partially Turkish, e.g. 1sg ‑ïm (combination of Turkish possessive element ‑ï and the element m, which occurs in the native Greek and Turkish form), 2sg ‑ïs (combination of Turkish possessive element ‑ï and native Greek element s), 3sg ‑ït (combination of Turkish possessive element ‑ï and the native Greek element t), 1pl ‑ïmas (combination of Turkish possessive element ‑ï and native Greek mas), 2pl ‑ïsas (combination of Turkish possessive element ‑ï and native Greek sas), 3pl ‑ïtne (combination of Turkish possessive element ‑ï and ‑tne, which is of unclear origin) (examples from Janse 2009b). |
|
021 |
Eurasia |
Greek |
IE/Greek |
ell |
Cypriot Arabic |
Afro-Asiatic/Semitic |
acy |
Information and examples mainly from Borg (1985:125–126) and Kossmann (2008; 2011) (see also Newton 1964; Tsiapera 1964:125–126; Roth 1979; 2003). Cypriot Arabic is also known as Kormakiti (Arabic). It has very many Greek loanwords which retain their Greek morphology, but relatively little Greek morphology is used on native Arabic stems, with one major exception: a set of suffixes marking diminutive, which is further specified for gender and number. These are productively used on Arabic nouns.
1 diminutive marker ‑u ‘diminutive’
4 gender/number marking suffixes ‑i ‘masculine singular’ ‑kkya ‘masculine plural’ ‑a ‘feminine singular’ ‑úes ‘feminine plural’
Examples of hybrids: payt‑u‑i ‘little house’, payt‑u‑kkya ‘little houses’ (from payt ‘house’ (masc.)), mišl‑u‑a ‘little ladle’, mišl‑u‑es ‘little ladles’ (from mišl‑e ‘ladle’ (fem.)). |
|
022 |
Africa |
Libyan Arabic |
Afro-Asiatic/Semitic |
Siwi |
Afro-Asiatic/Berber |
siz |
Information and examples are from Souag (2010), see also Souag (2009; 2020). There are five borrowed affixes/fusional patterns.
2 comparative/superlative (conventionally termed the elative) markers C1C2əC3 template imposed on triliteral adjectives ‘comparative’, e.g. gzəl ‘shorter’ (from a-gzāl ‘short’), zṭəf ‘blacker’ (from azəṭtạ̄f ‘black’), zwər ‘bigger’ (from a-zuwwar ‘big’) (Souag 2020:481) ‑hum ‘superlative’, e.g. zwərhum ‘the biggest’ (from a-z-uwwar ‘big’) (Souag 2010:159). Note that Souag (2010:38) speaks of “full productivity of the Arabic comparative/superlative template in Siwi.”
2 nominalizing root patterns āCəCCēCī template ‘agent (habitual doer)’, e.g. aččēwī ‘glutton’ (from əčč ‘eat’), aruwwēlī ‘flee‑er’ (from rwəl ‘flee’), ajəllēwī ‘someone who swears a lot’ (from jəll ‘swear’) (Souag 2010:422) lə‑/əl‑ + C1C2āC3ət template ‘deadjectival nominalizer’, e.g. ləmlālət ‘whiteness’ (from aməllāl ‘white’), zzṭāfət ‘blackness’ (from azəṭtạ̄f ‘black’), əzzwārət ‘bigness, size’ (from a-zuwwar ‘big’) (Souag 2010:161)
1 verbal derivational prefix dā‑ ‘suggestive’, e.g. dā‑təġḍəb! ‘let her get angry!’, dā‑iẓnant! ‘let them [Algeria and Morocco] divide it!’ (Souag 2010:384). It probably comes from Classical Arabic imperative daʕ ‘leave, let’ (Souag 2010:379).
Additionally, there are two plural morphemes which are each only attested on one native Siwi (Berber) stem. Therefore, they are not counted here: it can be expected that Souag’s (2010) detailed study would have uncovered further hybrid formations if they existed: lə‑CCaCəC, e.g. lŭgrazən ‘dogs’ (from agŭrzni ‘dog’) (Souag 2010:90), lə‑kdew‑a ‘squashes’ (from lə‑kdew‑iyy‑at ‘squash’) (Souag 2010:88). |
|
|
023 |
Australia |
Nunggubuyu |
Arnhem |
nuy |
Warndarang |
Arnhem |
wnd |
Information and examples are from Heath (1978a; 1980a; 1984). 5 affixes were borrowed.3 noun class prefixes (out of a paradigm of 8 noun class prefixes in Warndarang) (Heath 1980a:22–25); nouns can occur without prefixes, but usually take one.(ṛ)a‑ ‘indefinite/non‑human class I’ (also optionally used in place of a human prefix), e.g. ṛa‑waṛiyi ‘Aborigine(s)’, ṛa‑jamaļagu ‘tapsticks’, ra‑waluŋma ‘python’ (Heath 1980a:23, 25, 26) wu‑ ‘non‑human class II’, e.g. wu‑bunjiyu ‘honey’, wu‑ndawaynu ‘words’, wu‑jambaguwnu ‘tobacco’ (Heath 1980a:25) ma‑ ‘non‑human class III’, e.g. ma-ḍuŋal ‘spear’, ma‑gamba ‘pearl shell’, ma‑yimbiḍgu ‘cypress’ (Heath 1980a:25)
2 case markers (out of a paradigm of 5 case markers in Warndarang) (Heath 1980a:26–28)‑wala ‘ablative’, e.g. wuyulbawala ‘from the tree’ (Heath 1980a:26), wunaya‑wala ‘from here’, awuni‑wala ‘from there’ (Heath 1980a:53) ‑miri ‘instrumental’, e.g. maḍuŋamiri ‘by means of spears’ (three examples attested in corpora, but only one example given in Heath 1980a:26–27). |
|
025 |
Eurasia |
Turkish |
Turkic |
tur |
Albanian |
IE/Albanian |
aln |
Information and examples are mostly from Boretzky (1975a:265–270), some additional examples stem from Xhuvani and Çabej (1962). Information on the etymologies of stems comes from Orel (1998). According to Boretzky (1975a:265), there are many Turkish suffixes in Albanian, but only 34 are used to derive more than a few Albanian stems. Boretzky (1975a:265–270) nevertheless lists 5 borrowed suffixes and gives examples of combinations with native stems for each. Some of them may be restricted to spoken varieties.
4 nominalizers -xhi/çi ‘profession derivation’, e.g. derraxhi ‘swineherd’ (from derre ‘pig’), djathëxhi ‘cheese maker’ (from djathë ‘cheese’), lëkuraxhi ‘skinner’ (from lëkurë ‘skin’). Boretzky (1975a:265–270) found about 40 derivations with this suffix, but expects that there are many more. Brian Joseph (personal communication, July 2011) confirms that this suffix is productively used. It also appears in Genesin and Matzinger (2016:3127). This agent noun suffix is frequently borrowed from Turkic across languages in Eurasia as discussed in the AfBo entries on Uzbek affixes in Northern Tajik, Turkish affixes in Iraqi Arabic, Turkic affixes in Middle Mongolic, Azeri affixes in Udi, and Central Asian Turkic affixes in Russian. More examples are given by Hadzhieva et al. (2012), including -džija, borrowed from Turkish into Bulgarian. This form is now productively used in Bulgarian (https://en.wiktionary.org/wiki/-джия#Bulgarian [accessed: 10.07.2024]). -llëk ‘abstract noun nominalizer (from adverbs, and others)’, e.g. zjarrlëk ‘burning heat’ (from zjarr ‘fire’). According to Brian Joseph (personal communication July 2011) this suffix is not very productive. -li/-lli ‘designation of residents’, e.g. vendali ‘inhabitant’ (from vend ‘place’), Elbasanlli ‘inhabitant of Elbasan’, Tiranalli ‘inhabitant of Tirana’. -qar ‘nouns denoting a person having a quality that is denoted by the noun or verb from which it is derived’, e.g. nihmaçar ‘helper’ (from ndihmë ‘help’), mundqar ‘someone who earns his daily bread with effort’ (from mund ‘effort’).
1 adjectivizer -çe ‘ethnic or regional terms, and other derivations’, e.g. Shqipëtarçe ‘Albanian (adj.)’ (from Shqipëtar ‘Albanian (person)’), vendçe ‘locally’ (from vend ‘place’), derrçe ‘pig-like’ (from derr ‘pig’). Brian Joseph (personal communication, July 2011) confirms that this suffix is productive.
1 plural marker -lar ~ -llar ~ -lerë ‘masculine human plural’, e.g. mbretlerë ‘emperor’ (from mbret, originally from Latin), priʃtlerë ‘priests’ (from priʃt, originally from Latin), giyshllar ‘grandfathers’ (from giyish, from Proto Albanian). Examples are from Gardani (2008:72), who cites Fiedler (1977). This form is used only on a few words, probably most of them of Turkish origin, according to Brian Joseph (personal communication, July 2011).
|
|
026 |
South America |
Carib |
Cariban |
car |
Garifuna |
Arawakan |
cab |
Information and examples are from Taylor (1954; 1956; 1959; 1977), Taylor and Hoff (1980), Hoff (1986), de Pury (2001; 2005), and Escure (2004:45–46; 2012). See also Grant (2010).
1 possessive person‑marker prefix i‑ ‘first singular possessor’, e.g. iuaku ‘my drink’, iúti ‘my share (of food etc.)’ (Taylor 1956:39)
1 collective (plural) suffix ‑gu ‘collective, plural’, e.g. níbirigu ‘my younger siblings’, numégegu ‘my (personal) belongings’, nibą́iagu ‘my grandchildren’, tibegu ‘her people’ (Taylor 1959:190–191)
Note that Escure (2004:45–46) discusses a number of further affixes of putative Carib origin, in particular a nominalizing suffix ‑un(i), and a large number of evidential particles (or suffixes) of which she discusses in particular ‑ti (hearsay), ‑na (uncertainty), and ‑me (deductive). However, no corresponding elements have been identified in Carib (Kalin’a, Galibi), the source language for Cariban material in Garifuna. For the evidential particles, Escure (2004:45–46) cites similar‑looking forms from Hixkaryana as source forms (Derbyshire 1999:53), but Hixkaryana is from a different branch of the Cariban family. Additionally, the Garifuna evidential particles are only attested in Escure’s (2004:45–46) material, and not mentioned by other sources. For the nominalizing suffix, Lokono/Arawak (the Arawakan language most closely related to Garifuna) ‑n (Pet 2011:22–24 and passim), seems a likely cognate, which means the form would be native. |
|
027 |
Eurasia |
Chuvash |
Turkic |
chv |
Mari |
Uralic/Mari |
mhr |
Information and examples mainly from Bereczki (1979; 1993; 2002) and Kangasmaa‑Minn (1998), in addition to other sources, as specified below.
4 case markers, out of 11 Mari case markers. Note that the “boundaries between case suffixes, derivational suffixes, and enclitics are far from clear‑cut” (Kangasmaa-Minn 1998:220). ‑la ~ ‑lä ‘modal, lative, comparative’, e.g. mar‑la ojla ‘speaks Mari’, totar-la solə̂k ‘Tatar scarf’, jal muča‑ŝkə̂‑la kaja (village/end‑illocution‑lative/goes) ‘goes to the end of the village’ (Kangasmaa-Minn 1998:227), kiɗemla ‘as my hand’ (Bereczki 1979:65) -sɘ̂(n) ‘causal case, used with participles’, e.g. kottəmašən šolten o ̇ mɘ̂l ‘I did not cook so they would not eat’ (Bereczki 1979:68). See also Kangasmaa‑Minn (1998:233, 244). Note that Bereczki (1979:68) considers this to be a causal case suffix, borrowed from a corresponding case suffix from Chuvash, the use of which is restricted to participles. Its status as a case suffix is confirmed by the fact that it can be replaced by a dative case marker. ‑len ‘distributive’, e.g. kečɘ̂len ‘every day’, almašlen ‘changing’ (Bereczki 1979:69) ‑j ‘vocative case (used with kinship terms)’, e.g. isaj ‘my older brother!, my uncle!’ (Bereczki 1993:511). This form may also be from Tatar.
2 valency‑changing verbal suffixes ‑n ‘reflexive’, e.g. wijnem ‘get up’ (from wiem ‘lift up’) (Bereczki 2002:99) ‑tar, ‑tär, ‑dar, ‑där ‘causative’, e.g. jomdara ‘he/she looses’ (from jomam ‘I disappear’) (Mägiste 1968:10; citing Beke 1911:134–136, 287–288, 301–302). Kangasmaa‑Minn (1998:235) gives the forms =tə̂ ~ =də̂, e.g. joškar=tə̂ ‘make red’, but does not explicitly state that it is borrowed. This form may also be from Tatar.
6 miscellaneous derivational affixes ‑mVš ~ ‑šV ‘ordinal numeral formation’, e.g. kumuso ‘third’, nilemise ‘fourth’ (Bereczki 2002:99; citing Budenz 1864:437–438), koγә̑ mśo ‘second’ (Bereczki 2002:99; citing Galkin 1964:108), kolә̑ šo ‘twentieth’ (Bereczki 2002:99). Note that Kangasmaa‑Minn (1998:233–234, 244) considers this to be “the same (or homophonous) suffix (with an m‑ element)” as =sɘ̂(n) ‘causal case, used with participles’, which is used in the formation of ordinal numerals, e.g. nɘ̂lɘ̂mše ‘forth’. ala‑ ‘indefinite’, e.g. ala‑kö ‘someone’, ala‑mo ‘something’ ala‑kuze ‘somehow’ (Bereczki 2002:99) =le ~ =lö ~ =lo ‘adjectivizer’, e.g. lüm=lö ‘famous’ (Kangasmaa-Minn 1998:244) =rak ‘comparative, modal’, e.g. joškar=gə̂=rak ‘reddish’ (Kangasmaa-Minn 1998:234), ko ̇yo‑rak ‘bigger’ (Mägiste 1968:10; citing Beke 1911:134–136, 287–288, 301–302). See also Raun (1971:120 and passim) and Wiedemann (1847:50). This form may also be from Tatar. =lə̂k ‘abstract noun’, e.g. kül‑eš=lə̂k ‘necessity’ (Kangasmaa-Minn 1998:244), porlək ‘goodness’ (Mägiste 1968:10; citing Beke 1911:134–136, 287–288, 301–302) =kalə̂‑ ‘iterative aspect’, e.g. lüj=kalə̂‑ ‘shoots repeatedly’ (Kangasmaa-Minn 1998:245)
Note that it is not clear what the total number of cases is. Kangasmaa‑Minn (1998:226) gives 10 (in addition to unmarked nominative), to which we added -j ‘vocative’. |
|
028 |
Eurasia |
Nepali |
IE/Indo-Aryan |
nep |
Chantyal |
Sino-Tibetan/Tibeto-Burman |
chx |
Information is drawn from Noonan (2003; 2008), for some background see also Noonan (1996). Examples are from Noonan and Bhulanja (2005).
4 case markers, out of 22 Chantyal case markers ‑siŋ, ‑səŋ, ‑səŋə, ‑səŋgə ‘allative/comitative’, e.g. na‑siŋ ‘I (had)’, gəjjab‑siŋ ‘with goodness’. All examples in the literature consulted have a comitative reading, but Noonan (2003:319) characterizes this form as “allative/comitative”. ‑ma, ‑wã ‘temporal’, e.g. bis bərsə‑ma (twenty/year‑temporal) ‘in twenty years’ ‑bɦənda ‘comparative/temporal’, e.g. nakhu‑bɦənda ‘(bigger) than a dog’ (example from Noonan 2003:320). All examples in the literature consulted have a comparative reading, but Noonan (2003:319) characterizes this form as “comparative/temporal”. ‑dɦin, ‑dɦikin ‘comparative/temporal’, e.g. khawa‑dɦikin (coming‑temporal) ‘since I had come home’, pəyle‑dɦikin ‘since the first’. All examples in the literature consulted have a temporal reading, but Noonan (2003:319) characterizes this form as “comparative/temporal”.
2 subordinators, out of 4 Chantyal subordinators -nu ‘infinitive’, e.g. thũ-nu la-gəy a-thũ (drink-infinitive/do-progressive/negative-drink) ‘she was about to drink, but didn’t’ -khiri, -khir, -khi ‘cotemporal’, e.g. ca-wa-khiri (eat-nominalization-cotemporal) ‘when we eat’, thaa ta-wa-khiri (knowledge/become-nominalization-simultaneous) ‘when they know’
In addition, Chantyal borrowed all numerals (cardinal and ordinal), with two classifier suffixes for human vs. nonhuman used on numerals ‘one’, ‘two’, ‘three’. These classifiers are not counted here because their use is restricted to borrowed stems. |
|
029 |
Australia |
Ngandi |
Arnhem |
nid |
Ritharngu |
Pama-Nyungan |
rit |
Information and examples are from Heath (1978a; 1980b).
4 suffixes which are not interrelated with other borrowed affixes‑kaʔ ‘kin‑term dyadic dual’, e.g. gaykay‑kaʔ ‘uncle and niece’, mu:mu‑kaʔ ‘mother’s father’s sister and brother’s daughter’s child’, wa:wa‑kaʔ ‘elder brother and younger sibling’ (Heath 1980b:25–26) ‑ʔmayʔ ‘negative’, suffixed to verbs or other constituents, e.g. wa:n‑i‑ʔmayʔ ṋi: (go‑future‑negative/you) ‘You will not go’, munaŋa‑ʔmayʔ ra (White‑negative/I) ‘I am not a White’ (Heath 1980b:101) ‑bukiʔ ‘only’, rarely used, and no examples available (Heath 1980b:93) ‑ʔwañjiʔ ‘semblative case’, e.g. bakara‑ʔwañjiʔ ‘like long‑necked turtles’ (Heath 1980b:42) (out of a total of 14 case suffixes)
Note that four more prefixes might be borrowed, but the directionality is unclear, therefore they are excluded here (see also the entry on Ngandi): two out of two derivational adverbializers (or “compounding elements”) (Heath 1980b:81): malk‑ ‘times’ and bala‑ ‘side’; and two out of three verbal derivation markers (called “comitative” by Heath) (Heath 1980b:79, 82–83): baṱa‑ ‘applicative’, forming (semantically) transitive verbs with comitative object from intransitive verbs, and ṛay‑/yay‑ ‘applicative marker’, forming transitive verbs with an object that denotes something transported from intransitive verbs of motion. |
|
031 |
Papunesia |
Ilokano |
Austronesian/Northern Philippine |
ilo |
Guina-ang Bontok |
Austronesian/Central Cordilleran |
bnc |
Information and examples are from Lawrence Reid (personal communication, January 2012).
3 non-interrelated forms =to/=nto ‘future’, encliticized to predicate, used in addition to inherited, preverbal future auxiliary. Only occurs in speech of younger generation (as of early 21st century), e.g. mapan=ka=nto ‘you will go’ mang‑/nang‑ ‘completed aspect, intransitive’, replaced native ma{n,n,ng}‑ +deletion of initial consonant of stem, e.g. nang‑sulbar ‘(they) solved’ taga‑ ‘a person from’ derivation, replaced native i‑; could be from Ilokano or Tagalog, e.g. tagabaryo ‘someone from the neighborhood’ |
|
033 |
Eurasia |
Kurdish |
IE/Iranian |
kmr |
Sonqor Turkic |
Turkic |
tur |
Information and examples are from Bulut (2005; 2007; 2014), which is partially based on material presented by Buluç (1975). The borrowed affixes are attested in various Turkic varieties belonging to the South Oghuz dialect group spoken in Iran and Iraq.
2 object pronoun enclitics. Only the borrowed second singular and the third plural enclitics are attested in corpora, although it is very likely that other object pronoun enclitics (with different person and number values) are also borrowed (Christiane Bulut, personal communication 2012). ‑it ‘second singular’, e.g. almæ âllæm‑it (apple/buy.aorist.1sg‑2sg.dative) ‘I will buy you an apple’ (Buluç 1975:183; Bulut 2007:174) ‑şan ‘third plural’, e.g. yæyipt‑şan (eat.perfect.3sg‑3pl.accusative) ‘he has eaten them’ (Buluç 1975:183; Bulut 2007:174)
3 non‑interrelated suffixes ‑tar ‘comparative’, e.g. çux‑dar (much/most‑comparative) ‘more’ (Bulut 2005:254), “the copied morpheme +tar displays no combinatorial restrictions; it combines with Turkic and Iranian adjectives alike” (Bulut 2005:253) ‑aka ~ ‑eke ~ ‑ækæ ‘definite, specific’ (from Southern Kurdish, Gorani), e.g. ušaġ‑ækæ‑le’ (child‑specific‑pl) ‘those children’, mincuġ‑ækæ‑re (bead‑specific‑ablative) ‘of those pearls’, šê’r‑eke‑sin‑ne (poem‑specific‑possessor‑ablative) ‘about that poem by him’. This suffix “attaches directly to Turkic noun stems and precedes plural, possessive or case suffixes” (Bulut 2005:254). See also Kossmann (2011), who cites a Sorani source form from Blau (1980:46, 63). This form is also borrowed into Southern Iraqi Turkman. ‑iş ‘also, even’, e.g. yėmēduviş ‘you have not even eaten’, ġēliş ‘come!’, ōḫiş ‘even an eye’ (Buluç 1975:182). This suffix “is in all probability a copy of the Kurdish enclitic [...] which in southern Kurdish may be suffixed to either a nominal or a verbal form” (Bulut 2007:175).
An additional borrowed suffix, ‑i ‘indefinite’ from Persian, “with similar function [as ‑aka]” (Bulut 2005:254), is “in all instances of our material [...] attached to copied noun phrases” (Bulut 2005:255), i.e. stems that are likewise borrowed from Persian. For this reason, this suffix is not included here, although there is some indirect evidence that “could prove that the copied unit +i is compatible with non‑Persian nouns” (Bulut 2005:255). |
|
034 |
Australia |
Ritharngu |
Pama-Nyungan |
rit |
Ngandi |
Gunwinyguan |
nid |
Information and examples are from Heath (1978a; 1978b).
2 case markers (out of 7 Ngandi case markers) (Heath 1978b:41–50)‑ṱu ~ ‑ḓu ‘ergative/instrumental’, e.g. ‑mumbaʔ‑ḓu ‘with axes’, awaṭuʔṇayi‑ṱu ‘his dog [bit me]’ ‑ku ‘genitive, dative, purposive’, e.g. ŋayi‑ku ‘mine’, mawaṇguraʔ‑gu ‘the bandicoot’s’
Note that four further affixes may have been borrowed, but the directionality of borrowing is not clear, therefore they are not counted here (see also the entry on Ritharngu): (i) 2 out of 3 derivational adverbializers (called “compounding” elements by Heath (1978b:121)): malk‑ ‘times’, bala‑ ‘side’; (ii) 2 out of 2 verbal derivation markers (called “comitative” by Heath (1978b:83)): ‑baṱa‑ ‘applicative’ (forming (semantically) transitive verbs with comitative object from intransitive verbs), ‑ṛi‑ ‘applicative’ (forming transitive verbs with an object that denotes something transported from intransitive verbs of motion). |
|
037 |
Eurasia |
Croatian |
IE/Slavic |
hrv |
Istro-Romanian |
IE/Romance |
ruo |
Information and examples are drawn from various sources, as noted below. For additional discussion of some of the following examples, see Rozencvejg (1976:24), Dahmen (1989:455), Breu (1992; 1996:35–36), and Boretzky (2004:1648).
2 agreement suffixes, marking agreement with neuter nouns on adjectives. The singular suffix occurs in both varieties of Istro-Romanian (viz. Northern Istro-Romanin and Southern Istro-Romanian), whereas the agreement marker -a only occurs in Northern Istro-Romanian. -o marking mass neuter singular agreement, e.g. Southern Istro-Romanian nov-o ‘new-mass.neuter.singular’) (from Latin novum) (Gardani 2020:275; Kovačec 1966:68; Loporcaro, Gardani and Giudici 2020:92). -a marking collective neuter plural agreement, e.g. Northern Istro-Romanian (diːtsa) bur-a ‘(children) good-collective.neuter.plural’ (from Latin bonum); it occurs on class one adjectives, articles, personal pronouns and demonstratives (Loporcaro 2018:295; Loporcaro, Gardani and Giudici 2020:118).
7 derivational prefixes, forming to some extent aspectual pairs. Further prefixes are mentioned in some of the sources, but these are not attested in hybrid formations. po- ‘perfective’, e.g. potorče ‘to spin (perfective)’ from torče ‘to spin (imperfective)’ (Hurren 1969:62; Kovačec 1971:125), posúže ‘to suck (perfective)’ from súže ‘to suck (imperfective)’ (Sala 1988:79). za- ~ ze- ‘perfective’, e.g. zadurmi/zedurmi ‘to sleep (perfective)’ from durmi ‘to sleep (imperfective)’, zaplənče ‘to weep (perfective)’ from plənče ‘to weep (imperfective)’ (Hurren 1969:62; Kovačec 1971:125), zalatrɑ̊ bark (perfective/inchoative) ‘to begin to bark’ from latrɑ̊ ‘bark.imperfective’ (Gardani 2020:276; Sala 1988:79). raz- ‘perfective’, e.g. razlegua ‘to bind (perfective)’ from legua ‘to bind (imperfective)’ (Hurren 1969:62; Kovačec 1971:125; Sala 1988:79). s- ‘perfective’, e.g. skopei ‘to dig (perfective)’ from kopei ‘to dig (imperfective)’ (Hurren 1969:62; Kovačec 1971:125). od- ‘perfective’, e.g. odlomi ‘to break (perfective)’ from lomi ‘to break (imperfective)’ (Hurren 1969:62; Kovačec 1971:125). na- ~ ne- ‘perfective’, e.g. namâŋcɑ̊ ‘to eat (perfective)’ from mâncɑ̊ ‘to eat’ (Sala 1988:79). pri- ‘perfective’, e.g. prifače ‘to finish changing, to do differently’ from fače ‘to do’ (Sala 1988:79).
Similar sets of Slavic aktionsart prefixes have been borrowed into other Daco-Romance languages: 9 aktionsart prefixes found in Megleno-Romanian are borrowed from Bulgarian. The prefix do- ‘attainment of the final point of motion or activity’ is found in Romanian varieties spoken in Serbian (Vlach Romanian), e.g. do-facu preverb-do:past.3.singular) ‘s/he finished doing something’. Note that in Vlach Romanian, unlike Serbian (the source language) and Istro-Romanian (Kovačec 1971:125), the prefix does not have a perfectivizing role. Its meaning is derivational, and the category of Slavic aspect was not introduced with the borrowing (Gardani, Arkadiev, and Amiridze 2015:7). The borrowing of aspectual/aktionsart preverbs is common in languages that have been in contact with Slavic (see Russian affixes in Lithuanian Romani, and Russian and Belarusian affixes in Lithuanian).
Gardani (2008:69; citing Pușcariu 1943:280) also mentions that the accusative marker -u would have replaced the inherited -ɑ̌ in just only fixed phrase involving a native Romance lexical base, viz. za ţiru ‘at dinner‘ (cf. Latin cēna).
|
|
039 |
North America |
Quapaw |
Siouan |
qua |
Koasati |
Muskogean |
cku |
Information is from Rankin (1988:643–644, citing Geoffrey Kimball, personal communication). No examples of hybrids are given. The identification of the affix as borrowed is based on similarities in form, the presence of cognate forms in other Siouan languages, and the absence of similar forms in other Muskogean languages.
1 numeral-forming suffix ‑nąną ‘distributive of numerals’ |
|
040 |
Eurasia |
Aramaic |
Afro-Asiatic/Semitic |
hrt |
Hasankeyf Arabic |
Afro-Asiatic/Semitic |
apc |
These borrowed affixes are reported for the variety spoken in Hasankeyf (Turkey). Information and examples are from Andreas Fink (personal communication), see also Diem (1971) and Jastrow (1978:31) for the n‑pattern.
2 non-interrelated patterns n-pattern ‘plural’, e.g. hənne ‘they’ (instead of native Arabic həmmu) a‑ə pattern ‘perfect verb stem formation’ (no examples of hybrids) |
|
041 |
Eurasia |
Tamil |
Dravidian |
tam |
Sri Lanka Portuguese |
IE/Romance |
por |
Information and examples are from Nordhoff (2013), Smith (2013) and personal communications from Sebastian Nordhoff and Ian Smith, 2012.
1 polite imperative marker ‑nga ‘imperative’, e.g. vii ‘come! (fam.)’ vs. viinga ‘come! (polite)’, kummenga ‘eat! (polite)’
1 conjunctive participle marker =tu ‘participle’, e.g. aka noos aka uusha kampani‑pa daa=tu, aka jaa‑faya dreetu (that/1pl/that/Usha/company‑dative/give=perfective.participle/that/past‑make/right) ‘we gave that to the Usha company and repaired it’ |
|
042 |
Australia |
Northern Nyungic |
Pama-Nyungan |
nys |
Kayardild |
Tangic |
gyd |
Information and examples are from Evans (1995:38, 129).
1 derivational suffix ‑kuru ~ ‑wuru ‘proprietive’, e.g. wara‑wuran‑kuru‑ (mouth‑food‑proprietive) ‘having food in its mouth’, kurndu‑kunawuna‑wuru‑ (chest‑child‑proprietive) ‘having a child on her chest’ (examples from Round 2010:199) |
|
046 |
Papunesia |
Arabic |
Afro-Asiatic/Semitic |
arb |
Indonesian, standard |
Austronesian/Malayo-Polynesian |
ind |
Information and examples are from Jones (1984), Verhaar (1984), Tadmor (2009) and personal communications from Uri Tadmor. Jones (1984:12–17) discusses loanwords and some “Arabic phrases and bound morphemes; Arabic grammar”, but it is unclear whether these are used with native Indonesian stems. According to Uri Tadmor (personal communication), only one affix from Arabic is attested with non‑Arabic stems.
1 suffix ‑awi ‘adjectivizer’ (Tadmor 2009:705), e.g. gerejawi ‘related to church’
Another Arabic adjectivizer, ‑iah, occurs only on Arabic roots and on roots perceived as Arabic according to Uri Tadmor (personal communication). |
|
067 |
Eurasia |
Sicilian |
IE/Romance |
scn |
Maltese |
Afro-Asiatic/Semitic |
mlt |
Information and examples are taken from Borg (1994:57), Borg and Azzopardi‑Alexander (1997:280, 291), Saade (2020:454, 455), and other sources cited below. See also Gardani (2008:75; 2012:81).
3 singulative suffixes ‑ata ‘singulative’, e.g. xemxata ‘sunstroke’ (from xemx ‘sun’), ksuħata ‘(act of) snobbery’ (from ksuħa ‘snobbery’), as described in Borg and Azzopardi‑Alexander (1997:280). ‑u ‘singulative masculine’, e.g. wizzu ‘goose’, du:du ‘worm’, fu:lu ‘bean’, see Borg (1994:57). ‑a ‘singulative feminine’, e.g. du:da ‘worm’, fu:la ‘bean’ (Borg 1994:57). Borg and Azzopardi‑Alexander (1997:174, 245) also mention singulative ‑a, e.g. nemla ‘ant’ (from nemel ‘ants’), xirja ‘a purchase’ (from xiri ‘shopping’), but do not say whether this is borrowed.
3 nominalizers ‑ż (masculine), ‑ża (feminine) ‘inhabitant nouns and adjectives from place names and adjectives’, e.g. Karkariż, Karkariża ‘person from Birkirkara’, Ċiniż ‘Chinese’, Ingliż ‘English’. -azz ‘nominal from adjective or noun’, e.g. sakranazz ‘drunkard’ (from sakran ‘drunk’), it can have a pejorative connotation following Saade (2020:454, 455), see also Drewes (1994:94). -iżmu ‘deadjectival noun’, e.g. lagħqiżmu ‘servilism’ (from lagħaq ‘to be servile’), cf. Saade (2020:454, 455), see also Brincat and Mifsud (2015:3350).
1 adjectivizer -uż ‘adjectivizer’, e.g. nkejjuż ‘annoying’ (from nkejja ‘vexation’), as shown in Saade (2020:455), cf. also Drewes (1994:93).
1 augmentative suffix -un ‘augmentative’, e.g. darun ‘large house’ (from dar ‘house’), cf. Saade (2020:454, 455), see also Brincat and Mifsud (2015:3350).
|
|
068 |
Eurasia |
Sadri |
IE/Indo-Aryan |
sck |
Kharia |
Austroasiatic/Munda |
khr |
Information and examples are from Peterson (2011:324) and John Peterson (personal communication, March 2012).
2 so-called “sequential converbs”/”conjunctive participles” (out of a paradigm of 3 forms in Kharia) =ke, e.g. kaʔ kom=ki ɖhoʔ=ke (bow/arrow=pl grab=sequential) ‘having taken their bows and arrows, ...’ =ker (no examples available)
Note that Abbi (1995a:183; 1997:139–142; 2001:47,53) mentions a number of other borrowed affixes in Kharia, but according to John Peterson (personal communication, March 2012), it is not certain whether any of these can be used with native stems. |
|
070 |
Eurasia |
Estonian |
Uralic/Finnic |
ekk |
Ingrian Finnish |
Uralic/Finnic |
fin |
Information and examples are from Riionheimo (2002; 2010). Note that Finnish and Estonian are closely related.
2 tense (and person) markers ‑p ‘third person present’, e.g. maksa‑a‑p ‘it costs’, istu‑u‑p ‘he sits’, tullo‑o‑p ‘he comes’ ‑si ‘past’, e.g. ve‑i‑si‑mme ‘we took’, osta‑si‑it ‘they bought it’, jouta‑si‑mme ‘we were in time’ |
|
072 |
Africa |
Swahili |
Atlantic-Congo/Bantu |
swh |
Malagasy |
Austronesian/Malayo-Polynesian |
plt |
Information and examples are from Alexander Adelaar (2012:149–150; see also Adelaar 2005; 2009; 2010).
2 non‑interrelated prefixes ki‑ ~ tsi‑ ‘nominalizer, diminutive’, e.g. ki‑tranu‑trànu, tsi‑tranu‑trànu ‘doll house’ (from trànu ‘house’) h‑ ~ hu(‑) ‘future tense’, e.g. h‑angàlatră pàuli ‘Paul will steal’ (vs. m‑angàlatră Pàuli ‘Paul steals’), h‑umè‑nă àzi ni vùla ‘Money will be given to her’ (vs. umè‑nă àzi ni vùla ‘Money is given to her’), hu tùnga rahampìtsu ìzi ‘He’ll arrive tomorrow’ (vs. tùnga izàu ìzi ‘He arrives today’) |
|
073 |
Africa |
Banjar Malay |
Austronesian/Malayo-Polynesian |
bjn |
Malagasy |
Austronesian/Malayo-Polynesian |
plt |
Information and examples are from Alexander Adelaar (2010). The identification of these affixes as borrowed is based on sound changes.
4 non‑interrelated affixes vua‑ ‘passive’, e.g. vua‑helukă ‘guilty’ (compare mana‑melukă ‘to condemn O’), vuampanga ‘accused’ (compare mi‑ampanga ‘to accuse O’) (example from Adelaar and Vérin 1995:401), vua‑suràtr‑o ‘to be written’, vua‑valì‑ko ‘answered by me’, vua‑lazà‑ku ‘said by me’ (examples from Adelaar 2012:144) tafa‑ ‘accomplished act (verbal aspect)’ (no example of hybrid formations available) ra‑ ‘honorific personal prefix’ (used in nouns with human reference, including kinship terms), e.g. ra‑fuȼi ‘term of address for an old lady’ (fuȼi ‘white’) (example from Adelaar and Vérin 1995:403–404) ta‑ ‘ethnic or geographical group’ derivation (no example of hybrid formations available) |
|
075 |
South America |
intermediate Proto-Carib |
Cariban |
car |
Proto Wayampi-Emerillon-Zo’é |
Tupian |
eme |
Information and examples are from Rose (2012). Detailed reconstruction allows determining that the plural marker was borrowed from an intermediate Proto‑Carib language into Proto Wayampi‑Emerillon‑Zo’é. The marker is a suffix in two daughter languages (Wayampi and Emerillon) and a free form in Zo’é.
1 plural suffix ‑kom (Emerillon), ‑kõ (Wayampi) ‘plural’, e.g. wãĩwĩ‑kom (women‑pl) ‘women’ (Emerillon), e‑mɛmɨ‑kũ (1sg‑child‑pl) ‘my children’ (Wayampi) |
|
077 |
Papunesia |
English |
IE/Germanic |
eng |
Hawaiian |
Austronesian/Oceanic |
haw |
Information and examples are from Parker Jones (2009:784).
1 derivational suffix ‑kona ‘sports event’ (from English marathon), e.g. hele‑kona ‘walk‑athon’ (from hele ‘go’)
A number of other English affixes in Hawaiian are not attested with native stems, i.e. heko‑kalame ‘hecto‑gram’, keni‑kalame ‘centi‑gram’, polai‑posapahate ‘poly‑phosphate’. |
|
078 |
Eurasia |
Russian |
IE/Slavic |
rus |
Kola Saami |
Uralic/Saami |
sjd |
Information and examples are from work by Michael Rießler and Rogier Blokland, as noted below. These forms are used on native stems according to Michael Rießler and Rogier Blokland (personal communication), although no examples of hybrids are given below.
3 pragmatic particles =že ‘topic’ (no examples of hybrid formations) (Rießler 2009:392; see also Rießler 2007:238) =dak ‘topic’ (the exact function of the source form is described as “the preceding linguistic expression, say A, represents information, say x, on which a certain thought is based” (Post 2006:495)) (no examples of hybrid formations) (Rießler, personal communication, February 2012) ‑ka ‘hortative’, e.g. vancla‑ka ‘(let him) go!’ (Blokland and Rießler 2011:15)
1 negative indefinite prefix nie‑ ‘negative indefinite’, forming expressions like ‘nobody, nowhere, nothing’ from expressions like ‘who, where, what’ (no examples of hybrid formations) (Rießler 2007:237–238; see also Blokland and Rießler 2011:14–15)
1 agent nominalizer ‑nihk ~ ‑nɨhk ~ ‑nehk ‘agent nouns’, e.g. pastlesnɨhk ‘a thorny shrub’ (from pastel ‘sharp’), v(ɨnn)ājtnihk ‘winegrower’ (Blokland and Rießler 2011:15; citing Mägiste 1968:16–17). |
|
082 |
Eurasia |
Turkish |
Turkic |
tur |
Kurmanji |
IE/Iranian |
kmr |
Information and examples are from Haig (2007:173; see also Matras 2007:45). The borrowing occurs in the western dialects of Kurmanji.
1 clause‑final clitic conditional marker =se ‘conditional’, e.g. eer bapirê min ewna ne‑girt‑ine cem xa=sa ew‑na di‑mir‑in (if/grandfather/I/they/not_take/to/reflexive=conditional/they/die) ‘If my grandfather had not taken them in they would have died’ |
|
083 |
Eurasia |
Nepali |
IE/Indo-Aryan |
nep |
Manange |
Sino-Tibetan/Tibeto-Burman |
nmm |
Information and examples are from Hildebrandt (2004:82–83; see also Hildebrandt 2007:292). Note that the same classifier is also borrowed from Nepali to Baram (see Nepali affixes in Baram). Both cases of affix borrowing are included here because Baram and Manange are only distantly related and the borrowing events are assumed to be independent.
1 numeral classifier ‑tʰa ‘general numeral classifier’, used optionally for every kind of noun (the only classifier in Manange, the Nepali source form is the non‑human classifier, opposed to a human classifier), e.g. 4ŋi‑ŋtha kòla (two‑classifier/child) ‘two children’, 4shi‑ŋtha 1pʌle (one‑classifier/hand) ‘one hand’ (numbers in the transcription indicate tone). |
|
085 |
Eurasia |
Russian |
IE/Slavic |
rus |
Yiddish |
IE/Germanic |
ydd |
Information and examples are from Weinreich (1958:378–380; see also Reershemius 2007). Weinreich (1958:378) notes that the following eight additional potential cases of borrowed affixes have “rather limited distribution in the lexicon [and] are limited to a relatively small number of words each”, therefore they are not counted here: ‑še ‘feminizer’, ‑čik ‘endearing’, and five ‘pejoratives’ ‑ak, ‑áč, ‑éts, and ‑l’ák, ‑nák. The remaining thirteen borrowed affixes, given in the following, are said to be “highly productive” (Weinreich 1958:378). Weinreich (1958:378) notes that there are “many others”, without giving further details.
3 feminine noun derivation ‑ke ‘feminine’, e.g. lérerke ‘woman teacher’ ‑ixe ‘feminine form of animal and (pejorative) personal names’, e.g. léjb‑ixe ‘lioness, Leyb’s wife’ ‑ńítse ‘feminine form of personalizing or agentive nouns’, e.g. ejšes‑íš‑ńítse ‘adulteress’
2 (pejorative) adjectivizers ‑ske, e.g. oriman‑ske ‘fit for a pauper’ ‑(ev)ate, e.g. tam‑evate ‘dull’
3 noun‑noun derivation -arné ‘place name mildly contemptuous’, e.g. xasid‑arné ‘gathering place for khasidim’ ‑ńik ‘personalizing or agentive derivation’, e.g. jišuf‑ńik ‘village Jew’ ‑úk ‘pejorative, especially for names of occupations’, e.g. šuster‑úk ‘contemptible cobbler’
3 endearing vocatives/diminutives ‑(e)ńu, e.g. kínd‑eńu ‘dear child’ ‑ink(e), used with nouns, e.g. múm‑inke ‘dear aunt’, with adjectives, e.g. dos rójt‑ink‑e kíšele ‘the little red (endearing) pillow’, with verbs, e.g. šlóf‑inke‑en ‘to sleep (nursery‑talk)’, with adverbs, e.g. pamél‑ink‑es ‘slowly (endearing)’, and with at least one interjection, e.g. gváld‑ink‑es ‘heavens!’ ‑ičk, used (also) with adjectives, e.g. der ált‑ičk‑er man ‘the old (endearing) man’
1 privative prefix, “incipiently productive” (Weinreich 1958:378) and syntagmatically related to the personalizing or agentive derivational suffix ‑ńik in the sense that it “seems to be limited to constructions with ‑ńik in pejorative vocabulary” (Weinreich 1958:378). bez‑ ‘without’, e.g. bez‑buš‑ńik ‘shameless person’
1 verbalizer of interjections ‑ke‑ ‘verbalizer’, e.g. bom‑ke‑n ‘to say “bom”’ |
|
087 |
Eurasia |
Bulgarian |
IE/Slavic |
bul |
Megleno-Romanian |
IE/Romance |
ruq |
Information and examples are from Capidan (1925) and other sources as noted below.
2 person markers on verbs. Examples of these are from Capidan (1925:94, 159), translations and evidence for Romance origins of the stems comes from Pușcariu (1905:168, passim), Weinreich (1953:32), and Gardani (2008:67). These suffixes are added to forms that are already inflected for the respective category by native suffixes -u and -i, hence, e.g. -um, -ǎm replaced native -u, and -iş replaced native -i. Gardani (2008:67), citing Sandfeld (1938:59), Capidan (1940:91), and Puşcariu (1943:274), states that “the morphemes have been added to the corresponding Romanian morphemes -u and -i, but are not productive since they apply only to certain verbs”, implying that at least some verbs select them, as the examples below suggest. Friedman (2012:327) points out that an alternative internal explanation of the phenomenon – in terms of a Megleno-Romanian conjugational restructuring – is also plausible.
-m ‘first person singular indicative present’, e.g. aflum ‘I find’, antrum ‘I enter’, amnum ‘I go’. -ş ‘second person singular indicative present’, e.g. afliş ‘you (sg.) find’, antriş ‘you (sg.) enter’.
1 privative particle ni- ‘privative particle’, e.g. ni-bun (privative-good) ‘evil’, ni-ḁn-grup-at (privative-aspect-bury-participle) ‘unburied’ (Capidan 1925:197). The second example shows that this prefix is not in the same morphological slot as the aspectual/aktionsart prefixes. The source form in Old Bulgarian is a clitic that attaches to stems separately from aktionsart prefixes (e.g., ne-pri-čestuvanje [privative-aspect-communion] not receiving communion’) and does not convey any aspectual meaning. In Megleno-Romanian, ni- is not attested in finite verbs, only in participles and a few nouns and adjectives.
9 derivational prefixes (out of 13 in Megleno-Romanian). The ones listed here include pan-Slavic prefixes, but not prefixes that are exclusive to one Slavic language other than Bulgarian (e.g. only Serbian). Information and examples are from Capidan (1925:195–202). No examples of hybrid formations are provided by Capidan (1925:195–202), but some are explicitly described as “very productive”. The functions of these prefixes are hard to outline precisely, also in the Slavic source languages, they usually encode aspectual or aktionsart meanings and sometimes form pairs.
du- ‘aktionsart’ (from Bulgarian do-), described as “very productive” iz- ‘aktionsart’ (from Bulgarian iz-) nӑ- ‘aktionsart’ (from Bulgarian na-) pri- ‘aktionsart’ (from Bulgarian prĕ-) pru- ‘aktionsart’ (from Bulgarian pro-), described as “highly productive” pu- ‘aktionsart’ (from Bulgarian po-) pud- ~ put- ‘aktionsart’ (from Bulgarian pod-) răz- ‘aktionsart’ (from Bulgarian răs-) ză- ‘aktionsart’ (from Bulgarian za-)
Similar sets of Slavic aktionsart prefixes have been borrowed into other Daco-Romance languages: 8 aktionsart prefixes are borrowed from Croatian to Istro-Romanian. The prefix do- ‘attainment of the final point of motion or activity’ is found in Romanian varieties spoken in Serbian (Vlach Romanian), e.g. do-facu preverb-do:past.3.singular) ‘s/he finished doing something’. Note that in Vlach Romanian, unlike Serbian (the source language) and Istro-Romanian (Kovačec 1971:125), the prefix does not have a perfectivizing role. Its meaning is derivational, and the category of Slavic aspect was not introduced with the borrowing (Gardani, Arkadiev, and Amiridze 2015:7). The borrowing of aspectual/aktionsart preverbs is common in languages that have been in contact with Slavic (see Russian affixes in Lithuanian Romani, and Russian and Belarusian affixes in Lithuanian).
23 derivational suffixes are borrowed from Bulgarian. Below, forms are listed that Capidan (1925:186–195) marks as pan-Slavic, while those marked only as Serbian are excluded. Note that some forms are probably complex and others may be allomorphs. There are a total of about 50 derivational suffixes in Megleno-Romanian, many of the non-Slavic ones have etymologies in Latin (i.e. count as native), but there are also several borrowings from Greek and some from Turkish. No examples of hybrid formations are provided by Capidan (1925:195–202).
11 diminutives -atš ‘diminutive’, e.g. ghiumatš ‘small brass pitcher’. -aş ‘diminutive’ (from Slavic in general), e.g. cupilaş ‘little baby’. -cǎ ‘feminine diminutive’ (from Slavic in general), e.g. izvorcǎ ‘little spring’, described as “very productive”. -ic ‘diminutive’ (from Slavic in general), e.g. aric ‘yard (lit. little area)’. -icǎ ‘diminutive’ (from Slavic in general), e.g. balitiicǎ ‘little lake’. -itşcǎ ‘diminutive’ (from Bulgarian), e.g. cǎsitşcǎ ‘little house’. -iṭǎ ‘diminutive’/’feminine from masculine nouns’ (from Slavic in general), e.g. gǎuriṭǎ ‘little hole’. -oşcǎ ‘diminutive’, e.g. baroşcǎ ‘little puddle’. -utş ‘diminutive’, e.g. fratutş ‘little brother’. -uş ‘diminutive’, e.g. cǎldǎrǎş (sic!) ‘little bucket’. -tšoc (-tše-oc) ‘diminutive’, e.g. cǎptšoc ‘small head’.
9 nominalizers and nominal derivation -an ‘quality nouns’ (from Slavic in general and Bulgarian), e.g. mijlucan ‘the middle one (middle brother)’. -ealǎ ‘abstract nouns from adjectives’, e.g. nigrealǎ ‘blackness’. -ean ‘inhabitant of’ (from Slavic in general), e.g. cǎtunean ‘someone who lives in a hamlet’. -eṭ (meaning unclear) (from Slavic in general), e.g. vărdăreṭ ‘wind (from Vardar?)’. -i̯ǎ ‘nouns from adjectives’ (from Slavic in general), e.g. vuṭi̯ǎ ‘wealth’. -ineṭ ‘inhabitant noun’ (from Bulgarian), e.g. Cupineṭ ‘someone from Cupa’. -işti ‘place where x is/happens’, e.g. bǎnişti ‘bathing place’. -niṭǎ ‘place name derivation’, e.g. valturniṭǎ ‘place where eagles nest’. -utinǎ ‘collective nouns’, e.g. erbutinǎ ‘grassland’.
2 adjectivizers -lif ‘adjectives from nouns’ (from Bulgarian), e.g. bǎnlif ‘wounded’. -nic ‘adjective from nouns’ (from Bulgarian -nik) three attestations, counting one with -arnic, e.g. cǎvai̯nic ‘poor’. |
|
088 |
Eurasia |
Greek |
IE/Greek |
ell |
Arvanitic Albanian |
IE/Albanian |
aat |
Information and examples are mainly from Sasse (1985; 1991). According to Sasse (1985:91–92), borrowed affixes have become productive and can today be used to form hybrid formations from Albanian stems. Additional information is from Altimari (2011).
4 diminutive markers, out of a total of 7 diminutive markers in Arvanitic Albanian (Sasse 1991:235–239), which do not seem to be phonologically conditioned allomorphs. -(á)ko ‘diminutive’, e.g. priftáko ‘little priest’, limited to a few cases. Sasse (1985) explicitly states that this form is borrowed. -átʃ ‘diminutive’, e.g. kuðátʃ ‘little jar’, limited productivity. Sasse (1985) explicitly states that this form is borrowed. -ác ‘diminutive (pup)’, e.g. ʎepurác ‘rabbit’s pup’. Its use as a diminutive with nouns other than animals is restricted to Greek stems (Sasse 1991:240). -ópuł ‘diminutive (pup)’, e.g. uʎkópuł ‘wolf’s pup’, has limited productivity (Sasse 1991:241).
2 noun derivation suffixes, out of a large set of other noun-to-noun derivation markers, e.g. feminine occupation, etc. (Sasse 1991:241–246). -jár ‘agent noun’, e.g. ʃurrjár ‘someone urinating’ (from ʃúrrə ‘urine’). This suffix is largely productive and partially native and partially borrowed from Greek (ι)άρης (Sasse 1991:242). -jót ‘inhabitant of’, e.g. curkatjót ‘inhabitant of Kiurka’ (from curkát ‘Kiurka’). This suffix is productive and Sasse (1985) explicitly mentions that it is borrowed.
4 verbalizers, out of a total of 9 in Arvanitic Albanian. All verbal derivational morphemes are unproductive (Sasse 1991:252–255). -(j)ás ‘verbalizer’, e.g. morrá ‘delouse’ (from mórr ‘louse’). The form is given as (j)ás (Sasse 1991:254) or á (Sasse 1985), but according to Sasse (personal communication, 2012), as is the correct form. Sasse (1985) explicitly mentions that it is borrowed. -ís ‘verbalizer’, e.g. dzarrís ‘to harrow’ (from dzárrə ‘harrow’). It is only attested in a few words, yet Sasse (1985) explicitly mentioned that it is borrowed. -ós ‘verbalizer’, e.g. ɲatrós ‘let oneself seduce’ (from ɲátrə ‘another’), only attested in one word. Sasse (1985) explicitly states that this form is borrowed. -is-/-as-/-eks- ‘verbalizer’ to adapt loanwords from Italian that have a Greek etymology in Italian, as in the following examples from Altimari (2011:11): ngol-is-ënj (< incollare) ‘to paste’, compare Ancient Greek κόλλα (kólla) ‘glue’; shkerdhj-as-ënj (< scheggiare) ‘to chip’, from Latin schidia and ultimately Ancient Greek σχίδια (skhídia) ‘chip’; stirand-aks-ënj ~ stirand-as-ënj (< stiracchiare) ‘to stretch (washed clothes)’, probably from Ancient Greek τείρω (teírō) ‘to wear out, rub’, via Latin.
11 adjectives used as derivational prefixes or as bound first elements of compounds, out of a total of 11 such forms in Arvanitic Albanian. They are used on nouns, i.e. as adjective-noun compounds (Sasse 1991:257–258). All are productive and, for most, various examples with Albanian stems are found. aγrio- ‘wild’, e.g. aγriodérr ‘wild boar’. ðoʎo- ‘poor’, e.g. ðoʎonún ‘poor godfather’, only three attestations, all from songs. meγalo- ‘big’, e.g. meγalokopíʎe ‘old spinster’. mes- ‘medium’, e.g. mesnátə ‘midnight’. mono- ‘single’, e.g. monobíʎə ‘single daughter’. mavro- ‘black, pitiful’, e.g. mavropʎák ‘poor old man’. paʎo- ‘bad’ (very popular), e.g. paʎodjáʎə ‘naughty child’. psefto- ‘fake’, e.g. pseftopúnǝ ‘superficial work’. proto- ‘first’ (only one example given), e.g. protohérǝ ‘for the first time’. stravo- ‘crooked’ (only attested once), e.g. stravogrúa ‘stubborn woman’. vromo- ‘dirty, smelly’, e.g. vromopúnǝ ‘dirty work’.
Very rarely and only in songs, Albanian adjectives are also used in such constructions (Sasse 1991:258).
2 prepositions as derivational devices on nouns, out of a total of 3 in Arvanitic Albanian (the native Albanian form, not counted here, is nənə ‘under’). para- ‘next to’, e.g. paratátǝ ‘stepfather’. pro- ‘before’, e.g. protátǝ ‘forefather’.
5 verbal derivational devices, as part of a systems of 8 Arvanitic Albanian ‘preverbs’; kata is also used in this function, but it is not counted here again (Sasse 1991:262–267). These forms have entered the language as part of Greek complex loanwords, but they have become productive with Albanian stems. apo- (different functions, only few cases), e.g. apobǝ́nem ‘I become’, apohíng(ǝ)ra ‘I ate up’. kse- (different functions, like German ent, aus, auf, very frequent, also with Albanian verbs), e.g. kseʎóð(əɲ) ‘let someone rest’. ksana- ‘do x again’, e.g. ksanaháp(əɲ) ‘open again’, very productive, also with Albanian stems. para- ‘excessively’, e.g. parahá ‘eat too much’. kata- ‘intensifier’ (relatively rare), e.g. kataʎóðem ‘I become very tired, i.e. I work too hard’. This form is also used as a derivational prefix on adjectives, participles, and adverbs (as part of a system of 2 such forms in Arvanitic Albanian, along with the native Albanian form pa ‘without’), e.g. kata- ‘very’, e.g. katairi ‘brand new’ (from iri ‘new’), katanáni ‘right now’ (from náni ‘now’).
4 verbal derivational devices as first elements of compounds (Sasse 1991:267). kalo- ‘good’, e.g. kalopagúan ‘pay well’. kako- ‘bad’, e.g. kakopagúan ‘pay badly’. miso- ‘medium’, e.g. misoháp(əɲ) ‘open partially’. proto- ‘for the first time’, e.g. protovéte ‘go for the first time’.
|
|
092 |
Eurasia |
Russian |
IE/Slavic |
rus |
Lithuanian Romani |
IE/Indo-Aryan |
rml |
Information and examples are from Tenser (2005:13, 34–35).
1 superlative prefix naj‑ ‘superlative’, e.g. nai‑bar‑edvr (superlative‑big‑comparative) ‘the biggest’
5 aktionsart prefixes po‑ ‘aktionsart’, e.g. po‑mang‑ ‘to ask’ pod‑ ‘aktionsart’, e.g. pod‑gij‑ ‘to approach’ ros‑ ‘aktionsart’, e.g. ros‑pxen‑ ‘to tell’ vy‑ ‘aktionsart’, e.g. vy‑pi‑ ‘to drink’ za‑ ‘aktionsart’, e.g. za‑pres‑ ‘to pay’ |
|
093 |
South America |
Spanish |
IE/Romance |
spa |
Sierra Popoluca |
Mixe-Zoquean |
poi |
Information and examples are from Gutiérrez‑Morales (2005; 2008). Note that the form of this affix is probably influenced by Nahuatl, where it appears as ‑teero in the complex loanword kuenteero (from Spanish cohetero) ‘fireworks specialist’, and where it is reinforced by similar Nahuatl form (Gutiérrez‑Morales 2008; Gutiérrez‑Morales 2005).
1 agent noun derivation ‑teero ‘agent noun’, e.g. kööp‑teeroj (firewood‑agent) ‘wood cutter’, nöts‑teeroj‑am (armadillo‑agent‑already) ‘armadillo hunter’, aa‑teeroj (canoe‑agent) ‘rower, paddler’, tö’öp‑teeroj (fish‑agent) ‘fisherman’, nö’‑teeroj (water‑agent) ‘water carrier’, muut‑teeroj (well‑agent) ‘well driller’, yooxa‑teeroj (work‑agent) ‘hard worker’ |
|
094 |
Eurasia |
Makrān Baluchi |
IE/Iranian |
bcc |
Brahui |
Dravidian |
brh |
Information and examples are from Emeneau (1962) and Andronov (1980).
1 verbal prefix a‑ ‘present‑future and imperfect’, e.g. ī‑a kāva, underlying form ī a‑kāva (I/future‑go) ‘I shall go’ (Emeneau 1962:56–57; Andronov 1980:68)
2 adjectival derivational suffixes ‑tir ‘comparative’, e.g. juāntir ‘better’ (from juān ‘good’) (Andronov 1980:45). This marker is originally Persian, but entered Brahui through Baluchi (Elfenbein 1998:398). ‑ēn ‘adjective formation’, e.g. pudēn ‘cold’, ‘anēn ‘sweet’, xarēn ‘bitter’, kubēn ‘heavy’ (Andronov 1980:29) |
|
095 |
Eurasia |
Malay |
Austronesian/Malayo-Polynesian |
zsm |
Semelai |
Austroasiatic/Mon-Khmer |
sza |
Information and examples are from Kruspe (2004:64–69, 81–85, 206–208). This is a case of extreme compartmentalization of borrowed and native morphology since all native morphology is non‑concatenative, and all borrowed morphology is concatenative. In this sense, all borrowed affixes are related. (For a typology of morphological compartmentalization, see Gardani 2021.)
2 valency‑changing prefixes br‑ ‘middle voice’ (passivization of verbs, nominalization ‘have’ of nouns), e.g. br‑bɒy ‘be dug up’ p‑ ‘causative’ (used alternatively to non‑concatenative causative morpheme, with some roots only), e.g. p‑jʔjiʔ ‘to make dirty’
4 aspect prefixes, including one circumfix tr‑ ‘happenstance’, ‘happen to x’ (used with roots or causative‑derived, or reduplicated roots from verbs), e.g. tr‑ca ‘happen to eat’ par‑ ~ pr‑ ‘excessive agent/performer’ (with verbs), e.g. par‑ca ‘one who eats incessantly, a glutton’ m(N)‑ ‘imperfective’ (derives intransitive verbs from nouns and imperfective verb forms from verbs), e.g. m‑nar‑deh ‘be denying’ b‑...‑an ‘collective’ (collective activity verbs from verbs), e.g. b<pa’loh>an ‘many people hiding together’
1 valency‑changing suffix ‑iʔ ‘applicative’ (increases valency, marks iterative aspect), e.g. glɔk‑iʔ ‘to laugh unkindly at someone’
1 nominalizing suffix ‑an ‘nominalizer’ (relatively infrequent), e.g. jʔjiʔ‑an ‘dirtiness, filth’ |
|
096 |
Papunesia |
Indonesian |
Austronesian/Malayo-Polynesian |
ind |
Tukang Besi |
Austronesian/Malayo-Polynesian |
khc |
Information from Marc Donohue (personal communication, 2012). Although no examples of hybrid formation are available, this prefix seems to be used with native stems.
1 passive marker di‑ ‘passive’, used as a passive in subordinate clauses only in Tukang Besi, in addition to native (cognate) markers i‑ and (less commonly used) ni‑. What additionally may have helped borrowing is that Tukang Besi past tense marker is di‑ ~ i‑, i.e. the same allomorphy as the resulting passive marking pattern (Donohue 1999).
An additional, marginal case is kempe‑, a reanalysis of the first two syllables of kempetai ‘Japanese secret police during the occupation’ and Tukang Besi ‑taʔi ‘feces’. Now, kempe‑ can be used with native stems such as ‑buta ‘vagina’, ‑lau ‘penis’, etc. (Marc Donohue, personal communication, 2012). |
|
098 |
Eurasia |
Persian |
IE/Iranian |
pes |
Lezgian |
Nakh-Daghestanian/Lezgic |
lez |
Information and examples are from Haspelmath (1993:107) and from Don Stilo (personal communication 2013).
3 nominalizers (out of a total of 8 nominalizers in Lezgian) ‑qʰan ‘agent nouns from nouns’, e.g. xpe‑qʰan ‘sheep herder’ ‑gan ‘nouns denoting containers from nouns’, e.g. t’urar‑gan ‘box for spoons’ ‑ban ‘nouns denoting people associated with the thing denoted by the base word’, e.g. wak’ar‑ban ‘swineherd’ |
|
100 |
North America |
Chukchi |
Chukotko-Kamchatkan |
ckt |
Central Siberian Yupik Eskimo |
Eskimo-Aleut |
ess |
Information and examples are from de Reuse (1994). There are many loanwords and very many borrowed adverbial and conjunctional particles, but only 3 bound forms were borrowed, 1 suffix and 2 clitics. They seem to have a similar distribution (de Reuse 1994:288) and similar meanings, therefore they are considered to be paradigmatically related.
3 emphatic enclitics/suffixes ‑am ‘emphatic’, e.g. maatenllaam ‘this time’ (from maaten ‘time’, =llu ‘and’), sanganllaam ‘why now’ (from sangan ‘why’, =llu ‘and’), qayuqham ‘how is it? how did it go?’ (from qayuq ‘how’) (de Reuse 1994:364). This form is called an affix, but follows other clitics, such as =llu ‘and’ (de Reuse 1994:288). See also Miyaoka (2012:1549–1550), who analyzes this form as a clitic. =qun ‘affirmative, emphasis’, e.g. natenqun ‘how (could you think)?’ (from naten ‘how’), esghaqaghnakenqun ‘Look!’ (from esghagh ‘see’), tuugkaatqun ‘Harpoon heads!’ (from tugkagh ‘harpoon head’) (de Reuse 1994:270–276, 424) =Vy ‘emphatic vocative’, e.g. angyaay ‘Hey, boat!’ (from angyagh ‘boat’), qakmaay ‘You out there!’ (from qakma ‘out’), kangsughtungaay ‘I cannot fit through!’ (from kangsugh ‘cannot fit through’) (de Reuse 1994:285–287, 424) |
|
101 |
Australia |
Karrwa |
Garawan |
gbc |
Kayardild |
Tangic |
gyd |
Information from Nicholas Evans (personal communication, February 2012).
‑nganji ‘dear’ (applied to a relative) (no example of hybrid formation available). |
|
102 |
Eurasia |
Hindi |
IE/Indo-Aryan |
hin |
Kurux |
Dravidian |
kru |
Information and examples are from Mishra (1996). Only affixes for which there are indications that they are used on native stems are given in the following.
4 adjectivizers. About these four, Mishra (1996:98) explicitly states that they are borrowed and productive, Mishra (1996:48–51) gives many other affixes, about which this is not explicitly stated. ‑ū ‘adjectivizer’, e.g. pīṭū ‘fatal’ (from pīṭ ‘to kill’) ‑hā ‘adjectivizer’, e.g. bhūthā ‘haunted’ (from bhūt ‘ghost’) ‑yā ‘adjectivizer’, e.g. banyā ‘wild’ (from ban ‘forest’) ‑al ‘adjectivizer’, e.g. ḍubal ‘drowned’ (from ḍub‑ ‘to drown’)
1 gender marker, assuming that the following forms are phonologically conditioned allomorphs ‑ī, ‑in, ‑āin, ‑nī ‘feminine’, e.g. āl-i ‘girl’ (vs. ālas ‘boy’) (Abbi 1995b:4; 2001:47; Gardani 2012:83). These are “directly borrowed from Indo‑Aryan. The suffixes are mostly added to the borrowed nouns” (Mishra 1996:96, see also 21-22), but not exclusively (see also Abbi 1997:142).
2 forms deriving special numerals. The “suffixes khēp and bahrī are used to form enumerative/proportional numerals [...] the suffix ‑ō forming adjectival constructions from numerals” (Mishra 1996:96–97). Examples of ‑khēp and ‑bahrī are given in Mishra (1996:32), where they are also written as suffixes. Numerals one to four are indigenous Kurux (Mishra 1996:30). There are examples of ‑ō and ‑khēp in combination with numerals lower than five, but all examples of ‑bahrī are with the borrowed numerals five or higher, therefore ‑bahrī is not included here. ‑khēp ‘enumerative/proportional numerals’, e.g. ōnd khēp ‘once’ ‑ō ‘adjectives from numerals’, e.g. tin‑ō ‘all the three’
1 passive marker ‑r/‑tār ‘passive’, e.g. cōx‑tār/cōx‑r ‘to be plucked’ (from cōx ‘to pluck’), la’ō‑tār/la’ō‑r ‘to be beaten up’ (from la’ō ‘to beat someone up’). Abbi (1997:140) explicitly claims this form is borrowed from Indo‑Aryan. Mishra (1996:108) discusses this form and says that the passive arose from contact with Indo‑Aryan, but does not say explicitly that the form ‑r/‑tār would be borrowed.
Abbi (1997:140, 142) mentions that the two Indo‑Aryan “conjunctive participles” ‑ar and ‑ki would be used in urban Kurux. Because they are written as separate words by Abbi (1997:140), and also because no corresponding forms were found in Mishra (1996), they are not considered here. |
|
107 |
Eurasia |
Persian |
IE/Iranian |
pes |
Turkish |
Turkic |
tur |
Information and examples are from Göksel and Kerslake (2005), Vietze, Zenker, and Warnke (1975), Kubiyak (2004), Memoglu‑Süleymanoglu (2006), Nişanyan (2009), Zengin (2009), and personal communication from Jaklin Kornfilt, as well as Kornfilt (1997:463–465). During the Ottoman Empire (13th‑19th century), there was a heavy influence from Arabic (especially in religious styles) and Persian (especially in literary styles), particularly in higher and educated registers (Göksel and Kerslake 2005:xxv–xxviii). Since 1911 there is a movement to clear Turkish of Arabic and Persian influence and “words containing Arabic and Persian suffixes are increasingly giving way to their synonyms of Turkish origin” (Göksel and Kerslake 2005:59). The following examples were compiled with the help of Sabine Günther. Only affixes that are attested with Turkish stems are given, there are also Persian affixes that are only used with Persian stems.
6 noun‑forming suffixes (including one forming nouns and adjectives) ‑baz ‘agent or occupation noun’, e.g. madrabaz ‘swindler’ (from mandıra ‘small cheesery’), dilbaz ‘somebody who’s good with words’ (from dil ‘tongue, language’), davlumbaz ‘shrouding, chimney hood, paddle box’ (from davul ‘drum’), düzenbaz ‘cheater’ (from düzen ‘regulation, scheme’), oyunbaz ‘playful person’ (from oyun ‘play, game, jest, trick’), kuşbaz ‘raiser, trainer, or seller of birds’ (from kuş ‘bird’) ‑dan (various noun derivations), e.g. yağdan(lık) ‘lubricator’ (from yağ ‘oil’), sonradan ‘afterwards’ (from sonra ‘after, later’), yaradan ‘the Creator’ (from yara ‘injury’) -(h)ane ‘place noun derivation’, e.g. balıkhane ‘fish market’ (from balık ‘fish’), boyahane ‘dyeing factory’ (from boya ‘dye’), yemekhane ‘dining room’ (from yemek ‘food’) ‑kar ‘a person associated with a profession or occupation and other derivations’, e.g. koçkar ‘a ram that was raised for fighting’ (from koç ‘ram’), buzulkar ‘fern’ (from buzul ‘glacier’) ‑zede ‘victims of a catastrophic event’, e.g. depremzede ‘earthquake victim’ (from deprem ‘earthquake’), sınavzede ‘student who suffers from exams’ (from sınav ‘test, examination’) ‑dar ‘agent noun derivation’, e.g. bayraktar ‘standard‑bearer’ (from bayrak ‘flag’), sancaktar ‘standard‑bearer’ (from sancak ‘flag’)
1 adjective‑forming suffix (plus one forming nouns and adjectives, see above) ‑vari ‘adjectivizer’, e.g. yengeçvari ‘crab‑like’ (from yengeç ‘crab’), Türkvari ‘Turk‑like’ (from Türk ‘Turk’). There are also many new formations based on non‑Turkish stems, e.g. gangstervari ‘gangsterlike’, Amerikanvari ‘American‑style’.
Note that none of the very many derivational suffixes attaching to verbs were borrowed and also no suffixes that attach to nominals to form verbs (Göksel and Kerslake 2005:53–57). Note also that the set of Persian affixes in Azari (closely related to Turkish) is different. |
|
108 |
Eurasia |
Persian |
IE/Iranian |
pes |
Azari |
Turkic |
azb |
Information and examples are from Dehghani (2000). The affixes given in the following are described as “borrowed prefixes and suffixes which are used frequently in Azari and which can attach to some native stems”, unlike others, which “can only attach to borrowed stems” (Dehghani 2000:96–97). Dehghani (2000:87–96) provides a clear description of the morphology, allowing to see how many forms of the grammatical subsystems are borrowed affixes.
2 privative-possessive adjectivizer prefixes. These two function as equivalents for the native suffixes ‑sIz and ‑lI (Dehghani 2000:97) ba‑ ‘having the quality specified by the noun’, e.g. baädäb ‘polite’ (from ädäb ‘politeness’), basavad ‘literate’ (from savad ‘literacy’) bi‑ ‘privative’, e.g. biädäb ‘impolite’ (from ädäb ‘politeness’), bisavad ‘illiterate’ (from savad ‘literacy’)
7 noun‑forming derivational suffixes (out of 10 such forms, i.e. there are 3 native ones, not counting “rarely used derivational suffixes”, of which another 2 derive nouns from nouns) ‑ban ‘a person who guards or maintains N as his usual occupation’, e.g. bagban ‘gardener’ (from bag ‘garden’), jängäl‑ban ‘forester’ (from jängäl ‘forest’) ‑baz ‘the person whose occupation involves N’, e.g. gumarbaz ‘gambler’ (from gumar ‘gambling’), gušbaz ‘bird keeper’ (from guš ‘bird’) ‑čA ‘diminutive’, e.g. bagča ‘small garden’ (from bag ‘garden’), käläkča ‘small boat’ (from käläk ‘boat’) ‑dan ‘standard container for N’, e.g. gänddan ‘sugar bowl’ (from gänd ‘sugar’), güldan ‘flower pot’ (from gül ‘flower’) ‑dar ‘the person who owns N’, e.g. eldar ‘the head of tribe’ (from el ‘tribe’), puldar ‘rich’ (from pul ‘money’) ‑Istan ‘a place designed to contain N’, e.g. gäbiristan ‘cemetery’ (from gäbir ‘grave’), gülüstan ‘rose garden’ (from gül ‘flower’) ‑saz ‘the person who is the maker or repairer of N as his usual occupation’, e.g. čıragsaz ‘lamp maker’ (from čırag ‘lamp’), sahatsaz ‘watch maker’ (from sahat ‘watch’)
1 adjective‑forming derivational suffix (out of 3 such forms, the only two native denominal adjectivizing suffixes are the two mentioned above that are being replaced by the borrowed prefixes, not counting one rarely used derivational suffix, which derives adjectives from nouns) ‑I ‘pertaining to N, having the quality of N’, e.g. bazari ‘commercial’ (from bazar ‘market’), tarixi ‘historical’ (from tarix ‘history’) |
|
109 |
Eurasia |
Persian |
IE/Iranian |
pes |
Kashmiri |
IE/Indo-Aryan |
kas |
The information and examples given below are taken from Koul (2005:156–158), which is the most recent one of the three descriptions available to me. Koul (2005:156–158) describes morphological borrowing in a section explicitly about borrowed morphology, and the affixes given below are explicitly described as combining with Kashmiri stems, even though this is in contradiction to an earlier description (Wali and Koul 1996:265) in at least one case, as noted below. Bhat (1987) and Wali & Koul (1996) list a lot more Persian affixes than Koul (2005:156–158), but they are less explicit about whether the forms they give are used with Kashmiri stems.
5 derivational prefixes. It is uncertain whether the results are nouns, adjectives or may be both.be‑ ‘without’, e.g. bepatsh ‘untrustworthy,’ bezuv ‘without life’, bevəti:r ‘without manners’. Wali & Koul (1996:265) confirm that this prefix is used with native stems. ba:‑ ‘with’, e.g. ba:darɨm ‘with religious piety’ har‑ ‘every’, e.g. harkã:h ‘every one’, harja:yi ‘every place’ kam‑ ‘little’, e.g. kamza:n ‘a little acquainted person’ bar‑ ‘on’, e.g. barz’av ‘on the tip of the tongue’ Note that there is also bad‑ ‘bad’, e.g. badza:th ‘bad character’, but Wali & Koul (1996:265) state that this prefix is only used with Persian stems, therefore it is excluded here.
2 suffixes deriving agent nouns‑gor ‘agent noun’, e.g. g’avangor ‘one who sings’, gindangor ‘one who plays’, natsangor ‘one who dances’ ‑ci: ‘agent noun’, e.g. tabalci: ‘one who plays on tabla’, ə:phi:mci ‘one who is addicted to opium’
2 suffixes deriving abstract nouns ‑gi: ‘abstract noun’, e.g. ga:nɨgi: ‘the act of procurer’, badma:šɨgi: ‘the act of a rogue’ ‑i: ‘abstract nouns derived from nouns of agency’, e.g. ma:sṭar ‘teacher’ vs. ma:sṭəri: ‘teachership’, aphsar ‘officer’ vs. aphsari: ‘officership’, da:kṭar ‘doctor’ vs. ḍa:kṭəri: ‘medical practice’, ci:n ‘China’ vs. ci:ni: ‘Chinese’
4 suffixes deriving adjectives from nouns ‑ba:z ‘adjectivizer’, e.g. do:khɨba:z ‘deceitful’, ca:lda:z ‘crafty’ ‑mand ‘adjectivizer’, e.g. phə:ydɨmand ‘useful’, akɨlmand ‘wise’, do:latmand ‘rich’ ‑za:dɨ ‘adjectivizer’, e.g. darza:dɨ ‘an offspring of Dars’ ‑da:r ‘adjectivizer “with x”‘, e.g. ləṭ’da:r ‘with tail’, chiṭida:r ‘with prints’. Koul (2005:157) gives this as an example of a combination of a Kashmiri prefix and Persian stem, but this is apparently the same as ‑da:r described by Bhat (1987:88), who describes it as “added to nouns, common and productive” and gives examples such as “land lord, leader, honest” which suggest that ‑da:r might be glossed as ‘with’.
|
|
110 |
Eurasia |
Komi-Zyrian |
Uralic/Permic |
kpv |
Khanty |
Uralic/Khantic |
kca |
Information and examples are from Sauer (1967:171–188; see also Sauer 1963; Mägiste 1968:6). According to Sauer (1967:171–172), borrowed affixes are primarily productive, also with native stems.
7 nominal derivational suffixes. Sauer (1967) gives a total of 11 borrowed nominal derivational suffixes, but 4 of these are excluded here because they are not attested with native stems ‑ja ‘adjectivizer’, e.g. wŭ’rja ‘fat (of bears)’ ‑ki̬m ~ ‑kem ~ ‑kim ~ ‑kam ~ ‑kȧm ‘diminutive (note that all examples are with adjectives)’, e.g. łełkam ‘smallish’ ‑kis ‘attenuative, adjectivizer’, e.g. warkis ‘light red, reddish’ ‑an ‘instrument noun’, e.g. šestän ‘pole for pushing a boat along’ ‑as ‘nominalizer’, e.g. šărtas keʌ ‘belt’ ‑tek, ‑tak ‘adjectivizer’, e.g. šitak ‘peaceful’ ‑tem ~ ‑tim ~ ‑tam ~ ‑tȧm ‘negative adjective formation’, e.g. ŏččam ‘unintelligent, stupid’
2 comparative/superlative particles ‑čək ‘comparative’, e.g. ȧjčək ‘smaller’ ‑mȧtȧ ‘superlative’, e.g. ȧjmȧtȧ ‘smallest’
6 verbal derivational suffixes, Sauer (1963:195–196) lists a total of 7, but one is excluded here because it is only attested with Komi‑Zyrian stems. Sauer (1963) does not give examples of hybrid formations, but explicitly states that these suffixes are added to native stems. ‑aś‑ ‘reflexive verbs from nouns’ ‑e̬d‑ ‘causative verbs from nouns’ ‑al‑ ‘intransitive verbs from nouns’ ‑śi̬‑ ~ ‑źi̬‑ ~ ‑t’śi̬‑ ‘reflexive, intransitive’ from nouns ‑i̬ś‑ ‘reflexive, frequentive’ [for this form, the only example seems to be verb‑verb derivation with valency change, but I am assuming that it can have a verbalizing function, too.] ‑ki̬‑ ~ ‑gi̬‑ ‘affective verbs’
Mägiste (1968:6), citing Sauer (1963) also mentions that there are a total of seven nominal derivational suffixes, seven verbal derivational suffixes, and two nominal particles. Sauer (1967:171–172, 182–188) discusses affixes from Russian, Samoyedic, Wogulian, and Tatar, but these do not seem to have become productive. |
|
111 |
Eurasia |
Swedish |
IE/Germanic |
swe |
Finnish |
Uralic/Finnic |
fin |
Information and examples are from Mägiste (1968:7).
1 nominalizer ‑ri ‘agent noun, occupation noun’, e.g. pellkuri ‘coward’, petturi ‘cheater’
2 feminine derivational affixes ‑inna ‘female person’, e.g. tohtorinna ‘female doctor’ ‑ska ‘female person’, e.g. seppäskä ‘tailor’s wife’
Various other affixes from Swedish are used in the slang of Helsinki, but their use is not clear. |
|
112 |
South America |
Yucuna and |
Arawakan |
ycn |
Carapana, Tatuyo, Wáimaja, and Yurutí |
Tucanoan |
tav |
Information and examples are from Metzger (1998). This form also exists in a number of other South American languages, but the borrowing scenario for the Eastern Tucanoan languages Carapana, Tatuyo, Wáimaja, and Yurutí is quite clear: no other Eastern Tucanoan languages have it, but it is old in Arawakan. Examples below are from Carapana.
1 multifunctional prefix ka‑ ‘deictic specifier or marker of specificity’, e.g. ka‑pakɨ ‘the/that father (the one referred to previously)’, ka‑bero ‘after the/that time (the time referred to previously)’ |
|
113 |
Eurasia |
Latin |
IE/Romance |
lat |
Basque |
Basque |
eus |
Information and examples are from Segura Munguía and Etxebarria Ayesta (1996) and Hualde and Urbina (2003). Eliasson’s (2012) detailed discussion of Romance influence on Basque contains a list of borrowed affixes that is largely consistent with the set of borrowed derivational affixes given here. Information on the borrowed participle marker is from Eliasson (2012), who refers to Trask (1995). See also Haase (1992:48–51), who focuses on French and Gascon influence on the Basque variety of lower Navarra, and Mujika (1982).
2 diminutive suffixes ‑ila, ‑ilo ‘diminutive’, e.g. neskatila ‘little girl’ (from neska ‘girl’), leihatila ‘little window’ (from leiho ‘window’), andrakila ‘doll’ (from andra ‘woman’), astokilo ‘little donkey’ (from asto ‘donkey’), gizonilo ‘little man’ (from gizon ‘man’) (Hualde 2003a:331; see also Haase 1992:49; Segura Munguía and Etxebarria Ayesta 1996:84, 89) ‑(i)no, ‑(i)na, ‑(i)ño, ‑(i)ña, ‑ño ‘diminutive’, e.g. emekiñio ‘very softly’ (from emeki ‘softly’), batño ‘a little one’ (from bat ‘one’) (Hualde 2003a:331; Segura Munguía and Etxebarria Ayesta 1996:89)
2 augmentative suffixes ‑nda ‘diminutive female’, e.g. urdanda ~urdanga ‘sow’ (from urde ‘hog’), oilanda ‘young hen’ (from oilo ‘hen’) (Trask 2003:117; Hualde 2003a:331) ‑ote ‘augmentative’, e.g. lodikote ‘kind of fat’ (from lodi ‘fat, thick’), handikote ‘kind of big’ (from handi ‘big’, cf. Sp grandote) (Hualde 2003a:331)
7 human noun derivation (occupation, inhabitant) suffixes ‑(l)ari, ‑kari, ‑tari ~ ‑lari ‘occupation, names of meals’ (from Latin ‑arius), e.g. pelotari ‘ball player’ (from pelota ‘ball’), bertsolari ‘verse singer’ (from bertso ‘poem’), txistulari ‘flutist’ (from txistu ‘flute’), haizkolari ‘lumberjack’ (from haizkora ‘ax’), koblakari ‘bard’ (from kobla ‘song’), mendikari ‘climber’ (from mendi ‘mountain’), hizkuntzalari ‘linguist’ (from hizkuntza ‘language’), albokari ‘lateral’ (from albo ‘side’), sudurkari ‘nasal’ (from sudur ‘nose’), egunkari ‘newspaper’ (from egun ‘day’), aldizkari ‘magazine’ (from aldiz ‘time’), lehendakari ‘president’ (from lehen ‘first’), agintari ‘authority’ (from agin(du) ‘order’), gosari ‘breakfast’ (from gose ‘hunger’), bazkari ‘dinner’ (from baratze ‘vegetable garden’), afari ‘supper’ (from *gauhari = gau ‘night’ +‑ari) (Hualde 2003a:335; see also Segura Munguía and Etxebarria Ayesta 1996:83) ‑tar ‘inhabitant, occupation, and adjectives’, e.g. ofiatiar ‘Ofiatian’ (from Ofiati), gipuzkoar ‘Gipuzkoan’ (from Gipuzkoa), arabar ‘Araban’ (from Araba), espainiar ‘Spanish’ (from Espainia), gernikar ‘Gernikan’ (from Gernika), donostiar ‘Donostian’ (from Donostia), ainhoar ‘Ainhoan’ (from Ainhoa), saratar ‘Saran’ (from Sara), erromatar ‘Roman’ (from Erroma ‘Rome’), zuberotar ‘Zuberoan’ (from Zubero‑a), baztandar ‘Baztanese’ (from Baztan), irundar ‘Irunese’ (from Irún), brasildar ‘Brazilian’ (from Brasil), paristar ‘Parisian’ (from Paris), kanpotar ‘outsider’ (from kanpo ‘outside’), zerutar ‘heavenly’ (from zeru ‘heaven’), baserritar ‘farmer’ (from baserri ‘farm’), kaletar ‘town dweller’ (from kale ‘street’). (Hualde 2003a:339) ‑es ‘ethnonym’, e.g. frantses ‘French’, ingeles ‘English’, baiones ‘from Bayonne (Bayonne)’, biames ‘Biarnais’ (Hualde 2003a:340) ‑duru ‘agent noun’, e.g. hoberaduru ‘sinner’, zorduru ‘debtor’, harzedura ‘creditor’ (Segura Munguía and Etxebarria Ayesta 1996:84) ‑er(o), ‑ier ‘agent noun’, e.g. gezurtero ‘liar’, zurrutero ‘drinker’, zakutero ‘(heavy) eater’ (Segura Munguía and Etxebarria Ayesta 1996:86) ‑(k)oi ‘agent noun’, e.g. andrako ‘womanizer’, berekoi ‘egoist’, herrikoi ‘patriot’ (Segura Munguía and Etxebarria Ayesta 1996:92–93) ‑(e)sa, ‑(t)sa ‘female person’, e.g. jainkosa ‘goddess’ (from jainko ‘god’), okintsa ‘female baker’ (regional, from okin ‘baker’), alarguntsa ‘widow’ (from alargun ‘widow’ and ‘widower’), errientsa ‘female primary school teacher’ (from errient ‘male primary school teacher’) (Trask 2003:117; see also Segura Munguía and Etxebarria Ayesta 1996:95)
19 inanimate and abstract noun derivation suffixes, and/or adjectivizers ‑eria ‘collective’, e.g. tresneria ‘set of tools’ (from tresna ‘tool’), gazteria ‘youth, group of youngsters’ (from gazte ‘young’), umeteria ‘group of children’ (from ume ‘child’), langileria ‘staff, group of workers’ (from langile ‘worker’) (Hualde 2003a:333) ‑kada ‘blow with N’ or ‘heap of N’, e.g. eskukada ‘blow with the hand, handful’ (from esku ‘hand’), harrikada ‘blow with a stone’ (from harri ‘stone’), ukabilkada ‘punch with the fist’ (from ukabil ‘fist’), ahokada ‘mouthful’ (from aho ‘mouth’), aurrerakada ‘step forward, progress’ (from aurrera ‘onwards’), karrokada ‘cartful’ (from karro ‘cart’) (Hualde 2003a:334; see also Segura Munguía and Etxebarria Ayesta 1996:81) ‑keria ‘negative quality’, e.g. erokeria ‘foolishness’ (from ero ‘fool’), zikinkeria ‘dirtiness’ (from zikin ‘dirty’), garbikeria ‘purism’ (from garbi ‘clean’), sorginkeria ‘witchcraft’ (from sorgin ‘witch’), alukeria ‘stupidity’ (from alu ‘vulva, stupid’), also used to express an action or the result of an action, e.g. astokeria ‘asinine behavior’ (from asto ‘donkey’) (Hualde 2003a:340; see also Segura Munguía and Etxebarria Ayesta 1996:85–86) ‑gailu, ‑ailu, ‑kailu ‘instrument’, e.g. sendagailu ‘remedy’ (from senda(tu) ‘heal’), zerrailu ‘lock’ (from zerra(tu) ‘close’), apaingailu ‘fixing, decoration’ (from apain(du) ‘fix’), edergailu ‘decoration’ (from eder(tu) ‘beautify’), berogailu ‘heater’ (from bero(tu) ‘heat’), hozkailu ‘refrigerator’ (from hoz(tu) ‘make cold’) (Hualde 2003a:341–342; see also Segura Munguía and Etxebarria Ayesta 1996:80–81) ‑era, ‑kera ‘manner’ (in nouns derived from verbs), ‘dimension’ (in nouns from adjectives), ‘name of languages and dialects’, e.g. ibil(k)era ‘way of walking’ (from ibil(i) ‘walk’), jarrera ‘position, attitude’ (from jarr(i) ‘put’), hasiera ‘beginning’ (from has(i) ‘begin’), zabalera ‘extension’ (from zabal ‘wide’), lodiera ‘fatness’ (from lodi ‘fat’), luzera ‘length’ (from luze ‘long’), italiera ‘Italian language’ (from Italia ‘Italy’), arabiera ‘Arabian language’ (from Arabia), bizkaiera ‘Biscayan dialect’ (from Bizkaia) (Hualde 2003a:342; see also Segura Munguía and Etxebarria Ayesta 1996:84–85). Hualde and Urbina (2003) do not mention explicitly that this suffix would be borrowed, but Segura Munguía and Etxebarria Ayesta (1996:84) do ‑keta ‘action or result’, e.g. hedaketa ‘act of spreading’ (from heda(tu) ‘spread’), garbiketa ‘cleaning’ (from garbi(tu) ‘clean’), aldaketa ‘change’ (from alda(tu) ‘change’), erosketa ‘purchase, shopping’ (from eros(i) ‘buy’), salketa ‘sale’ (from sal(du) ‘sale’), sorketa ‘creativity, creation’ (from sor(tu) ‘create’), salaketa ‘denunciation’ (from sala(tu) ‘denounce’) (Hualde 2003a:342–343; see also Segura Munguía and Etxebarria Ayesta 1996:87) ‑dura ‘action or result’, e.g. hedadura ‘extension, space that is covered’ (from heda(tu) ‘spread’), luzadura ‘lengthening’ (from luza(tu) ‘lengthen’), erredura ‘burn’ (from erre ‘burn’), kutsadura ‘pollution’ (from kutsa(tu) ‘pollute’), ebakidura ‘cut’ (from ebaki ‘cut’) (Hualde 2003a:342–343; see also Segura Munguía and Etxebarria Ayesta 1996:97–98) ‑zio, ‑(k)izun ‘action or result’, e.g. barkazio ‘pardon’ (from barka(tu) ‘forgive’) (Hualde 2003a:342–343), barkakizun ‘pardon’, erraizun ‘(empty) talk’, ikhuskizun ‘things to see’ (Segura Munguía and Etxebarria Ayesta 1996:90–91, 98) ‑aje, ‑aia, ‑aie ‘abstract noun’, e.g. lumaje ‘plumage’, narruaje ‘skin’, zuraje ‘woodwork’ (Segura Munguía and Etxebarria Ayesta 1996:81–82) ‑antza, -antzia, -entzia ‘abstract noun’, e.g. ustanza ‘confidence’, gorantza ‘praise’, durkentza ‘meeting’ (Segura Munguía and Etxebarria Ayesta 1996:81–82) ‑duria ‘abstract noun’, e.g. jakinduria ‘wisdom’, apainduria ‘decoration’ (Segura Munguía and Etxebarria Ayesta 1996:84) ‑eta ‘grove’, e.g. lizarreta ‘ash tree grove’, inxaurreta ‘walnut tree grove’, aritzeta ‘oak tree grove’ (Segura Munguía and Etxebarria Ayesta 1996:87–88) ‑gura ‘abstract noun’, e.g. logura ‘sleepiness’, barregura ‘desire to laugh’, zelanguare ‘however’ (Segura Munguía and Etxebarria Ayesta 1996:88) ‑(g/k)unde, ‑undia, ‑kune ‘abstract noun: action, ability, social group’, e.g. beharkunde ‘necessity’, gizonkunde ‘males’, apezkunde ‘priests’ (Segura Munguía and Etxebarria Ayesta 1996:91) ‑pen, -men(du/tu/ta) ‘abstract noun’, e.g. luzamen ‘enlargement’, aitomen ‘confession’, pairmen ‘suffering’ (Segura Munguía and Etxebarria Ayesta 1996:92) ‑ta(de/te), ‑da(te/de/re) ‘abstract noun’, e.g. bakartade ‘solitude’, egitade ‘action’, hondare ‘heritage’ (Segura Munguía and Etxebarria Ayesta 1996:96) ‑(t)za, ‑(e)zia ‘abstract noun’, e.g. zuhurtzia ‘prudence’, emaitza ‘result, production’, agintza ‘promise’ (Segura Munguía and Etxebarria Ayesta 1996:97) ‑os(o), ‑ts(u/a), ‑z(u/a) ‘abstract noun or adjective’, e.g. menditsu ‘mountainous’, elortza ‘thorny’, harritza ‘stone desert’ (Segura Munguía and Etxebarria Ayesta 1996:94) ‑tu, ‑du ‘adjectivizer’, e.g. zigortu ‘punished’, ihartu ‘dry’, bazkaldu ‘eaten’ (Segura Munguía and Etxebarria Ayesta 1996:96)
5 derivational prefixes des‑ ‘privative’, e.g. desegin ‘undo’ (from egin ‘do, make’), deslotu ‘untie’ (from lotu ‘tie’), desberdin ‘unequal, different’ (from berdin ‘same, equal’), desegoki ‘inappropriate’ (from egoki ‘appropriate’), desadostasun ‘lack of agreement’ (from adostasun ‘agreement’) (Hualde 2003a:349; see also Hualde 2003b:42; Segura Munguía and Etxebarria Ayesta 1996:99–100) erre‑, arra‑ ‘repeated’, e.g. arraseme ‘grandson’, arraeraiki ‘lift up again’, arraberritu ‘renovate’ (Segura Munguía and Etxebarria Ayesta 1996:99; see also Haase 1992:50–51) kontra‑ ‘contra’, e.g. kontraurre ‘stern’, kontraease ‘contradiction’, kontrajarri ‘put against’ (Segura Munguía and Etxebarria Ayesta 1996:100) anti‑ ‘against’, e.g. anitherritar ‘unpopular’ (only one example with a native stem) (Segura Munguía and Etxebarria Ayesta 1996:100–101) super‑ ‘super’, e.g. supermutil ‘big boy’, superneska ‘impressive girl’ (only two example with a native stem) (Segura Munguía and Etxebarria Ayesta 1996:100–101)
1 participle-forming suffix -tu ‘perfective participle formation’, e.g. sartu ‘entered’, sortu ‘born’, ‘saldu ‘sold’ (Eliasson 2012:282). Eliasson (2012:282–283) characterizes this affix as an “inflectional suffix, albeit with strong derivational propertis” and states that it is “exceedingly productive”.
|
|
114 |
Africa |
Moroccan Berber languages |
Afro-Asiatic/Berber |
tzm |
Moroccan Arabic |
Afro-Asiatic/Semitic |
ary |
Information and examples are from Zellou (2011).
1 derivational circumfix/pattern ta‑...‑t ‘abstract noun’, e.g. takotbiyət ‘profession/art of bookseller’ (from kotbi ‘bookseller’), takəddabət ‘habitual liar’ (from kəddab ‘liar’), tabənnayət ‘profession of masonry’ (from bənnay ‘mason’)
Zellou (2011) argues that “[t]he pattern that can be inferred for the MA circumfix is one where MA lexical items are diffused into Berber, the most common language contact scenario, then these stems are inflected to match the inflectional patterns of Berber, including noun state /a‑/ and feminine gender /t‑...‑t/. Finally, these nouns with Berber inflectional morphology are incorporated back into MA with the inflectional morphology components reanalyzed as a single derivational morpheme.” |
|
116 |
Eurasia |
Tibetan |
Sino-Tibetan/Tibeto-Burman |
bod |
Wutun |
Sino-Tibetan/Sinitic |
wuh |
Information and examples are mainly from Janhunen et al.’s (2008) detailed description, including etymologies for affixes. However, Lee‑Smith & Wurm (1996) give different etymologies for almost every one of the potentially borrowed items. The preference for Janhunen et al.’s (2008) etymologies is based on the authority of Juha Janhunen as a specialist of East Asian languages. The situation in Wutun has been summarized as follows: “Wutun has borrowed so extensively from Amdo Tibetan, both grammatically and lexically, that on first encounter, one hardly recognizes it as a Chinese language” (Li 1984:320). Note also that according to Slater (2003:329) it often “becomes impossible to trace the precise historical path of any given linguistic feature [in China’s Qinghai‑Gansu Sprachbund]”.
2 case markers (out of a total of 7 in Wutun, the remaining 5 are native Chinese: genitive, locative, superessive, sociative, comparative) ‑na ‘distributive case’ (Janhunen et al. 2008:59), e.g. san nian‑na ‘for three years’, liang tian‑na ‘for two days’ ‑la ~ ‑ra ‘ablative case’, e.g. gguan‑la ‘from the temple’, gunse‑la ‘from the company’. This marker is possibly identical to the verbal “serial marker” ‑la. Since Janhunen et al. (2008) are silent about the possible etymology of this marker, in this case I follow Lee‑Smith & Wurm (1996:888) according to whom “directional ‑ra probably reflects the Tibetan directional, locative ‑la.”
3 “verb complements” (out of a total of 20 in Wutun). All of these appear to be paradigmatically related, the subdivision in three sets given by Janhunen et al. (2008:76–86) seems to be based on semantic criteria. With respect to their status as affixes, they “differ greatly in their degree of grammaticalization”, but all of these are written as suffixes. Some at least are “very close to grammatical markers”. ‑la ‘non‑completive’ “voice complements”, “‑la can also be attached to verbs of a Sinitic origin” (Janhunen et al. 2008:78), e.g. qu‑la‑li ‘to live in it’ (from qu ‘live’). The other two “voice complements” are ‑gu ‘completive’ which is native Chinese, and ‑ge ‘causative’ which is possibly native Chinese (Janhunen et al. 2008:76–80). ‑qai ‘to get broken’ “aspect complement”, no example of hybrid formation given. There are a total of 11 “aspect complements” in Wutun (Janhunen et al. 2008:80–82). ‑dd‑ ‘to want’ “modal complement”, no example of hybrid formation given. There are a total of 11 “modal complements” in Wutun.
2 serial markers, which “indicate the relationships between the complement events described by the serialized verbs” (Janhunen et al. 2008:89–92). For the general serial marker ‑ma no etymology is provided, only that it is potentially identical to the conjunction ma ‘and’. There are a total of 3 such serial markers in Wutun. ‑da ‘consequential’, e.g. ngan‑di‑di ‘as (he) was pressing’, jja‑la‑gu‑da ‘if you visit’ ‑la ‘conditional’, e.g. kan‑gu‑de hong‑la ‘if you read’. This marker is possibly the same as the ablative case (see above). |
|
117 |
South America |
Aymara |
Aymaran |
ayr |
Quechua de Puno |
Quechuan |
qxp |
Information and examples are drawn from Adelaar (1987; see also 1996:1328).
1 polyfunctional derivational suffix that attaches to finite verbs, subordinate and nominalized verbs, adjectives, temporal expressions and other adverbial expressions ‑pacha (no meaning or examples given). This is probably the same “totality‑marker” that Uru borrowed from Aymara (Hannß 2008:9), according to Adelaar (1987:225) it is extremely frequent.
8 verbal derivational suffixes that occur with certain frequency and are treated together by Adelaar (1987), implying that they form a derivational system. Note also that they are also semantically related, expressing movement and direction. ‑ra‑ ‘repeated action’, ‘singular repetition’, or ‘undoing an action’, e.g. wañurachin ‘he killed [them] one by one’, chayaranku ‘they arrive one by one’. According to Adelaar (1987:225), in some cases, the suffix ‑ra‑ forms part of complex Aymara loanwords, implying that in most, it is used with Quechua stems ‑naqa‑ ‘diffuse, action, without goal’, e.g. purinaqa‑ ‘go about, behave’ (from puri‑ ‘go, walk’) ‑tata‑ ‘extension or dispersion in various directions’, e.g. hump’itatachi ‘It makes sweat’ ‑thapi‑ (opposite of ‑tata‑) ‘concentration, reunion’, e.g. mikhuthapi‑ ‘eat by gathering what is around’ (from mikhu‑ ‘eat’) ‑qa‑ ‘downwards movement’ (part of a system of directionals in Aymara), e.g. ituqa‑ ‘take a pot from the stove’ (from itu‑ ‘carry (a pot) with both hands’) ‑t’a‑ ‘single, short action’, e.g. q’epiyt’aku‑ ‘carry briefly’ (from q’epi‑ ‘carry’) ‑kata‑ ‘crossing an empty space’, e.g. q’epikatarqon ‘he carried [him across the lake]’ ‑kipa‑ ‘change of direction’, e.g. q’epikiparqollantaq ‘he carried [him running around the cacti]’
Adelaar (1987:230) notes that no native suffix has been displaced by borrowed affixes, i.e. these borrowed affixes seem to be gap‑filling. |
|
118 |
Eurasia |
Santa |
Mongolic-Khitan |
sce |
Chinese of Línxìa/Hézōu |
Sino-Tibetan/Sinitic |
cmn |
Information and examples are mainly from Li (1984). Hézōu (Dwyer 1992) is the older name for the city and province (Dwyer 1992:161; Lee‑Smith 1996a:366). There seem to be two ethnic groups living there, speaking different dialects, the Hàn and the Huí, who are Muslims (Li 1984:320).
1 case marker (out of a total of 4 case markers in Chinese spoken in Línxìa/Hézōu) ‑lɑ ‘comitative case’, e.g. ɑmɑ‑lɑ ‘with mother’, tɑmən‑lɑ ‘with them’ (examples from Li 1984:314). Note that Li (1984:312–315) clearly states that the four case markers are suffixes, and they are written with a hyphen, e.g. ‑la, even though they are called “postpositions” in Dwyer’s (1992) description. The comitative case suffix is used primarily by Hàn people in Línxìa, according to Dwyer (1992:169), and borrowed from Monguor, Santa, and/or Easter Yugur (Mongolic) according to Dwyer (1992). Li (1984:314) describes “comitative case suffix /lɑ/”, identifying it with a corresponding Santa (Mongolic) form, although he hypothesizes, based on ethnographic facts, that Mongolic influence on Línxìa/Hézōu is substratum influence, not borrowing. Lee‑Smith (1996:868) gives a Turkic etymology for this marker.
Lee‑Smith (1996:868) also gives a Turkic etymology for the object marker xa and a mixed Turkic/Tibetan etymology for the case marker glossed as “to/until”. I follow Dwyer’s (1992) and Li’s (1984) analysis, which is based on much more careful argumentation, and not addressed by Lee‑Smith (1996). Note also that according to Slater (2003:329) it often “becomes impossible to trace the precise historical path of any given linguistic feature [in China’s Qinghai‑Gansu Sprachbund]”. |
|
119 |
Eurasia |
Turkish |
Turkic |
tur |
Judeo-Spanish |
IE/Romance |
lad |
Information and examples are from Varol‑Bornes (2008). All prefixes are Spanish (except possibly m‑ as part of a phenomenon called mühmele, e.g. Kapará por ti Mapará por ti.)
4 nominal suffixes, nominalizers and noun-noun formation with overlaps ‑oğlu ‘son of’ (noun-noun derivation only), e.g. mamzeroğlu ‘son of a bastard’ (stem originally from Hebrew) ‑cik ~ ‑çik (‑cuk ~ ‑çuk) ‘hypocoristic diminutive’ (noun-noun derivation and adjectivizer), no examples of hybrids given ‑ané ~ ‑aná ‘house of, place for’ (noun-noun derivation and nominalizer) (originally Persian, no clear examples of hybrids given) ‑lik ‘nominalizer for adjectives and others’ (only nominalizer), e.g. semanalik ‘money for one week’
2 privative‑possessive adjectivizers ‑li ~ ‑liya ~ ‑lü ~ -lüya ‘having x’, used on Turkish loans, but also Hebrew loans, and Greek loans, e.g. azlahari ‘making rich’ (stem from Hebrew) ‑siz, ‑siza, ‑suz, ‑suza ‘privative’, often used in spontaneous creations, e.g. azlahasiz ‘unfavorable’ (stem from Hebrew)
A further, uncertain case is ‑tear ‘causative’, which has at least some influence of Spanish, but maybe some Turkish, too. |
|
124 |
Eurasia |
Russian |
IE/Slavic |
rus |
Karelian |
Uralic/Finnic |
krl |
Information and examples are from Alvre (2002; see also Raun 1964; Laanest 1982), which, however, deals specifically with indefinite‑marking elements and provides no information whether any other affix was borrowed. The following set of borrowed forms refers to the Karelian Tikhvin variety. Similar but in different ways overlapping sets were borrowed in the closely related Karelian Tver variety, Karelian Valdai variety, Livvi‑Karelian (Olonets Karelian), Veps, Wotic, and Ludic. All suffixes are used to form indefinite pronouns and adverbs.
6 indefinite‑marking suffixes ‑bį ~ ‑bi̬ ‘indefinite’, e.g. kenen bį ‘whoever’, ku·ibi̬ ‘in whatever way’ ‑bui(ť) ~ ‑buit’en(a) ‘indefinite’, e.g. miľľä‿bui ripakolla ‘with any kind of cloth’, miśśä‿buitėḛ ‘anywhere’, miťüš‿buiť ‘anyone’ ‑i ‘indefinite’, e.g. keľľä‿i jōlu ‘nobody has’, i ruadua ei miäii̯ ‘and there is no work whatsoever’ ‑ńi ~ ‑ni ‘indefinite’, e.g. ruvetti͔ḭ valamaa̰ reŋgilöiľľa da ken miľľä‿ńi ‘they began to pour with buckets or anyone with anything’, možot muissat, miśśä ńi näit ‘maybe you can remember having seen it somewhere?’ ‑ńibuť ~ ‑ńibit ‘indefinite’, e.g. on ken‿ńibuť üökšun ‘somebody was wrong’ ‑to ‘indefinite’, e.g. miďä to šano ‘he/she said something’, poiga šinä miśśä‿to meiľä on ‘the boy is there somewhere with us’, kuin‿to ‘in any way’ |
|
125 |
North America |
Eastern Tucanoan languages |
Tucanoan |
tuo |
Tariana |
Arawakan |
tae |
Information and examples are from Aikhenvald (2012:175–177). The following three forms are used consistently by speakers of all generations, a few more by younger speakers or inconsistently.
1 conditional‑potential enclitic =bohta, e.g. kwe-bohtI waha‑pu‑bohta (how-conditional/1pl‑augmentative‑conditional) ‘how could we...’, hanipa‑bohta kasitana (big+classifier.closed_space‑conditional/be_fed_up) ‘It would be really annoying’ (Aikhenvald 1999:104–105; see also Aikhenvald 2003:390–393)
2 manner enclitics =pisi ‘stretch’, no examples of hybrid formations are given by Aikhenvald (2012:175–177) or Aikhenvald (1999), but since lexical borrowing is very limited, it is safe to assume that there are many. =miña ‘light’, used only with the verb ‘see’, e.g. di‑ka=miña (3sg.non_feminine‑see=light) ‘(close one’s eyes) and see little lights and stars’ (Aikhenvald 2012:176) |
|
126 |
Eurasia |
Greek |
IE/Greek |
ell |
Kalderash Romani |
IE/Indo-Aryan |
rmy |
Information and examples are from Boretzky (1994) and Boretzky and Igla (1991). Kalderash Romani has also borrowed affixes from Romanian and from various Slavic languages.
2 nominalizers (originally singular‑plural) ‑imos ‘nominalizer’, e.g. barvalimos ‘richness’ ‑imata ‘nominalizer’, e.g. marimata ‘brawl’ (Boretzky and Igla 1991:16)
3 non-interrelated suffixes ‑to ‘ordinal number formation’, e.g. štár‑to ‘the fourth’ (Boretzky 1994:93) ‑icko, ‑icka ‘adjectivizer for languages and places’, e.g. lovaricka ‘in Lovari’, sogodicko ‘in [various] languages’ (Boretzky and Igla 1991:12) ‑icî ‘diminutive’, e.g. kotoricí ‘little piece’ (Boretzky and Igla 1991:12) |
|
127 |
North America |
Spanish |
IE/Romance |
spa |
Cho’ol |
Mayan |
chf |
Information is from Dürr (2012), Dürr (personal communication, 2012) and Vásquez Álvarez (2011). The three adverbial particles borrowed are from a closed class of forms that have a fixed position before the verb stem and after the argument proclitics (Dürr 2012:38, 92; Vásquez Álvarez 2011:138–145). In the closely related Chontal there are similar forms, e.g. malah ‘badly’ (Knowles 1984:223–228).
3 bound adverbial particles ‑mero ‘a little’, e.g. i‑mero‑ña’ty‑añ‑ø (3.ergative‑little‑know‑transitive‑3.absolutive) ‘He knew a little something (e.g. has a power)’ (Vásquez Álvarez 2011:437), i‑mero‑jajm‑el (3.ergative‑little‑clear‑nonfinite) ‘It is a little clear’ (Vásquez Álvarez 2011:492), a‑mero‑tsep‑ø (2.ergative‑little‑cut‑3.absolutive) ‘You will cut’ (Vásquez Álvarez 2011:211) ‑weñ ‘a lot’, e.g. k‑weñ‑bä’ñ‑añ‑ø (1.ergative‑much‑get.scared‑transitive‑3.absolutive) ‘It scared me a lot’ (Vásquez Álvarez 2011:211) ‑komoñ ‘together’, e.g. la=j‑komoñ‑mel‑ø (pl.inclusive=1.ergative‑together‑do‑3.absolutive) ‘We make it together’ (Vásquez Álvarez 2011:139) |
|
128 |
North America |
Zoquean languages |
Mixe-Zoquean |
zoc |
Cho’ol |
Mayan |
chf |
Information and examples are from Vásquez Álvarez (2011:11), who cites Martínez Cruz (2007) and Zavala Maldonado (2007). Evidence for borrowing includes that cognate forms are absent in the Tseltalan languages related to Chol.
1 relative marker =bä, e.g. bu’ul pulem‑bä (bean/burned‑relative) ‘the beans that are burned’, ilekax=bä xixik (beautiful=relative/woman) ‘beautiful woman’, ixim päk’beñ=ba (corn/spoil=relative) ‘corn that is spoiled.’ |
|
130 |
Eurasia |
Arabic |
Afro-Asiatic/Semitic |
apc |
Western Neo-Aramaic of Ma’lūla |
Afro-Asiatic/Semitic |
amw |
Information and examples are from Lipiński (1997:280).
1 comparative‑forming pattern ‘aw‑ ‘comparative’, e.g. ‘awrab ‘greater’ (from rab ‘great’) |
|
132 |
Eurasia |
Tibeto-Burman languages |
Sino-Tibetan/Tibeto-Burman |
brx |
Assamese |
IE/Indo-Aryan |
asm |
Examples are from Goswami and Tamuli (2003:456–458). These forms are “clearly of non‑Aryan origin” (Masica 1991:250). According to Matras (2009:216), they are “probably from Tibeto‑Burman”.15 numeral classifiers‑zɒn ‘human male, respect/polite’, e.g. dɒɦ‑zɒn ‘ten (men)’, manuɦ‑zɒn ‘the man’‑zɒni ‘human female (with lack of respect), non-human female’, e.g. sari‑zɒni ‘four (females)’, manuɦ‑zɒni ‘the woman’, sagɔli‑zɒni ‘the she‑goat’, gai‑zɒni ‘the cow’ ‑gɒraki ‘human, respect’, e.g. sari‑gɒraki ‘four (gentlemen/ladies)’, manuɦ‑gɒraki ‘the gentleman/lady’ ‑to ‘inanimate, non‑human male, human male (impolite)’, e.g. bɒlɒdfi‑to ‘the bull’, xadɦu‑to ‘the story’, after numerals, the allomorph ‑ɛta is used (impolite when used with human male referents)’, e.g. dɒɦ‑ta ‘ten (bulls, men, etc.)’, ɛ‑ta ‘one (story, man, etc.)’, musi‑to ‘the cobbler’, manuɦ‑to ‘the man’ ‑ti ‘same as to, but diminutive, endearing’, e.g. lɔra‑ti ‘the (dear) little boy’, zuri‑ti ‘the little stream’ ‑khɒn ‘dimensional (space, time)’, e.g. natɒk‑khɒn ‘the play’, kitɒp‑khɒn ‘the book’ ‑khɒni ‘same as khɒn, but diminutive, endearing’, e.g. natika‑khɒni ‘the playlet’, nɔi‑khɒni ‘the river’ ‑khini ‘non‑count (mass) nouns and pronouns’, e.g. xei‑khini ‘that (place/thing)’, pani‑khini ‘the water’ ‑dal ‘inanimate, flexible/stiff, oblong, human (pejorative)’, e.g. manuɦ‑dal ‘the man’, lathi‑dal ‘the stick’ ‑bor ‘animate, inanimate’, e.g. manuɦ‑bor ‘the men’, eõ‑lok ‘these (people)’ ‑ɦɑ̃t ‘human’, e.g. lɔra‑ɦɑ̃t ‘the boys’, tekhet‑xɒlɒl ‘those (ladies/gentlemen)’ ‑ɦɑ̃t ‘non‑human (pejorative reference to humans)’, e.g. gɔru‑ɦɑ̃t ‘fools’, manuɦ‑zɒn ‘the man’ ‑lok ‘human, respect (occurs with some pronouns)’, e.g. toma‑lok ‘you’, manuɦ‑gɒraki ‘the gentleman/lady’ ‑xɒlɒl ‘human, respect (occurs with select nouns and pronouns)’, e.g. xikhyɒk‑xɒlɒl ‘the teachers’, kagɒz‑khila ‘the (sheet of) paper’ ‑khila ‘sheet, leaf‑like’, e.g. kagɒz‑khila ‘the sheets of paper’ |
|
133 |
Papunesia |
Portuguese |
IE/Romance |
por |
Tetun Dili |
Austronesian/Malayo-Polynesian |
tdt |
Information and examples are from Hajek (2006:172).1 nominalizer‑dor ‘agent nominalizer’, someone who habitually does something (often pejorative), i.e. more restricted than the general agentive noun derivation in Portuguese, e.g. hemudór ‘drinker’ (from hemu ‘drink’) “the only Portuguese affix that can be applied to a native root” according to Hajek (2006:172). |
|
134 |
North America |
Spanish |
IE/Romance |
spa |
Purepecha/Tarascan |
Purepecha/Tarascan |
tsz |
Information and examples are from Chamoreau (2012:81–82).1 diminutive‑itu ‘diminutive’, e.g. watsi‑itu‑etʃa‑ni (boy‑diminutive‑pl‑object) ‘(to) the boys’, xantiakhu‑itu ‘completely alone’ (from xantiakhu ‘alone’), sapilati‑itu‑e‑p‑ka (small‑diminutive‑predication‑aorist.past-subject) ‘(you) were very young’ |
|
135 |
North America |
Spanish |
IE/Romance |
spa |
Mexicanero de la Sierra Madre Occidental |
Uto-Aztecan |
nln |
Information and examples are from Chamoreau (2012:82–84).1 diminutive‑ito ‘diminutive’, e.g. tepitʃi‑ito ‘tiny’ (from tepitʃi ‘boy’), meka‑t‑ito (string‑sg‑diminutive) ‘little string’, nin‑nakas‑ito (3pl‑ear‑diminutive) ‘their tiny ears’ |
|
136 |
North America |
Spanish |
IE/Romance |
spa |
Yucatec Maya |
Mayan |
yua |
Information and examples are from Chamoreau (2012:84).1 diminutive‑ito ~ ‑itu ‘diminutive’, e.g. polok‑ito ‘sort of fat (of a male)’, bek’ech‑ita ‘sort of thin (of a female)’, sak‑ito ‘sort of white (of a man)’, xlo’obayan‑ita ‘youthful (of a female)’ |
|
138 |
Eurasia |
Turkish |
Turkic |
tur |
Iraqi Arabic |
Afro-Asiatic/Semitic |
acm |
Information and examples are from Masliyah (1996), etymological information from Nişanyan (2009).2 adverbializers (one also functions as inhabitant noun derivation)‑li ‘having a property, inhabitant’, e.g. Karkūkli ‘resident of Kirkuk’, Oşmalli ‘Ottoman’, Arbīlli ‘from Irbil’, maktabli ‘student’ (from maktab ‘school’), buṭuḷli ‘deceiver’ (from buṭuḷ ‘fraud’)‑sizz ‘privative’, e.g. šarafsizz ‘honourless’, ġīrasizz ‘without jealousy’2 nominalizers‑loġ ‘abstract nominalizer’, used in addition to Arabic abstract nominalizer ‑iyya, e.g. zmālloġiyya ‘stupidity (lit. donkeyness)’, ḫwārdlloġiyya ‘foolishness’‑çi ‘agent nominalizer’, e.g. saḫtaçi ‘wily’, sakarçi ‘addicted drinker’ (from sakar ‘drunkenness’), ballamçi ‘boatman’ (from balam ‘boat’)
|
|
139 |
North America |
Quapaw |
Siouan |
qua |
Alabama and Choctaw-Chickasaw |
Muskogean |
cct |
Information from Rankin (1988:644 citing Geoffrey Kimball, personal communication). No examples of hybrids are given. The identification of the affix as borrowed is based on similarities in form, the presence of cognate forms in other Siouan languages, and the absence of similar forms in other Muskogean languages.
1 numeral formation prefix hi‑ ‘ordinal number formation’, no examples of hybrid formations are given. |
|
140 |
Eurasia |
Hindi |
IE/Indo-Aryan |
hin |
Kharia |
Austroasiatic/Munda |
khr |
Information and examples are from Peterson (2011:333–334) and John Peterson (personal communication, March 2012).
1 participles marker (out of a total of 3 Kharia participle markers) =wala ‘iterativity and habituality’, e.g. kamu=na=wala lebu=ki ‘working people’ |
|
142 |
Eurasia |
Latvian |
IE/Baltic |
lvs |
German |
IE/Germanic |
deu |
This case refers to German dialects spoken in Latvia. Information and examples are from Polanska (2002:161–167).
1 nominal derivational suffix ‑neck ‘occupation noun, agent noun’, e.g. kammerneck ‘peasant (lit. inhabitant of a small chamber)’, reiseneck ‘traveller’, vlosseneck ‘rafter’ |
|
143 |
South America |
Quechua |
Quechuan |
qva |
Amuesha |
Arawakan |
ame |
Information and examples are from Adelaar (2006), who takes examples from Duff-Tripp (1997).
2 tense-aspect mood clitics -(V:)kma ‘distributive’, used with demonstratives, possessive pronouns and adverbial expressions, e.g. na:-nm-a:kma (1sg-first-distributive) ‘Always me first’, no:-kma (1sg.possessor-distributive) ‘(Several) of mine, all mine’, a:ly-ohty-e:kma (there-ablative-distributive) ‘Always from there’ -nya ‘emphatic’ (sentential clitic), e.g. aly-empo-nya-paʔ a:w-oʔ ot-a:n-eht-nya kornehšaʔ (there-time-sequential-topic/auxiliary-reported/say-3pl.object-3pl.agent-sequential/chief) ‘Then the chief said to them’
1 case suffix (out of a total of 4 Amuesha case suffixes) -(V:)kop ‘benefactive case’, e.g. a:č-e:kop (mother-benefactive) ‘for mother’, no-:kop-pa’ (1sg.possessor-benefactive-topic) ‘as for me, ...’ |
|
144 |
Eurasia |
Tajik |
IE/Iranian |
tgk |
Moghol |
Mongolic-Khitan |
mhj |
Information and examples are from Weiers (2003).
4 plural markers (one series, there is another native series) -ån ‘plural’, e.g. cashm-ån ‘eyes’ -åt ~ -yåt (after vowels) ‘plural’, e.g. jar-åt ‘ghazals’, urul-åt ‘lips’, gazhi-yåt ‘signs’ -hå ‘plural’, e.g. qutuf-hå ‘slow steps’ -håt ‘plural’, e.g. cuqu-håt ‘realities’ The following implies that these are also used with native stems: “The second series is of Persian-Arabic origin and is mostly (but not only) used in connection with Persian-Arabic words, [-håt] is a combined Persian and Moghol plural suffix” (Weiers 2003:254).
2 comparative/superlative markers -tar ‘comparative’ -iin ‘superlative’, used in addition to comparative, i.e. -tariin. There are no examples of hybrids, but the following implies that they are used with native stems: “Adjectives are distinguished by the category of degree (comparison), borrowed from Iranian and marked by the Persian suffixes -tar for the comparative and -tar-iin for the superlative” (Weiers 2003:252).
1 case marker (out of a total of 7 Moghol case markers) -az ‘ablative case’. There are no examples of hybrids, but the following implies that they are used with native stems: “The Persian preposition az ‘from’ is sometimes used as an ablative suffix -az” (Weiers 2003:255). |
|
145 |
Eurasia |
Chinese |
cmn |
cmn |
Dagur |
dta |
dta |
Information and examples are from Tsumagari (2003:136).
1 plural suffix (out of 4 Dagur plural suffixes) -cieng ‘plural’, e.g. gambul-cieng ‘executives’ (in Chinese, -cieng denotes place of origin or habitation, e.g. batgen-cieng ‘Butha people’, degidee-cieng ‘upper-river-dwellers’) |
|
146 |
Eurasia |
Croatian |
IE/Slavic |
hrv |
Hungarian |
Uralic/Hungaric |
hun |
This case refers to the dialects of Ormányság and Hosszúszó. Information and examples are from Fuchs (1949:225–226). Examples are from the dialect of Ormányság, but the borrowed prefix is also attested in the dialect of Hosszúszó. The borrowed prefix is added to forms that include native Hungarian comparative suffixes. Fuchs (1949:226) notes that the same Croatian prefix is used by German speaking children in Upper Hungary in combination with native German superlative forms, e.g. naj-grösste (superlative-biggest) ‘biggest’, najbeste (superlative-best) ‘best’.
1 superlative prefix naj- ‘superlative’, e.g. náj-nagy-obb (superlative-big-comparative) ‘biggest’, náj-zë-bb (superlative-nice-comparative) ‘most beautiful’ |
|
147 |
Eurasia |
Evenki |
Tungusic |
evn |
Dagur |
Mongolic-Khitan |
dta |
Information and examples are from Tsumagari (2003:136).
3 plural suffixes (out of a total of 4 Dagur plural markers) -sul ‘plural’ (used with any noun), e.g. akaa-sul ‘elder brothers’, mori-sul ‘horses’, mood-sul ‘trees’ -nur ‘plural’ (for human nouns), e.g. guc/i-nur ‘friends’, deu-nur ‘younger brothers’ -r ‘plural’ (for human nouns), e.g. ugi-r ‘girls’, uciike-r ‘infants’, kek/u-r ‘children’ |
|
148 |
Eurasia |
Chinese |
Sino-Tibetan/Sinitic |
cmn |
Santa |
Mongolic-Khitan |
sce |
Information and examples are from Kim (2003).
5 derivational suffixes forming denominal nouns (out of a total of 13 of such derivational suffixes in Santa) -kai ‘agent or occupation noun’, e.g. su-kai (vinegar-nominalization) ‘vinegar seller’, nienjinzi-kai (eye_glasses-nominalization) ‘a person wearing glasses’ -tu ‘possessive adjectival nouns’, e.g. amin-tu (life-nominalization) ‘living, alive’ -sha ‘noun denoting a person having a characteristic’, e.g. taghu-sha (fat-nominalization) ‘a fat person’ -bao ‘noun denoting a person having a characteristic’, e.g. yara-bao (tumor-nominalization) ‘a person with a tumor’ -jian ‘noun denoting a person having a characteristic’, e.g. borun-jian (right_side-nominalization) ‘a right-handed person’
1 plural suffix for pronouns and kinship terms (out of a total of 2 such plural markers in Santa) -xie, e.g. gayijio-xie(-la) ‘younger brothers’
1 passive marker neyi- ‘passive’, e.g. bi gayi-se-ne (idun) neyi-wo ‘I was hit (one blow) by my brother’, ene kewon changbang pipin neyizhi wo ‘this boy is frequently being rebuked’. |
|
149 |
Eurasia |
Turkic |
Turkic |
tur |
Middle Mongolic |
Mongolic-Khitan |
mon |
Information and examples are from Schönig (2003). Note that many of the features concerned may be much older than Middle Mongolic.
3 case markers *-lUx-A ‘comitative’, based on the Turkic suffix *-lVg for possessive adjectival nouns, as in Turkic *at-lïg ‘with a horse’. The same Turkic suffix appears with a derivative function as a later borrowing in Middle Mongol, e.g. Middle Mongol miqa-liq ‘corpulent’ (from miqa/n ‘flesh’). *-cAA ‘terminative’, rarely used, may be a borrowing from the Turkic equative in *-cA (‘as’); a connection of the latter with the Mongolic primary ablative in *-cA is also possible but less likely. *-ki ‘secondary nominative’, has a cognate in Turkic and is probably of Turkic origin.
Other Mongolic case suffixes that have been compared with Turkic include the locative in *-A (cf. the Turkic dative in *-GA), the dative (dative-locative) in *-D-A (cf. the Turkic locative in *-DA), and the accusative in *-g (only in Mongol proper, Ordos, Oirat, and Kalmuck, cf. the Turkic accusative in *-G). All of these comparisons involve, however, considerable linguistic problems.
1 plural suffix *-s ‘plural’ (> Common Turkic *-z)
1 nominal derivation suffix *-cI ‘actor noun’
1 verbalizer prefix *-lA- ‘denominal verbalization’, e.g. *ger.le- ‘to marry’ (from *ger ‘house’) |
|
150 |
Africa |
Lingala |
Atlantic-Congo/Bantu |
lin |
Ndunga-le |
Atlantic-Congo/Ubangian |
ndt |
Information and examples are from Pasch (1988).
4 noun class prefixes which form two singular-plural pairs mù- ‘singular class 1’, e.g. mù-mbòmà-Ø ‘spirit’ mì- ‘plural class 2’, e.g. mì-mbòmà-yè ‘spirits’ (l)í- ‘singular class 3’, e.g. í-lágɛ̀-Ø ‘fire’ ma- ‘plural class 4’, e.g, má-lágɛ́-yɛ̀ ‘fires’ |
|
151 |
Africa |
Cushitic |
Afro-Asiatic/Cushitic |
som |
Ilwana |
Atlantic-Congo/Bantu |
mlk |
Information and examples are from Möhlig (1986). The exact source language is unknown, but “plural formation with suffixes is certainly not Bantu [and] looks somehow Cushitic” (Möhlig 1986:279).
4 plural markers -ɛna ‘plural’, e.g. ngɔ́mena ‘drums’ (ngɔ́ma ‘drum’), híɗɛna ‘roots’ (híɗa ‘root’), bɔ́kwɛna ‘cheeks’ (bɔ́kɔ ‘cheek’) -ıɾa ‘plural’, e.g. símbıɾa ‘sticks’ (símbɔ ‘stick’), sâ:pwıɾa ‘palms of hand’ (sâ:pu ‘palm of hand’), pâ:ngıɾa ‘machetes’ (lupâ:nga ‘machete’) -wakı ‘plural’, e.g. sî:ɾwakı ‘knives’ (sî:ɾu ‘knife’), ɣɛ́ɾwakı ‘giraffes’ (ɣɛ́ɾı ‘giraffe’) -imɔ ‘plural’, e.g. ɓánimɔ ‘branches’ (ɓána ‘branch’), ɓáɓalimɔ ‘doors’ (ɓáɓala ‘door’), ɲâ:limɔ ‘claws’ (ɲâ:la ‘claw’) |
|
152 |
Africa |
North Swahili |
Atlantic-Congo/Bantu |
swh |
South Swahili |
Atlantic-Congo/Bantu |
swh |
Information and examples are from Güldemann (1992:52, 53; 2003:187). No examples of hybrid formations are given here, but since these forms have become members of inflection in South Swahili, it is safe to assume that they regularly combine with native South Swahili stems. The forms do not share the same slot in the verbal template. Both prefixes have developed from multimorphemic forms of North Swahili.
2 tense-aspect markers me- ‘perfect’ hu- ‘habitual’ |
|
153 |
South America |
Spanish |
IE/Romance |
spa |
Nahuatl |
Uto-Aztecan |
nhn |
Information and examples are from Hill and Hill (1986:194, 197). See Gardani (2021) for a detailed treatment of the agentivizer.
2 diminutive/augmentative markers -ita ‘diminutive’, e.g. nān-ita (mother-diminutive) ‘mother dear’, this is the only hybrid formation attested; in general, a native strategy for diminutives is employed on native roots, while -ita is employed for Spanish roots. González Casanova (1933:715) mentions an example with reduplicated stem that seems to be a hybrid formation xa~xal-to (translation unknown). -ote ‘augmentative’, e.g. huēy-ote (big-augmentative) ‘enormous’, this is the only hybrid formation attested.
1 agent noun derivation -tero (-ero) ‘agent noun’, e.g. cuah-tero (wood-agent) ‘wood cutter’, tlahchiqu-ero (collect_maguey-agent) ‘one who collects maguey’. tepalcat-ero (pottery-agent) ‘potter’, tecol-ero (charcoal-agent) ‘coalman’, tlacual-ero (food-agent) ‘waiter who brings lunch to the field workers’ (González Casanova 1933:715).
Other Nahuatl languages and varieties appear to have borrowed similar sets of suffixes. In Balsas Nahuatl plural -s and agent marker -ero are borrowed (Chamoreau 2012:72). Suárez (1977:118) mentions “sporadically” borrowed plural suffixes -s / -es, but gives no examples. Mexicanero has borrowed diminutive -ito (masculine in Spanish), e.g. nin-nakas-ito (3.plural-ear-diminutive) ‘your little ear’, tepitʃi-tʃih-ito-h (little-plural-diminutive-plural) ‘little’ (Chamoreau 2012:83). Papajan Nahuatl has also borrowed -tero ‘agentive’, where it is explicitly argued that borrowing was indirect (Gutiérrez Morales 2012:224–225).
|
|
154 |
Eurasia |
Middle Low German |
IE/Germanic |
gml |
Russian |
IE/Slavic |
rus |
Information and examples are from Matushansky (2023:3). The affix -ša was introduced into Russian via loanwords that include the Middle Low German adjectival affix -sche. It often attaches to bases ending with -or, -er, and -arʲ (e.g. aptekarša ‘female pharmacist’), therefore it mostly occurs in loanwords denoting occupation (Fufaeva 2021). However, hybrid formations are attested in Fufaeva (2021). Note also that the final vowel of -sche was reinterpreted as the nominative singular case marker -a in Russian and alternates depending on the case. The form of the feminine morpheme itself is analyzed as -š in Russian.
1 nominal derivation suffix -ša ‘female equivalent’, e.g. velikan-ša (giant-feminine.nominative.singular) ‘giantess’, opek-un-ša (look.after-agent-feminine.nominative.singular) ‘trustee (woman)’.
|
|
155 |
Eurasia |
French |
IE/Romance |
fra |
Russian |
IE/Slavic |
rus |
Information is taken from Matushansky (2023), personal communication from O. Matushansky in 2023, and from Fufaeva (2021), see also Yepishkin (2010). French affixes in Russian are mostly found on stems that are likewise borrowed from French, and the few hybrid formations often contain word play or irony.
3 agent nominalization suffixes -is ‘female agent’, e.g. igrok-is-a (player-agent.feminine-nominative.singular) ‘female player (in the gaming community)’. -ess ‘female agent’, e.g. xryč-ess-a (geezer-agent.feminine-nominative.singular) ‘name of a fictional character’. Many other formations with -ess are pseudo-foreignisms, i.e. derived from foreign stems, but most likely within Russian, e.g. kritik-ess-a (critic-agent.feminine-nominative.singular) ‘critic (woman)’, avtor-ess-a (author-agent.feminine-nominative.singular) ‘female writer (ironically)’, advokat-ess-a (lawyer-agent.feminine-nominative.singular) ‘lawyer (woman)’, frend-ess-a ‘a woman whose account is added as a “friend”, typically on Facebook’, pilot-ess-a ‘female pilot’, dramaturg-ess-a ‘female playwright (ironically)’, vampir-ess-a ‘female vampire’, got-ess-a ‘female goth (in goth community)’, politik-ess-a ‘politician (woman)’. -ʲor ‘male (or unmarked) agent’, e.g. uhaž-or (take.care-agent) ‘admirer’, bašn-ʲor (turret-agent) ‘turret gunner in a tank’, šum-ʲor (noise-agent) ‘sound engineer (in theaters, archaic)’. The suffix -ʲor is most productive with foreign roots and often substitutes other agent affixes during adaptation of loanwords from European languages, resulting in, among others, French volontaire borrowed as volontʲor and English boxer borrowed as boksʲor.
|
|
156 |
Eurasia |
Belarusian |
IE/Slavic |
bel |
Lithuanian |
IE/Baltic |
lit |
Information is taken from Inčiuraitė-Noreikienė, Pakerys and Stundžia (2015), examples are mainly from Zinkevičius (1966:30–31, 334). Further background information is from Arkadiev and Kozhanov (2023), Deksne (2022), Nau and Arkadiev (2015), and Wiemer (2009). The borrowed affixes discussed here are not part of modern Standard Lithuanian, but occur in regional spoken Lithuanian, mostly in South-Eastern dialects, including those on the territory of modern Belarus (Tuomienė 2020). For example, for the derivational prefix da- it is known that, even though words with da- occur across the whole Lithuanian language area, the closer to Belarus the variety is, the more frequently they appear. The use of these hybrid formations seems to be discouraged in the standard language (Kozhanov 2014:267–268). In case of da-, it is argued that it was borrowed a very long time ago or might even be inherited (Kozhanov 2013:72). Assuming da- was borrowed, it is one out of a set of three interrelated verbal aspect prefixes that were most likely borrowed directly, since they display a strong tendency to combine with native stems (95%). The verbalizer suffix -ui was also most likely borrowed directly, as it also occurs primarily (in 70% of the cases) with native stems. In addition to Belarusian, Polish dialects of Podlachia may be a source language for these borrowed affixes.
3 verbal derivational prefixes pad- ‘addition, approach, movement under’, e.g. pad-áugau (under-grow.1.singular.past) ‘I grew up’, pad-kált (under-strike.infinitive) ‘to shoe (horses)’. raz- ‘completion via separation, dispersal’, e.g. raz-dãrai (separation-do.2.singular.present) ‘you open the door (all the way)’, rãz-vogė (separation-steal.3.past) ‘she/he stole (everything)’. da- ‘point of achievement of the action, until’, e.g. da-dùrti (until-stab.infinitive) ‘add (a remark)’, ne-da-kẽpęs (negation-until-baking) ‘not quite smart’, da-rašyti (until-write.infinitive) ‘to finish writing’ (Kozhanov 2014).
1 verbalizer suffix -ui ‘verbalizer, spend time doing something with X’ e.g. nakt-ùi-t (night-verbalizer-infinitive) ‘to spend the night’, dar̃b-uj-a (work-verbalizer-present.3) ‘she/he works’, piet-ùj-a (lunch-verbalizer-present.3) ‘she/he has lunch’. This form is likely derived from the reinterpretation of East Slavic verbs with the imperfective verbalizer -ova-, which alternates with -uj in present tense.
|
|
157 |
Eurasia |
Central Asian Turkic |
Turkic |
tat |
Russian |
IE/Slavic |
rus |
Information is taken from Matushansky (2023:4), quoting Witkowski (1981), and Hadzhieva et al. (2012). The borrowed suffix -ščik originated from the fusion of an adjectival ending -čij, which appeared extensively in Turkic noun agent borrowings, and a native nominalizer -ik. Eventually, -ščik became productive, replacing -čij. An alternative native etymology, which is widely accepted in traditional historical morphology of Russian, analyzes the affix as a fusion of the native adjectival affix -sk and the native nominalizer -ik. This is also how the form -ščik can be analyzed synchronically (Itkin 2007:2). Note that the form -čik is an allomorph of -ščik and -ščic is a feminine equivalent of -ščik (Matushansky 2023). We tentatively identify here proto Kipchak as a source language, the common ancestor of many central Asian Turkic languages, like Tatar. This agent noun suffix is frequently borrowed from Turkic languages across languages in Eurasia, including the AfBo language pairs Uzbek to Northern Tajik, Turkish to Iraqi Arabic, Turkic to Middle Mongolic, Azeri to Udi, and Turkish to Albanian. Hadzhieva et al. (2012) also discuss the borrowing of -čij into Old Church Slavonic.
1 agent noun derivation -ščik ‘agent noun’, e.g. časov-ščik (watch.adjective-agent) ‘watchmaker’, postav-ščik (supply-agent) ‘supplier’, kamenʲ-ščik (stone-agent) ‘bricklayer, mason’.
|
|
158 |
Eurasia |
Molisano Neapolitan |
IE/Romance |
nap |
Slavomolisano |
IE/Slavic |
svm |
Information is from Breu (2013, 2019, 2020) and Adamou et al. (2016:524), the examples are from Adamou et al. (2016:524). The form (-)ka is not only used as an affix, but also as an independent complementizer word and as a relative pronoun (Breu 2020:2). Slavomolisano has a strong tendency to copy syntactic and semantic structures from the local Italian varieties (Breu 2020). The use of (-)ka largely corresponds to the use of its source form che in Italian. This morpheme is also used as a contracted form of the conjunction perché ‘why, because’ in the local Italian varieties. Slavomolisano also uses (-)ka in that function. The full form of the conjunction perché was also borrowed into Slavomolisano as pëke. Since both component morphemes of pëke, pe (from Italian per) ‘for’ and ke (a variant of ka), are borrowed, pëke can be synchronically analyzed in Slavomolisano. Besides pëke, the hybrid formation aje-ka given below appears to be the only use of ka as a bound form, suggesting that its productivity as a borrowed affix is limited.
1 conjunction derivation from interrogatives -ka ‘complementizer’, e.g. aje-ka (why-complementizer) ‘because’.
|
|
159 |
Eurasia |
Lombardic |
IE/Germanic |
lng |
Tuscan Italian |
IE/Romance |
ita |
Information and examples are from Aebischer (1941:114–121), citing Bianchi (1888). The affix -ing(a) / -eng(a) was borrowed around the 10th–12th century from Lombardic (Germanic). It is best attested in Tuscan toponyms of Germanic, and sometimes also of Romance origin, and in personal names. Though it is not currently productive, it may once have been so to some extent, as it is also found in nouns and attributive adjectives. Apart from place names and personal names, it mostly occurs in hybrid formations.
1 adjectivizer -ing(a) / -eng(a) ‘attributive, belonging to’, e.g. casal-ing-o (hamlet-attributive-masculine.singular) ‘relevant to the house-life, home-made, homely’, ram-ingo (branch-attributive) ‘wandering, roaming’, maggior-ingo (greater-attributive) ‘important or influential person’.
|
|
160 |
Eurasia |
Italian |
IE/Romance |
ita |
Arbëresh Albanian |
IE/Albanian |
aae |
Examples are from Altimari (2011:12–13). The affix is argued to be introduced via partial calques of Italian verbs, in which the nominal roots are translated to Arbëresh Albanian while the Italian infinitive -are suffix is retained.
1 verbalizer suffix -ar ‘verbalizer’, e.g. thel-ar-ënj (nail-verbalizer-present.1.singular) ‘I slice’, ajër-ār-ënj (air-verbalizer-present.1.singular) ‘I air, ventilate’. Note that the etymology of ajër in this word is Albanian, even though this form was previously borrowed from Latin into Albanian.
|
|
161 |
South America |
Chamacoco |
Zamucoan |
ceg |
Kadiwéu |
Guaicuruan |
kbc |
Information and examples are from Ciucci (2014:17), citing Sandalo (1995:47–49). The relationship between the Kadiwéu and Chamacoco people is said to have been hostile. However, the form given here is argued to be very likely borrowed because affixes with such grammatical functions are typologically rare and there are no other possible sources attested for it in Kadiwéu. Ciucci (2014) identifies a number of other similarities in the morphology of Zamucoan, Guaycuruan, and Matacoan, but, for these, the circumstances and the direction of potential borrowing remain unclear.
1 number agreement prefix o- ‘plural human verbal participant’, e.g. o-j-awe (plural-3-blow) ‘they blow’, o-j-alakatidi (plural-3-remember) ‘they remember’. The corresponding morpheme in the source language (a third person plural pronominal form) is also only used for humans and sometimes large animals. |
|
162 |
South America |
Nivaclé |
Guaicuruan, Matacoan |
cag |
Zamucoan |
Zamucoan |
ayo |
Information and examples are from Ciucci (2010:9, 22; 2014:22). The borrowing is argued to have happened already in an ancestor language of Zamuco, hence the prefix is also found in ancient Zamucoan and other Zamucoan languages. Therefore, the donor language would also have been an ancestor language of Nivaclé within the Mataguayan family, or possibly a Guaicuruan language. Ciucci (2014:22) argues that the borrowing of this prefix may have created double 3rd person forms, which would have been reanalyzed as reflexive and non-reflexive. This grammatical distinction is absent in other languages of the region, including the source languages. Ciucci (2014) identifies a number of other similarities in the morphemeologies of Zamucoan, Guaycuruan, and Matacoan, but for these, the circumstances and direction of potential borrowing remain unclear.
1 possessive person‑marker prefix d-/l- ‘same-subject possessor, in noun 3rd person marking’ d-a-huch ~ l-a-huch (reflexive_possessor-3.possessee-house) ‘his/her house’ as in Juan shiyokôr dahuch ‘John built his house.’ Note that /d/ and /l/ are in free variation word-initially.
|
|
163 |
Eurasia |
Russian |
IE/Slavic |
rus |
Estonian |
Uralic/Finnic |
ekk |
Information and examples are from Blokland (2005:39–41), citing many other sources. Some of the affixes are “found mostly in loan-contaminations in slang or dialects” (Blokland 2005:39).
4 nominal derivational suffixes; 2 of these are described as adjectival, but both seem to have diminutive meaning, too -nik ‘agentive’, e.g. koddenick ‘citizen’, aednik ‘gardener’. -ski ‘adjectival/agentive/diminutive’, e.g. tegelinski ‘hustler, go-getter’, rakuski ‘little dog’. -uiska ‘adjectival/diminutive’ e.g. pliikuska ‘young girl’, söbruska ‘(boy)friend’, kibluska ‘garlic’. -ka ‘local nominal’, e.g. täika ‘flea market’, Snelka ‘the sports field near Schnell’s pond in Tallinn’, krimka ‘thriller, crime novel’.
3 adjectivizer suffixes -noi ‘adjectival’ e.g. kehvnoi ‘bad, poor’, popsnoi ‘yokel-like’, vahvnoi/vafnoi ‘cool, great’. -voi ‘adjectival’, e.g. tobevei ‘silly’. -vaato ‘moderative’, e.g. balavaato ‘pretty bad’.
1 superlative prefix pre- ‘superlative’ preeillos ‘very beautiful’, rare and only in the dialect of Ludza.
1 emphatic particle -to ‘emphatic particle’, e.g. küll ‘este mina olin ‘kärme ‘marju-ta korjama ‘I could gather those berries pretty quickly’; this form is only attested in the Iisaku dialect.
|
|
164 |
Eurasia |
Kurdish |
IE/Iranian |
kur |
Chaldean Neo-Aramaic |
Afro-Asiatic/Semitic |
cld |
Examples are from Gutman (2015:317) and pertain to the dialect of Ganzax. The affix was borrowed from Kurdish Ezafe, i.e. an affix marking the possessee, but in Neo-Aramaic it developed the meaning ‘descendant of’. This indicates that the affix was introduced via proper names (Gutman 2018:373). Kurdish Ezafe is also used in another North-Eastern Neo-Aramaic language, Suleimaniya Jewish Neo-Aramaic, but in that language only in complex loanwords consisting of Kurdish material only (Khan 2007:202).
1 noun possessee suffix -ye ‘descendant of’, e.g. Yaqo-ye Musa (Yaqo-possessee Musa) ‘Yaqo, son of Musa’. |
|
165 |
Eurasia |
Kurdish |
IE/Iranian |
kur |
Suleimaniya Jewish Neo-Aramaic |
Afro-Asiatic/Semitic |
huy |
Examples and information are from Khan (2007). All three forms are described as being not very tightly integrated into the morphology, as they only occur in word-final positions. They are, however, presented as bound forms.
1 definite suffix -ăke ‘definite’, e.g. barux-awal-ăke (friend-plural-definite) ‘the friends’. The source form of this suffix is a Kurdish particle aka with a Kurdish oblique case marker -y.
1 post-verbal particle -(a)wa ‘returning, restoring, repetition, completion’, e.g. hiye-wa (come:past:3.masculine-particle) ‘he came back’, qadome der-awa (tomorrow/return:fut:3masculine-particle) ‘he will return tomorrow.’
1 nominal modifying particle -iš ‘inclusive’, e.g. nošew-iš ‘also himself’.
|
|
166 |
Eurasia |
German |
IE/Germanic |
deu |
Estonian |
Uralic/Finnic |
ekk |
Examples are from (Mägiste 1968:8, 9). Many affixes were borrowed from German, but only some are productive and have grammatical meanings, many others are marginal and restricted to obscene vocabulary and irony.
1 adjectivizer -lik ‘adjectivizer’, e.g. ilmalik ‘worldly’, onnelik ‘happy’.
2 nominal derivations -man(n) ‘agent’, e.g. naak-man or naga-man (bun-agent) ‘urchin, lout’. According to Sõnaveeb (2024a), the stem naga in modern Estonian has other meanings, including ‘urchin’ (Sõnaveeb 2024b). The suffix is used colloquially in pejoratives, and is said to originate from German surnames ending in -mann (Mägiste 1968:9). -ment ‘item’, e.g. sakus-ment (snack-suffix) ‘snack’, tagu-ment (behind-suffix) ‘buttocks’. This suffix is ultimately from French, but was borrowed into Estonian from German (Mägiste 1968). |
|
167 |
Eurasia |
Azeri |
Turkic |
aze |
Udi |
Nakh-Daghestanian/Lezgic |
udi |
Information and examples are from Maisak (2019:339) and (2023:66). The Udi people have been using Azeri as a second language for centuries, and in the village of Nizh (Azerbaijan), where the majority of Udi speakers live, Udi speakers are nowadays functionally bilingual in Azeri (Schulze 2016). Udi displays strong contact-induced changes from Azeri on all linguistic levels.
1 conditional clitic =sa ‘conditional’, e.g. bak-e=ne=sa (become-perfect=3.singular=conditional) ‘if s/he was’. The clitic =sa is also used on verbs and nouns to mark the standard of comparison and it combines with the third person clitic into =ne=sa which is described as an indefinite pronoun, e.g. šu=ne=sa (who=3.singular=conditional) ‘someone’ (Maisak 2019:340).
1 ordinal numeral formation -(i)mǯi ‘ordinal numeral’, e.g. sa-mǯi ‘first’, χib-imǯi (three-ordinal) ‘third’.
1 privative adjectivizer -suz ‘privative’, e.g. χe-suz (water-privative) ‘not having water’, išqːar-suz (husband-privative) ‘not having a husband’. This suffix is in competition with the native Udi privative/negative morpheme nutː.
3 nominal/nominalizer suffixes -lu ‘related to X’, e.g. niˁžˁ-lu (Nizh-attributive) ‘inhabitant of Nizh (village)’. -luʁ ‘abstract or status noun’, e.g. muˁq-luʁ (glad-nominalizer) ‘joy’. This suffix is highly productive (Schulze 2002:122). -či ‘agent noun’, e.g. zido-či (iron-agent) ‘smith’. It is rare with native words in the written sources, but in spoken Udi, hybrid formations with this suffix can incidentally be heard (Schulze 2002:123). These are often certain calques modelled after Azeri lexemes.
|
|
168 |
South America |
Upper Chinook |
Chinookan |
wac |
Bella Coola |
Salishan |
blc |
Information and examples are from Nater (2000, 2010). Bella Coola has borrowed a portion of its lexicon from Chinook Jargon, a creole language related to Upper Chinook. The plural suffix it borrowed from Upper Chinook has no known cognates in the Salishan languages related to Bella Coola, but Upper Chinook has a similar plural suffix, which is identified as the source form. In Chinook, this plural suffix is part of a circumfix and the suffix part can be omitted. Today, Chinook and Bella Coola are spoken far away from each other. However, Nater (2010:204–207) argues that Bella Coola speakers were located near speakers of Chinookan languages until maybe the early 20th century, and that Bella Coola traders developed a vernacular variety that took in Chinook elements, including -uks, from where this suffix spread into other varieties of Bella Coola.
1 nominal number suffix -uks ‘plural’, e.g. ƛ̓’mstay-uks (person-plural) ‘persons’ (Nater 2000:137).
|
|
169 |
Eurasia |
Hebrew |
Afro-Asiatic/Semitic |
heb |
Yiddish |
IE/Germanic |
ydd |
Information and examples are from Weinreich (1953:32). The borrowing is explicitly argued to be indirect, i.e. these Hebrew affixes entered Yiddish as part of complex loanwords from where they spread to native Yiddish stems.
1 nominal number suffix -im ‘plural’, e.g. doktójr-im (doctor-plural) ‘doctors’, pójer-im (peasant-plural) ‘peasants’. The source form is the Hebrew masculine plural suffix. The affix is no longer productive and attested in the plural formation of only about seven person nouns (Gold 1998:137).
1 adverbializer bi- ‘with, among, by means of’, e.g. bi-gvald (with-force) ‘by force’, bi-langzam (with-slow) ‘slowly’, bi-companye (with-company) ‘in company’, bi-yidishlex ‘Jewish’ (this example is from Dutch Yiddish). The prefix derives adverbs from nouns and adjectives; it is not productive and stems from a Hebrew preposition (Gold 1998:137).
|
|
170 |
Eurasia |
English |
IE/Germanic |
eng |
Welsh |
IE/Celtic |
cym |
The information is taken from Weinreich (1953:32). The borrowing is explicitly argued to be indirect, i.e. these English affixes entered Welsh as part of complex loanwords from where they spread to native Welsh stems. See also discussion of this case of affix borrowing in Gardani (2008:76–78, 2012:87–88).
1 nominal inflection affix -s ‘plural’, e.g. sêr-s (stars-plural) ‘stars’, gwdihŵ-s (owl-plural) ‘owls’ (https://en.wiktionary.org/wiki/-s#Welsh [accessed: 10.10.2025]). The use in hybrid formations is clearly attested, although it might be marginal. As can be seen in the example, -s is attested both with collective nouns (sêr ‘stars’) and with count nouns (gwdihŵ ‘owl’).
|
|
171 |
Africa |
Tasawaq |
Songhay |
twq |
Tamajeq Tuareg |
Afro-Asiatic/Berber |
thz |
Information and examples are from Kossmann (2007). Tasawaq is the main language of the date palm oasis of In-Gall, with less than 10,000 speakers. Tuareg is the language of the main nomadic group in the desert around In-Gall and the main contact language (most Tasawaq speakers are bilingual in Tuareg). Tasawaq has developed a morphological system that makes a strict distinction between borrowed and native lexicon strata. Borrowed affixes are generally only used on borrowed roots. Only a few occasional hybrid formations are attested.
1 nominal number -(t)àⁿ ‘plural’, e.g. gwánsì-tàn (snake-plural) ‘snakes’; 11 hybrid formations are attested.
1 adjectivizer -àⁿ ‘adjectivizer’, e.g. bààráy-àⁿ (change-adjective) ‘changed’, kàkááy-àⁿ (build-adjective) ‘built’. This affix sometimes involves lengthening of the preceding syllable. It is borrowed from Tuareg participle forms.
|
|
172 |
Eurasia |
German |
IE/Germanic |
deu |
Polish |
IE/Slavic |
pol |
Information and examples are from Wiktionary (https://en.wiktionary.org/wiki/-unek#Polish [accessed: 10.07.2024]) and Słownik Języka Polskiego PWN [The Polish Language Dictionary by PWN] (https://sjp.pwn.pl/ [accessed: 15.01.2026]). The affix was introduced through German borrowings, in which -ung was reinterpreted as -unek, remodelled after the diminutive -ek.
1 nominalization -unek ‘action noun’, e.g. pomyśl-unek (think-nominalizer) ‘savvy, cleverness’, pocał-unek (to_kiss-nominalizer) ‘kiss’.
|
|
173 |
Eurasia |
English |
IE/Germanic |
eng |
Spanish |
IE/Romance |
spa |
Information and examples are from Mott (2015) and García Velasco (2020), and they relate to European Spanish. In that variety, the -ing suffix is highly productive and generally used to form deverbal nouns. Two facts bear witness to its productivity: First, -ing can freely combine with native Spanish stems to derive words that do not have direct equivalents in English, the source language; Second, nonce formations with the -ing suffix regularly appear in advertisement language, as reported by García Velasco (2020:126). This suffix -ing is also attested in French as a gerund marker (Lewis 2007:52).
1 nominalization suffix -ing, used to form words in regular usage, e.g. metring (metro ‘underground railway’) ‘riding on the back of underground trains’ (Mott 2015:175), tumbing (tumbarse ‘to stretch out’) ‘lying around’ (Mott 2015:175), bungee salting (saltar ‘to jump’, Mott 2015:180)/cuerding (cuerda ‘rope, string’, Mott 2015:180)/goming (goma ‘rubber’, Mott 2015:191)/puenting (puente ‘bridge’, Mott 2015:180) ‘bungee jumping’, panching (pancha ‘belly’) ‘sunbathing’ (Mott 2015:180), balconing (balcón ‘balcony’) ‘jumping from the balcony of a holiday apartment into the swimming pool below, often with fatal consequences’ (Mott 2015:180), sanfermining (San Fermín, name of a saint/holiday) ‘a humorous reference to the risky practice of running in the path of the bulls in the streets of Pamplona [...] as part of the celebrations in honour of San Fermin’ (Lorenzo 1996:250–52, quoted in Mott 2015:181). The suffix is also used in nonce formations in advertising, e.g. cinking (cinco ‘five’) ‘a five-year warranty provided by Hyundai cars’, Aurging (Aurgi, a car repair company): here, the intended reading probably tries to emphasize the (presumably) good service of the company, sonrising (sonrisa ‘smile’) ‘to enjoy something’ (from a travel agency advertisement), sofing (sofá ‘sofa’) ‘to rest and do nothing’ (from a furniture store advertisement), disfruting (disfrutar ‘enjoy’): brand name of a financial services company, edredoning (edredón ‘duvet’) ‘to hide underneath a duvet to have sex avoiding being recorded by cameras’, duerming (from an irregular form of the verb dormir ‘to sleep’): brand name of a hotel chain, viding (vida ‘life’): a brand name for a real estate company, vueling (volar ‘fly’, alternate stem vuel-): brand name of a Spanish airline (García Velasco 2020:126–127). |
|
174 |
Papunesia |
Spanish |
IE/Romance |
spa |
Tagalog |
Austronesian/Malayo-Polynesian |
tgl |
Information and examples are mainly from Baklanova and Bellamy (2023), with additions from Baklanova (2016, 2017), and Wolff (2001). Examples are spelled in accordance with the phonetic transcription in Baklanova and Bellamy (2023). Tagalog has borrowed multiple affixes from Spanish, some of which have overlapping functions. Vowel alternations in many of these specify the gender of the referent, with -o for masculine gender and -a for feminine. Native Tagalog affixes, on the other hand, do not usually mark gender. Baklanova (2017) therefore claims that Tagalog has developed ‘marginal gender’ as a result of borrowing these affixes from Spanish.
2 adjectivizing suffixes. They appear to form both adjectives and nouns (Baklanova 2017:342, Baklanova and Bellamy 2023:333). -ado/a, ‘adjectivizer/nominalizer’, e.g. palinghado (paling ‘awry, to veer, slew’) ‘crooked, twisted; low in quality; contradiction, confusion’. Baklanova (2017:342) characterizes this form as an ‘agentive suffix’. -ete, ‘adjectivizer/nominalizer’, only one pair of hybrid formations appears to be currently in use: kaliwéte (kaliwáʔ ‘left’) ‘left-handed; leftist’; kananéte (kánan ‘right (side)’) ‘right-handed’, formed by analogy from a non-native, non-Spanish stem, kanan ‘right (side)’, which is originally from Malay.
1 nominalizer suffix -o/a, ‘noun from adjective’, e.g. lasenggo/a (lasing ‘drunk’) ‘drunkard, m/f’ (Baklanova 2016:30). This is the only example of a hybrid formation that was found in the consulted literature.
2 agentive nominalization suffixes -ero/a, ‘agent of a verb, occupation, or a person with a certain characteristic’, e.g. ansikutero (ansikót ‘loitering, truancy’) ‘loiterer, truant’ (Baklanova and Bellamy 2023:339), babaero (babae ‘woman’) ‘philanderer’ (Baklanova and Bellamy 2023:339), bangkéro (bangkáʔ ‘boat’) ‘boatman’ (Wolff 2001:241), bungangéro/a (bunganga ‘gullet of animals/fish; mouth’) ‘chatterbox, m/f’ (Baklanova and Bellamy 2023:339), kaing(in)éro (kaingín ‘burning off in field for cultivation; cleared land in a forest’) ‘one who clears land for farming’ (Baklanova and Bellamy 2023:339), kaskaséro/a (kaskás ‘sudden effort; spurt; rush’) ‘speed maniac, m/f ‘ (Baklanova and Bellamy 2023:339), sipéro (sipáʔ ‘kick with the boot; game with rattan ball’) ‘sipa player’ (Baklanova and Bellamy 2023:318). baságuléro (baságúlo ‘altercation; scuffle’) ‘squabbler’ (Baklanova and Bellamy 2023:318), daldalero/a (daldál ‘gossiping; jabber; talkative’) ‘gabbler; gossiper; chatterbox, m/f’ (Baklanova and Bellamy 2023:340), hambugéro (hambóg ‘boastful, arrogant’) ‘boaster, braggart’ (Baklanova and Bellamy 2023:340), Katipunéro/a (Katipunán ‘a revolutionary society’) ‘Katipunan revolutionary’ (Baklanova and Bellamy 2023:340). There are also some hybrid formations with non-native, non-Spanish stems: balitero (balítaʔ ‘news’ [originally from Malay]) ‘reporter’ (Baklanova and Bellamy 2023:339), butangéro (butang ‘act of beating or hitting a person mercilessly (like a thug)’ [originally from Cebuano]) ‘goon’ (Wolff 2001:241). -ista, ‘person with a certain propensity/trait, generally having more neutral connotations than -ero/a’ (Baklanova and Bellamy 2023:321, 327), e.g. wangwangísta (wangwáng ‘1. completely exposed; 2. special car signal to give a priority pass’) ‘one who uses special car signal to demonstrate authority’ (Baklanova and Bellamy 2023:324). The affix is also used to form nouns denoting a follower of a tendency/movement/party’, e.g. balagtasísta ‘follower of poet Balagtas’ (Baklanova and Bellamy 2023:323), and in hybrid formations with a non-native, non-Spanish stem, e.g. aghamísta (Tagalog aghám ‘science’ < Sanskrit āgama ‘religion; sacred science’) ‘scientist’ (Baklanova and Bellamy 2023:323). It is also used to form nouns denoting a person of a certain profession and relational adjectives corresponding to professional nouns, but no hybrid examples are found in the literature.
2 diminutive suffixes -ito/a, ‘diminutive noun’, e.g. dalagíta (dalága ‘young unmarried lady’) ‘preadolescent girl’ (Wolff 2001:241, Baklanova and Bellamy 2023:330), bagito (bago ‘new’) ‘amateur (adj.), newbie/inexperienced person (n.)’ (https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Tagalog_terms_by_suffix [accessed: 02.04.2024]), baklita/o (bakláʔ ‘homosexual person’) ‘gay, lesbian, sissy’ (Baklanova 2016:30). -ilyo/a, ‘diminutive noun’, e.g. binatílyo (binátaʔ ‘bachelor, young teenage boy’) ‘young preadolescent boy’ (Wolff 2001:241, Baklanova and Bellamy 2023:330).
1 adjectivizer prefix de-, ‘adjective or gerund associated with a certain noun or verb’, e.g. desakbát (sakbát ‘sling, put over a shoulder’) ‘slinging over a shoulder’, dekahoy (kahoy ‘wood’) ‘wooden’, depadyák (padyák ‘to stamp on, trample’) ‘stamping, trampling’ (e.g. machina depadyák ‘sewing machine with a pedal’, example provided by M. Futagami), desusì (susì ‘key’ [originally from Hokkien]) ‘with lock, something opened with a key’ (e.g. desusing kahon ‘a box with lock’), desalamín (salamín ‘glass, mirror, spectacles, crystal’ [originally from Malay]) ‘wearing spectacles’ (Rachkov 2012:363, Baklanova 2017:343).
|
|
175 |
Eurasia |
Middle Low German |
IE/Germanic |
gml |
Danish |
IE/Germanic |
dan |
This entry deals only with the Middle Low German influence on Danish. Information and examples are mainly from Den Danske Ordbog (Sørensen and Sørensen 2024) and Wiktionary. Collectively, these affixes are ubiquitous and fulfill a broad range of functions, modifying native and non-native stems to derive adjectives, nouns, and verbs, although they differ in how productive they are in the modern language. Middle Low German has contributed a similar set of affixes to Norwegian (Skancke 2001:54) and Swedish (Peters 1983:115), although like for Danish, there is a lack of information on hybrid formations in the literature.
5 nominalizer suffixes -else, ‘abstract noun formed from a verb or adjective’, e.g. påmindelse (påminde ‘admonish, remind’) ‘reminder, admonition, warning’, betændelse (betænde ‘to inflame’) ‘inflammation’, størrelse (stor ‘large, great’) ‘size, dimensions, volume’, ragelse (rage ‘to scrape’) ‘rubbish’ (https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Danish_terms_suffixed_with_-else [accessed: 02.04.2024]). -eri, ‘abstract or location noun formed from a verb’, e.g. bryggeri (brygge ‘to brew’) ‘brewery’, luskeri (luske ‘to sneak’) ‘sneaky business’. Another example here is a noun derived from a noun: tyveri (tyv ‘thief’) ‘theft’, (Wiktionary: https://nl.wiktionary.org/wiki/Categorie:Achtervoegsel_-eri_in_het_Deens [accessed: 02.04.2024], Den Danske Ordbog: https://ordnet.dk/ddo/ordbog?entry_id=51001302&query=-eri [accessed: 03.07.2025]). -hed, ‘abstract noun formed from an adjective’, e.g. bleghed (bleg ‘pale’) ‘paleness’, nøjsomhed (nøjsom ‘frugal’) ‘frugality’, synlighed (synlig ‘visible’) ‘visibility’, vanskelighed (vanskelig ‘difficult’) ‘difficulty’ (https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Danish_terms_suffixed_with_-hed [accessed: 02.04.2024]). -inde, ‘feminine noun formed from another noun’, e.g. elskerinde (elsker ‘lover’) ‘mistress’, mandinde (mand ‘man’) ‘woman’ (obsolete), veninde (ven ‘friend’) ‘female friend’ (https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Danish_terms_suffixed_with_-inde [accessed: 02.04.2024]). -tøj, ‘noun formed from an associated noun or from a verb indicating an action facilitated by the noun’, e.g. hovedtøj (hoved ‘head’) ‘headwear’, køretøj (køre ‘to drive’) ‘vehicle’, lukketøj (lukke ‘to close, lock’) ‘device with which to close or lock something’, troldtøj (trold ‘troll’) ‘mythical beings such as trolls and elves’ (https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=-t%C3%B8j [accessed: 03.07.2025]).
3 adjectivizing suffixes -bar, ‘adjective indicating possibility formed from a verb’, e.g. drikbar (drikke ‘to drink’) ‘potable, drinkable’, flytbar (flytte ‘to move, remove’) ‘movable’, salgbar (salge ‘to sell’) ‘marketable, sellable’ (https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=-bar [accessed: 03.07.2025]). -ig, ‘adjective formed from a noun’, it displaced the native Old Danish -ugh but is no longer productive, e.g. mandig (mand ‘man’) ‘manly, masculine’, yndig (ynde ‘grace’) ‘lovely, charming, beautiful in a graceful way (often with connotations of femininity)’, lydig (lyde ‘(dated) to obey’) ‘obedient’, tålmodig (tålmod ‘patience’) ‘patient’ (https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=-ig [accessed: 03.07.2025]). -agtig, ‘adjective formed from a noun’, e.g. barnagtig (barn ‘child’) ‘childish’, trælagtig (træl ‘slave’) ‘slave-like’, grinagtig (grin ‘laugh’) ‘ridiculous’. This form is functionally a lexically conditioned allomorph of -ig, but it is listed separately because of the distinct affix form (Den Danske Ordbog: https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=-agtig [accessed: 03.07.2025], Wiktionary: https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Danish_terms_suffixed_with_-agtig [accessed: 02.04.2024]).
2 prefixes for adjectival and nominal modification old-, ‘adjective/adjectival noun formed from another adjective or noun indicating antiquity’, e.g. olddansk (dansk ‘Danish’) ‘Old Danish’, oldengelsk (engelsk ‘English’) ‘Old English’, oldgræsk (græsk ‘Greek’) ‘Ancient Greek’, oldtid (tid ‘time’) ‘antiquity, ancient times’ (https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Danish_terms_prefixed_with_old- [accessed: 02.04.2024]). ur-, ‘noun formed from another noun, indicating antiquity, or adjective/ adjectival noun formed from another adjective, with intensified meaning’, e.g. urbeboer (beboer ‘inhabitant’) ‘earliest inhabitant(s) of a locality’, urgammel (gammel ‘old’) ‘very old`’ (https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=ur- [accessed: 03.07.2025]). This prefix may be from German, not Low German.
1 verbalizer/adjectivizer prefix be-, ‘adjective or verb with a complex set of meanings and functions’. This borrowed prefix often occurs with various native suffixes, such as -et and -e, e.g. behjertet (hjerte ‘heart’) ‘brave’, belortet (lort ‘shit, crap’) ‘covered in faeces, shit, goddamned’, berolige (rolig ‘calm’) ‘to calm, soothe’, besejre (sejre ‘to triumph, be victorious’) ‘to conquer, defeat’, bevidne (vidne ‘witness’) ‘to testify’ (https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Danish_terms_prefixed_with_be-, https://en.wiktionary.org/wiki/be-#Danish [both accessed: 02.04.2024]).
1 verbalizer prefix for-, ‘verb, often with a causative or change-of-state meaning, formed from another verb or an adjective’, e.g. forelske (elske ‘love’) ‘to fall in love’, forstørre (stor ‘big’) ‘to enlarge’, forsvare (svare ‘to answer, reply, respond’) ‘to defend’, forvente (vente ‘to wait’) ‘to expect’ (https://ordnet.dk/ddo/ordbog?select=for-,2&query=for- [accessed: 03.07.2025]). |
|
176 |
North America |
Coos |
Coosan |
csz |
Alsea |
Alsea-Yaquina |
aes |
Mithun (2000) argues that the ergative case marker q- was borrowed from the Coosan languages bu Alsea, from where ist was subsequently also borrowed in Siuslaw. All three were small language families native to the Oregon coast that are now extinct. Mithun’s data comes almost entirely from work by Frachtenberg (1913, 1914, 1917, 1918, 1920, 1922a, 1922b) and Jacobs (1939, 1940). Each of these language families started out marking ergative case in different ways, Coos with the prefix q-, Alsea with the prefix x̣-, and Siuslaw with ablaut. In Mithun’s analysis, Alsea subsequently borrowed the Coosan ergative prefix q-, which was reported to freely alternate with the native Alsean ergative prefix x̣- on native Alsean stems (Frachtenberg 1918:21). Siuslaw later borrowed the Coosan ergative prefix q- from Alsea, which in Siuslaw is only found on kinship nouns and first and second-person pronouns that may themselves be loanwords from Alsea. Non-borrowed nouns and pronouns are marked for ergative using the native ablaut strategy.
1 case prefix q-, ‘ergative marker’, hybrid formations are claimed by Mithun (2000) to be present but no examples are provided. Examples of q- used in Alsea from Frachtenberg (1918) include q-as ergative-article which alternates with x̣-as ergative-article, and qa-tas ergative-proximate, with the caveat that the roots cannot be conclusively shown to be native to Alsea (Frachtenberg 1918:62–65). |
|
177 |
Eurasia |
English |
IE/Germanic |
eng |
Mandarin |
Sino-Tibetan/Sinitic |
cmn |
Information and examples for Taiwanese Mandarin are from Tsai (2007) and those for Mainland Chinese Mandarin from Yang and Ouyang (2013). Drawing on social media data, both works show English -ing to be used exclusively to express continuous aspect. No mention is made of -ing being used to form gerunds or to convey other meanings that the suffix has in English.
1 TAM suffix -ing, ‘continuous aspect marker’, e.g. kuángxiàoing (kuángxiào ‘to laugh crazily’) ‘to be laughing crazily’, huángkǒnging (huángkǒng ‘to panic’) ‘to be panicking’ (Tsai 2007:31), jiābāning (jiābān ‘to work overtime’) ‘to be working overtime’, yùmèning (yùmèn ‘to feel down’) ‘to be feeling blue’ (Yang and Ouyang 2013:5).
|
|
178 |
Papunesia |
English |
IE/Germanic |
eng |
Tagalog |
Austronesian/Malayo-Polynesian |
tgl |
Information and examples are from Goulet (1971) and from informal internet searches and subsequent elicitation with M. Futagami (personal communication with T. T. Chan, 2024). As of March 2024, the suffix seems to be reasonably productive, but has not given rise to many established formations.
1 adjectivizing suffix -able, ‘possibility marker’, noted by Goulet (1971:70–71) to be restricted to one jocular formation, tanggálable (tanggál ‘to remove’) ‘detachable’. Internet searches in 2024 provided the following examples: balew(al)able (balewaláʔ ‘never mind’) ‘ignorable’, basagable (basag ‘to break’) ‘breakable’, palitable (palit ‘change, substitute’) ‘exchangeable’, tiklopable (tiklop ‘to fold’) ‘foldable (for a chair)’. |
|
179 |
Eurasia |
French |
IE/Romance |
fre |
Turkish |
Turkic |
tur |
Examples are from Wiktionary, with confirmation and translations provided by F. Halilov (personal communication with T. T. Chan, 2024). Scholarly work on Turkish morphology does not include these suffixes (e.g. Demir et al. 2017). Turkish has borrowed two suffixes from French that both generally attach to nominal stems but differ in how productive they are on native stems.
2 nominal derivational suffixes -matik ‘instrument related to the modified noun’, e.g. dilekçematik (dilekçe ‘application, petition’) ‘government services portal’, sağlıkmatik (sağlık ‘health’) ‘health/fitness app’, sayımatik (sayı ‘number’) ‘clicker counter’. Examples provided by F. Halilov. This suffix is attested in many hybrid formations. -syon ‘abstract noun from verb or gerund’, e.g. uydurma-syon (uydurma ‘making up a story’) ‘fictions, making things up’, atma-syon (atmak ‘to throw, to make up’) ‘bragging’ (https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Turkish_terms_suffixed_with_-syon [accessed: 02.04.2024]). This suffix is attested in only few hybrid formations. |
|
180 |
Eurasia |
Middle Chinese |
Sino-Tibetan/Sinitic |
ltc |
Vietnamese |
Austroasiatic/Vietic |
vie |
Information on affixes and word etymologies is mostly derived from Wiktionary, supplemented by examples gathered informally via internet searches and verified via personal communications between T. Lê Thị, B. H. Nguyễn, V. A. Nguyễn and T. T. Chan in 2024. Being an isolating language, it is unclear what an affix is in Vietnamese. In the current entry, affixes are understood to be morphemes that either cannot be used on their own (i.e. bound morphemes) or if they can be, their meaning changes when used on their own. A secondary consideration is that prefixes with a predicative meaning (e.g. cựu ‘former, old’, cùng/đồng ‘co-, same’) are not seen as adjectives since they precede the noun they modify. This is unlike regular adjectives in Vietnamese, which follow their head noun. Finally, many of the forms discussed here are recognized as affixes in modern Chinese (Arcodia 2012:97–98). The forms covered in the current entry were most probably borrowed when Vietnamese was undergoing intensive contact with ‘Annamese Middle Chinese’, a regional variety of Middle Chinese hypothesized by Phan (2013:296–302) to have existed in northern Vietnam under the Tang dynasty prior to the 10th century CE. We therefore consider this the primary borrowing event. The morphemes most likely only came to be used as affixes much later, in the 19th and 20th centuries, under the influence of Chinese character-based compounds. These were first coined in Japanese and then borrowed into Vietnamese and other East Asian languages, including Sinitic languages in a process called ‘Sinographic borrowings’ (Lê 2002:30, cited in Phan 2013:343–352).
1 ordinal numeral (dates of month) prefix mồng, ‘forms dates from the ten native cardinal numerals (một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy, tám, chín, mười) in Northern Vietnamese, referring to the first ten days of a month’, e.g. mồng một ‘the first day of the month’, mồng hai ‘the second day of the month’ (https://en.wiktionary.org/wiki/m%E1%BB%93ng#Vietnamese [accessed: 18.06.2024]).
6 adjectivizing prefixes for nominal modification hậu, ‘post-’, e.g. hậu đổi mới (Đổi Mới ‘period of market reforms in Vietnam, 1975–1985’) ‘post-Doi Moi’, hậu nhà Nguyễn (nhà Nguyễn ‘the Nguyen dynasty’) ‘post-Nguyen dynasty’ (https://en.wiktionary.org/wiki/h%E1%BA%ADu [accessed: 18.06.2024]). kháng, ‘anti-’, e.g. kháng nghiện (nghiện ‘addiction’) ‘addiction relief (medication), lit. anti-addiction’, kháng rượu (rượu ‘alcohol’) ‘(medication) providing relief from an alcohol addiction, lit. anti-alcohol’, (năng lực) kháng buồn nôn (buồn nôn ‘nauseous’) ‘anti-nausea (i.e. has the effect of combatting nausea)’. This morpheme behaves like a derivational prefix but can be used as a verb in very similar constructions, e.g. tôi kháng nghiện (‘I resist an addiction’) (https://en.wiktionary.org/wiki/kh%C3%A1ng#Vietnamese [accessed: 18.06.2024]). ngoài, ‘extra-’ adjective formed from noun with the meaning external to that noun, extra-’, e.g. ngoài trái đất (trái đất ‘planet Earth’) ‘extraterrestrial’, ngoài nước (nước ‘water, country’) ‘overseas’, ngoài hệ mặt trời (hệ mặt trời ‘solar system’, hệ ‘system’ is a Chinese borrowing, while mặt trời ‘solar’ is native) ‘external to the solar system’ (https://en.wiktionary.org/wiki/ngo%C3%A0i [accessed: 18.06.2024]). phản, ‘anti-’, e.g. phản xét lại (xét lại ‘to review, reconsider’) ‘anti-revisionist’, phản bóng đá (bóng đá ‘football’) ‘anti-football’, phản máy móc (máy móc ‘machinery’) ‘anti-mechanical’ (https://en.wiktionary.org/wiki/ph%E1%BA%A3n [accessed: 18.06.2024]). phòng, ‘anti-, protecting against, forms adjectives from nouns’, e.g. phòng trộm (trộm ‘theft’) ‘anti-theft’, phòng thuốc trừ sâu (thuốc trừ sâu ‘pesticide’) ‘protecting against pesticides’. This morpheme could potentially also be used as a free-standing verb (https://en.wiktionary.org/wiki/ph%C3%B2ng [accessed: 18.06.2024]). tiền, ‘pre-’, e.g. tiền đổi mới (Đổi Mới ‘period of market reforms in Vietnam, 1975–1985’) ‘pre-Doi Moi’, tiền nhà Nguyễn (nhà Nguyễn ‘the Nguyen dynasty’) ‘pre-Nguyen dynasty’ (https://en.wiktionary.org/wiki/ti%E1%BB%81n [accessed: 18.06.2024]).
6 nominal derivation prefixes chủ nghĩa, ‘-ism, forms abstract nouns referring to an ideology from verbs or nouns’, e.g. chủ nghĩa xét lại (xét lại ‘to review, reconsider’, where xét is derived from Chinese but lại is native) ‘revisionism’, chủ nghĩa yêu nước (yêu nước ‘patriot, patriotic, patriotism’) ‘patriotism’ (https://en.wiktionary.org/wiki/ch%E1%BB%A7_ngh%C4%A9a [accessed: 18.06.2024]). cùng, ‘metonymic noun from noun, denoting referent sharing the noun, co-’, e.g. (bạn) cùng lớp (lớp ‘school year’) ‘classmate, lit. friend from the same class’, cùng căn hộ (căn hộ ‘flat’) ‘flatmate, lit. co-flat’ (https://en.wiktionary.org/wiki/c%C3%B9ng [accessed: 18.06.2024]). cựu, ‘former, forms modified nouns from nouns’, e.g. cựu nhà báo (nhà báo ‘journalist’, báo is a loan from Chinese but nhà is native) ‘former journalist’, cựu nhà ngoại giao (nhà ngoại giao ‘diplomat’, ngoại giao is a Chinese loan) ‘former diplomat’, cựu nhà tù (nhà tù ‘jail’, tù is a Chinese loan) ‘former prison’, cựu người yêu (người yêu ‘romantic partner’) ‘former romantic partner’, cựu chồng (chồng ‘husband’) ‘ex-husband’, cựu sân bay (sân bay ‘airport’) ‘former airport’ (https://en.wiktionary.org/wiki/c%E1%BB%B1u#Vietnamese [accessed: 18.06.2024]). đồng, ‘metonymic noun from noun, denoting referent sharing the noun, co-’, e.g. đồng lòng (lòng ‘heart’) ‘unanimous, lit. of the same heart’, đồng bọn (bọn ‘gang’) ‘accomplice, teammate, lit. co-gang’ (https://en.wiktionary.org/wiki/%C4%91%E1%BB%93ng#Vietnamese [accessed: 18.06.2024]). siêu, ‘super-, forms modified nouns from nouns’, e.g. siêu sao (sao ‘star’) ‘superstar’, siêu máy tính (máy tính ‘computer’) ‘supercomputer’ (https://en.wiktionary.org/wiki/si%C3%AAu#Vietnamese [accessed: 18.06.2024]). trường ‘field or range’, e.g. trường bắn (bắn ‘to shoot’) ‘shooting range’, trường lái (lái ‘to drive’) ‘a range for motorcycle-riding or driving practice’, trường nhìn (nhìn ‘to look at’) ‘a field of view’ (https://en.wiktionary.org/wiki/tr%C6%B0%E1%BB%9Dng [accessed: 18.06.2024]).
1 agent nominalizer prefix/suffix trưởng, ‘prefix or suffix indicating a leader, elder of the modified noun’, e.g. lớp trưởng (lớp ‘school year’) ‘chief student supervisor of the class’, trưởng nhóm (nhóm ‘group’) ‘a band leader, a frontman’ (https://en.wiktionary.org/wiki/tr%C6%B0%E1%BB%9Fng#Vietnamese [accessed: 18.06.2024]).
1 verbalizing suffix hoá, ‘-ize, -ization’ derives verb or verbs that can also be used as nouns from noun indicating transition to a state defined by the modified noun’, e.g. máy tính hoá (máy tính ‘computer’) ‘computerization’, máy móc hoá (máy móc ‘machinery’) ‘mechanization, motorization’, mũi hoá (mũi ‘nose’) ‘to nasalize’ (https://en.wiktionary.org/wiki/ho%C3%A1 [accessed: 18.06.2024]). |
|
181 |
Eurasia |
Middle Chinese |
Sino-Tibetan/Sinitic |
ltc |
Japanese |
Japonic |
jpn |
Information on affixes and word etymologies is mostly derived from Wiktionary (https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Japanese_affixes [accessed: 18.06.2024]), with confirmation and additional information from personal communication between T. Nakai and T. T. Chan in 2024. The suffixes cited below productively form hybrid formations with stems likewise borrowed, as well as complex loanwords with non-Chinese stems. Many hybrid formations involve stems that are borrowed from other languages, there are only a few hybrid formations attested with native Japanese stems. Most stems in the examples below are derived from English.
1 negation prefix hi- ‘negation’, hi-randamu (randamu ‘random’) ‘non-random’.
1 verbal modification prefix sai- ‘re-, indicates an action carried out again’, sai-randamuka (randamuka ‘to randomize’) ‘to re-randomize’.
1 nominalizing suffix -ka, ‘-ization’, the only example found containing a native Japanese stem is kaeru-ka (kaeru ‘frog’) ‘dislike for a person one had feelings for, once those feelings start being reciprocated’ (example provided by T. Nakai, personal communication 2023); hybrid formations with English stems include dejitaru-ka (dejitaru ‘digital’) ‘digitization’, gurōbaru-ka (gurōbaru ‘global’) ‘globalization’, konpyūta-ka (konpyūta ‘computer’) ‘computerization’, randamu-ka (randamu ‘random’) ‘randomization’. |
|
182 |
Eurasia |
English |
IE/Germanic |
eng |
Japanese |
Japonic |
jpn |
Information and examples are from Nagano and Shimada (2018). The affixes derived from English in this entry are colloquially used instead of native Japanese affixes. The English source forms for mia- (my) and -in (in) are not affixes, but the one for -chikku (-tic ‘-like’) is.
1 possessive noun formation prefix mai- ‘privately owned, relating to oneself, noun modifier’, e.g. mai-hashi (hashi ‘chopsticks’) ‘personal pair of chopsticks’, mai-kasa (kasa ‘umbrella’) ‘personal umbrella’, mai-kaya (kaya ‘mosquito net’) ‘personal mosquito net’, mai-nabe (nabe ‘firepot meal, usually had as a group’) ‘firepot meal for one’, mai-osechi (osechi ‘traditional Japanese dish for the New Year’) ‘self-made osechi’, mai-uchiage (uchiage ‘celebration after a performance’) ‘one’s own party’ (Nagano and Shimada 2018:76).
2 adjectivizing suffixes -chikku ‘-like, adjective from noun’, derived from English -tic, e.g. muneo-chikku (Muneo first name of a famous Japanese politician) ‘reminding one of Muneo Suzuki’, otome-chikku (otome ‘a young girl, maiden’) ‘girlish’, yarase-chikku (yarase ‘staging’) ‘giving the impression of having been staged’. Native equivalents include -kusai, -ppoi, -rashii and -shii (Nagano and Shimada 2018:66). -in ‘contained inside’, e.g. takoyaki-in gyōza ‘takoyaki octopus stuffed gyoza dumpling’, with -in substituting the native suffix -iri when the latter immediately precedes the genitive marker no (Nagano and Shimada 2018:69–70). This form is also attested as a prefix with English stems, involving the containing and contained objects appearing in the reverse order (Nagano and Shimada 2018:71).
|
|
183 |
Eurasia |
Ancient Greek |
IE/Greek |
grc |
Latin |
IE/Romance |
lat |
Information from Magni (2017), who provides detailed argumentation for the borrowing process of this affix, and cites the examples given here from Adams (2013:564–565). There may be other affixes borrowed from Ancient Greek into Latin, but Magni (2017) focuses on this one only.
1 adjectivizer -ĭnus ‘adjectivizer’, e.g. mĕl-ĭnus ‘made of honey’, cupressĭnus ‘made of cypress’, fungĭnus ‘made of mushroom’, laurĭnus ‘made of laurel’, nucĭnus ‘made of nut’, triticĭnus ‘made of wheat’
|
|
184 |
North America |
Sahaptin |
Sahaptin |
yak |
Upper Chinook |
Chinookan |
wac |
Information and examples are from Sapir (1907:541–542). He characterizes these forms as “loosely tagged on postpositions, in some cases optionally prepositions”, but also calls them “suffixed or prefixed”. Silverstein (1974:S98) calls these forms “enclitics on noun phrases for adverbial “case” relations” and notes that “from the Chinookan structural perspective, these are superfluous to the system, which incorporates dativoid relations into the verb prefix”. Campbell (1997) calls these forms “case endings” and “derivational suffix”. See also Kinkade et al. (1998).
4 peripheral case suffixes -ba ‘in, at’, e.g. wimałba ‘in the river’, dáuyaba wílX ‘in this country’ (lit. this-in country’), gatcig̣ ÉkElba ‘where he saw him’ (from gatcig̣ ÉkEl ‘he saw him’) -iamt ‘towards, from’, e.g. wimaꞁiámt ‘to or from the river’, imig̣áł naikáyamt ‘you are bigger than I’ (lit. your bigness [is] me-from, compared with me’); átpXiamd agáłax ‘to where she goes out towards [us] (atpX ‘she goes out towards’), the sun’, i.e. ‘east’ -báma ‘for’, e.g. cán bama ‘for whom?’, Múlmul bama ‘from, belonging to Fort Simcoe’. This form can be suffixed or prefixed -ÉnEgi ‘with’, e.g. aq!ē’wiqxi ngi with a knife’. This element is described as “post-or pre-position”.
1 adjectivizers ámEni ‘made out of’, e.g. igábEnac amEni ‘made out of young oak’. This element is described as “post-or pre-position”.
1 verb subordination suffix -bÉt, ‘when’, e.g. gayúyabEt ‘when he went ‘; nk!áckacbEt ‘when I was a child.’ In lengthened form, bä’t means ‘as soon as’, e.g. gayuyabä’t ‘as soon as he went.’
|
|
185 |
Eurasia |
Nepali |
IE/Indo-Aryan |
npi |
Baram |
Sino-Tibetan/Tibeto-Burman |
brd |
Information and examples are from Dhakal (2014; 2017). Dhakal (2017) states that “Baram also make use of the object marker -lai along with the native accusative marker -gəi”, but no examples of hybrid formations were found in the literature consulted.
1 plural marker -həru ~ -ru ‘plural’, e.g. siŋ-həru (wood-plural) ‘firewoods’, naŋ-ru (second_person-plural) ‘you (plural)’
2 numeral classifier suffixes -ṭa, e.g. som-ṭa nam (three-classifier house ‘three houses’. Note that the same classifier is also borrowed from Nepali to Manange (see Nepali affixes in Manange). Both cases of affix borrowing are included here because Baram and Manange are only distantly related and the borrowing events are assumed to be independent. -dzəna, e.g. nis dzəәna (two/classifier) ‘two men!’
1 case suffixes -ko ~ -go ‘genitive’, e.g. ascãp-ko (chanp_tree-genitive) ‘of a chanp tree’, us-ko (he-genitive) ‘his’, ubaŋ-go (they-genitive) ‘their’.
1 evidential suffix -chə ~-cə ‘inferred evidence’, e.g. bal-i dəәlin-həәru cun-o-chә (man-ergative/purlin-plural/put-inferred_evidential-inferred_evidential) ‘The men fixed (lit. put) the purlin (unexpectedly)’. This form is used in addition to a native marker in the same word.
|
|
186 |
Eurasia |
English |
IE/Germanic |
eng |
German |
IE/Germanic |
deu |
Information and examples are from Schlücker (2024), who anaylzed thousands of tokens with -like in the internet-based GermanWeb 2020/deTenTen20 corpus (Jakubíček et al. 2013) showing that 57.3% of the forms with -like are hybrid formations and that -like has become a producive word-formation pattern in German, at least in certain registers.
adjectivizer -like, e.g. kirchenlike ‘church-like’, mensch-like ‘human-like’, Zürich-like, eisenbahnlike ‘railway-like’. |
|
187 |
Africa |
Gurma |
Atlantic-Congo/Gur |
gux |
Songhay Ciiné |
dje |
son |
Information and examples are from Souag & Eddyshaw (2023) who provide detailed argumentation for the complex borrowing process. They argue that the source language is from the Gurma subgroup of Oti-Volta, itself part of Central Gur (but not necessarily Gourmanchéma).
1 nominalizer -mì ~ -mi ~ -mèy ‘action or result noun derivation’, e.g., dey-mi (buy-nominalizer) ‘purchase’, fàrí-mì (cultivate-nominalizer) ‘farming’, fàrsí-mì (divide-nominalizer) ‘(a) share’, sàrgà-mèy (offer-nominalizer) ‘offering’
|
|
188 |
Eurasia |
German |
IE/Germanic |
deu |
English |
IE/Germanic |
eng |
Information and examples are from Majtényi (2012) who conducted a corpus study demonstrating the productivity of this prefix with both nouns and adjectives. The same prefix has been borrowed into Hungarian. Both cases are included here since they appear to be independed borrowing events.
1 derivational prefix uber- ‘intensifier’, e.g. uber-rich, uber-liberal, uber-editor, uber-regulator
|
|
189 |
Eurasia |
German |
IE/Germanic |
deu |
Hungarian |
Uralic/Hungaric |
hun |
Information and examples are from Majtényi (2012) who conducted a corpus study demonstrating the productivity of this prefix with both nouns and adjectives. The same prefix has been borrowed into English. Both cases are included here since they appear to be independed borrowing events.
1 derivational prefix über- ‘intensifier’, e.g. überdemokratikus (intensifier-democratic) ‘overly democratic’, übermacsó (intensifier-macho) ‘overly macho, übernegatív (intensifier-negative) ‘overly negative’
|
|
190 |
South America |
Spanish |
IE/Romance |
spa |
Caquinte |
Arawakan |
cot |
Information and examples are from O’Hagan (2022). It is possible that these affixes entered the language via Quechua.
2 nominalizers -mero ‘instrument nominalizer’, e.g. pishi-mero-ntsi (sweep- nominalizer-alienable) ‘broom’, tinka-mero-ntsi (paddle nominalizer-alienable) ‘churning paddle’
-mento ‘abstract nominaliziation’, e.g. shogirik-mento-ntsi (crank-nominalizer-alienable) ‘crank’, this example is originally from Salazar Torres et al. (2019:76).
|